785 См., напр., у Winckler’a, в его сочинениях: Geschichte Israels in Einzeldarstellungen. Th. 1. 1895. Leipzig; Th. 2. Die Legende. 1900. Leipzig; Altorientalische Forschungen. Dritte Reihe, B 1. 1902. Leipzig; B. 2. 1905. Leipzig; Altorientalische Geschichtsauffassung. 1906. Leipzig; Der Alte Orient und die Bibel nebsteinem Angang Babel und Bibel – Bibel und Babel. 1906. Leipzig. Religionsgeschichtlicher und geschichtlicher Orient. 1906. Leipzig. 786 Напр. Weber, Theologie und Assyriologie im Streite um Babel und Bibel. 1904. Leipzig. Краткое замечание о труде Weber’a см. в соч. А. Jeremias’a Die Panbabylonisten der Alte Orient und die Aegyptische Religion. 1907. Leipzig. Здесь же см. замечания и о других представителях западной науки, которые интересовались идеями панвавилонизма и которых мы упоминаем далее по указанию А. Jeremias’a. Взгляды Weber’a разделяют L. Messerschmidt в его соч. Wesen und Wirkung der altorientalischen; Weltanschaung, Geschäftl. Mittlgn. der Vorderasiat. Gesselsch. 1904, II, s. 4–5; H. Zimmern, Die Keilinschriften und das Alle Testament von Eb. Schrader. 3 Aufl. Th. 1 von H. Winckler, Th. 2 von H. Zimmern, 1902. Berlin; Fr. Hammel, Grundrisz. der Geographie und Geschichte. Hilprecht, обнародовавший древне-вавилонские математич. таблицы (замеч. об этом у А. Jeremias, op. cit. s. 10), Friiedrich Jeremius в обработанном им 3-м изд. учебника по истории религии Chantepie de la Saussaye и в Oriental. Literaturzeit. Febr. 1907. 788 C. Fries, нашедший в греческой мифологии отголоски древне-восточного миросозерцания. Подр. цит. у Jeremias’a op. cit. s. 11, пр. 1. 792 Bruno Baentsch и Willy Staerk (оба из Иенны). Оба они говорят о влиянии астрально-мифологических схем на изобразительность библейских повествований. В частности, это взаимоотношение Библии и ориентологии признавали ранее Budde (в его Urgeschichte) и позднее Н. Gunkel, открывший, по выражению Jeremias’a (op. cit. s. 12 пр. 2), окно на восток в целях истолкования Ветхого Завета. Впрочем, Гункель допускает влияние на ветхозаветную историю не только Вавилонии, но и Египта. Ср. также соч. Baenmsch’a, Altorientalischen und israelitischen Monotheismus. 1906. Freiburg; Willy Smaerk’a, Die assyrische Weltmacht im Urteil der Propheten 1906. См. также Oettli, Theol. Lit.-Bericht, 1907. 4.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

III – id. Isaie, IV – id. Jeremie, V – id. Ezechiel et Daniel Том 30. 1963. 894 с. Текст на армянском, грузинском, латинском и сирском I – Hymnes de saint Ephrem conservees en version armenienne. Texte armenien, traduction латинскоме et notes explicatives Louis Maries и Charles Mercier, II – Le candelabre du sanctuaire de Gregoire Aboulfaradj dit Bar Hebraeus. Septieme base, Des demons texte syriaque edite pour la premiere fois avec traduction francaise. Micheline Albert, III – The old Georgian version of the Prophets (5), Apparatus criticus Robert P. Blake et Maurice Briere, IV – Le candelabre du sanctuaire de Gregoire Aboulfaradj dit Bar Hebraeus. Cinquieme base, Des anges texte syriaque edite pour la premiere fois et traduction francaise Antoine Torbey, V – La lettre a Patricius d " Edesse de Philoxene de Mabboug. edition critique du texte syriaque et traduction francaise Rene Lavenant Table des matieres des tomes XXI a XXX Том 31. 1966. 616 с. I. Le candelabre du sanctuaire de Gregoire Aboúlfaradj dit Barhebraeus. Quatrieme base, De l " incarnation texte syriaque edite pour la premiere fois avec traduction francaise par Joseph Khoury II. Les Canons d " Hippolyte edition critique de la version arabe, introduction et traduction francaise par Rene-Georges Coquin III. Barsanuphius и John, questions и answer critical edition of the Греческом text with English translation by Derwas James Chitty Том 32. 1966. 490 с. I. Soma Deggua : antiphonaire du Careme, quatre premieres semaines. fasc. 1–2. Texte ethiopien avec variantes-fasc. 3–4. Introduction, traduction francaise, transcriptions musicales Velat, Bernard Том 33. 1966. 712 с. I. Etudes sur le Mèeraf, commun de l " office divin ethiopien Velat, Bernard Том 34. 1968. 716 p. (Last in Paris) I. Mèeraf : commun de l " office divin ethiopien pour toute l " annee texte ethiopien avec variantes par Bernard Velat II. Homelies de Narsai sur la creation edition critique du texte syriaque, introduction et traduction francaise par Philippe Gignoux

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

В нигерийском штате Плато исламисты племени фулани убили 10 христиан За август только в одном этом штате они убили 27 христиан АБУДЖА. В нигерийском штате Плато исламисты племени фулани убили 10 христиан в воскресенье 10 сентября, а за август в том же штате они убили еще 27 христиан, сообщает morningstarnews. «Исламисты скотоводческого племени фулани и их подельники-террористы напали в воскресенье 10 сентября на деревню Кульбен в округе Мангу около 8:40 вечера, убили 10 христиан и одного ранили», – сообщил местный житель Итмвади Рэймонд (Yitmwadi Raymond) изданию Morning Star News . В соседнем округе Рийом 14 августа пастухи-исламисты и их пособники напали деревню Кви, ворвались в общеобразовательную школу культурно-просветительской организации ВЕСО (Berom Educational and Cultural Organization) и убили двух учителей-христиан – Рванга Данлади и его жену Сандру Данлади (Rwang Danladi, Sandra Danladi). При расправе они ранили еще двоих школьных сотрудников-христиан, сообщил местный житель Иеремия Ньям (Jeremiah Nyam). «Они [супруги-учителя] вели занятия в школе с учениками, когда вооруженные пастухи фулани ворвались и застрелили их на месте, – сообщил Ньям. – Они также стреляли в заместителя директора школы и серьезно ранили его». «Мы, сотрудники и учащиеся, занимались в школе около 2 часов дня в понедельник 14 августа, – подтверждает директор школы Данторо Гьянг (Dantoro Gyang). – Внезапно в школу ворвалась банда вооруженных пастухов, достала оружие и принялась нас расстреливать. Они убили супругов Данлади, ранили моего заместителя Далопа Ибрагима (Dalyop Ibrahim), и еще одного школьного сотрудника ранили в живот. Сейчас оба раненых проходят лечение в учебной больнице университета Джос». В округе Баркин Лади вооруженные исламисты-фулани и их пособники 10 августа вторглись в христианские общины Баньит и Рахогот в пригороде Хэйпанг близ аэропорта Джос, убили там 21 христианина и ранили еще семерых. «Около часа ночи 10 августа христиане общины Баньит в округе Баркин Лади подверглись нападению пастухов фулани, – сообщил местный житель Далоп Аюба (Dalyop Ayuba). – Мы мирно спали по домам, когда нас разбудили выстрелы боевиков. В двух христианских общинах они убили 21 человека». Алабо Альфред (Alabo Alfred), пресс-офицер командования штата Плато, подтвердил нападение боевиков 10 августа на Хейпанг. «Боевики фулани убили 17 человек в деревне Тагвам Лавуру, а затем направились в деревню Лайовок, где убили еще троих, – уточнил офицер. – При этом еще несколько человек получили огнестрельные ранения различной степени тяжести». Аналогичному нападению тремя днями ранее подверглась деревня Нчия округа Мангу, населенная преимущественно христианами. «Исламисты-фулани и их бандиты-пособники 7 августа ворвались в деревню и убили четверых христиан, – сообщил местный житель Иезекииль Бако (Ezekiel Bako). – Нападение случилось около 11 часов вечера, когда жители, утомленные дневными трудами на земле, уже спали».

http://sedmitza.ru/text/10305477.html

Предыдущий Следующий Смотри также Metropolitan Hierotheos of Nafpaktos: texts of Crete Council in need of theological refinement Metropolitan Hierotheos of Nafpaktos: texts of Crete Council in need of theological refinement Metropolitan Hierotheos of Nafpaktos, being a member of the Greek Orthodox Church’s delegation at the Crete Council, refused to sign the final document “Relations of the Orthodox Church With the Rest of the Christian World.” At a November session of the Greek Orthodox Holy Synod, Vladyka expressed the opinion that the Crete Council was not properly prepared for and did not represent a council of bishops, but a council of primates and their entourages. We need a new discussion of the ‘Relationship of the Orthodox Church with the Rest of the Christian World’ document Metropolitan Jeremiah of Gortynos: “We should not rush to recognize the results of the Crete Council. We need a new discussion of the ‘Relationship of the Orthodox Church with the Rest of the Christian World’ document” The hierarch of the Greek Orthodox Church has commented on the results of the Crete Council and criticized the document “Relationship of the Orthodox Church with the Rest of the Christian World.” Metropolitan Hierotheos of Nafpaktos: “The Council in Crete cannot impose its decisions on others” Metropolitan Hierotheos of Nafpaktos: “The Council in Crete cannot impose its decisions on others” One of the participants of the Orthodox Church council held in June in Crete, the famous theologian and Church writer Metropolitan Hierotheos (Vlachos) of Nafpaktos, has issued a twenty-page report in which he comments on the circumstances surrounding “the Holy and Great Council.” Specifically, the metropolitan has explained why he refused to sign the document entitled “Relations of the Orthodox Church with the Rest of the Christian World.” The Agionoros.ru website has published the major points of his report in Russian, with excerpts of his statements: Комментарии © 1999-2016 Православие.Ru

http://pravoslavie.ru/100429.html

2001. P. 5). Наиболее значимой текстологической трудностью представляется стих Иоил 2. 23:        ,          . Перевод этого стиха «ибо Он даст вам дождь в меру», по мнению мн. ученых, некорректен, поскольку буквально словосочетание «осенний дождь к праведности» лишено ясного смысла ( Kapelrud. P. 116; Dahmen, Fleischer. 2001. S. 76). Глагол  , от которого происходит существительное  , имеет 3 основных значения: «бросать», «проливать воду», «учить» (BDB. P. 435). Более точным переводом Иоил 2. 23 будет «Он даст вам учителя праведности». Этот перевод сохранен в Вульгате: «...quia dedit vobis doctorem iustitiae». LXX передает это место как «Он даст вам пищу» (διτι δωκεν μν τ βρματα), что, очевидно, указывает на то, что в оригинале этого стиха лежал текст, где вместо   должно было стоять   или   (еда, пища). Перевод Симмаха   как τν ποδεικνοντα (указывающего, подающего пример) следует традиции МТ. Вольф считал, что LXX отражает оригинальный текст, а чтение МТ как «учитель праведности» является результатом независимого влияния мессианских ожиданий позднего иудаизма ( Wolff. 1977. P. 63-64). Возможно, что именно такое прочтение этого отрывка наряду с Ос 10. 12 было адаптировано кумран. общиной и легло в основу ее учения об учителе праведности, хотя в кумран. текстах этот титул встречается только в написании    и не содержится отсылок к Иоил 2. 23 ( Jeremias G. The Teacher of Righteousness//IDB. Suppl. vol. P. 861-863; см. также: Verm è s G. Scripture and Tradition in Judaism. Leiden, 19832. P. 228-229). Место в каноне Свящ. Писания В собрании канона книг малых пророков в Библии Книга прор. Иоиля помещена в раздел книг допленных пророков: в МТ она занимает второе место после Книги прор. Осии и перед Книгой прор. Амоса; в каноне LXX - четвертое после Книг пророков Осии, Амоса, Михея и перед Книгой прор. Авдия. В синодальном переводе Книга прор. Амоса занимает место согласно канону МТ. В основе составления собрания книг малых пророков лежал хронологический критерий, поскольку надписания нек-рых книг содержат упоминания о персонажах из истории Израиля.

http://pravenc.ru/text/578234.html

73 Лк 10:1 сл. Во время праздника Кущей в храме приносили 70 жертв по числу народов мира. По-арамейски Kenalla, по-гречески – κκησα. 74 Лк 12:32 . 75 Мф 5:13 сл. 76 Мк 9:40 ; Лк 9:50 . 77 Текст из оксирингского папируса см.: Jeremias J. Op.cit., p.95; Мк 9:38-40 ; Лк 9:49-50 . 78 Лк 14:15-24 . 79 Мф 13:3-9 ; Мк 4:1-20 ; Лк 8:4-15 . 80 Мф 7:15 сл.; Лк 6:43-46 . 81 Мф 13:24-30 . 82 Ин 3:19 . 83 Мф 13:47-50 . 84 Геенна, или Генном, — овраг у стен Иерусалима, где некогда приносились языческие жертвы. Впоследствии это место превратили в свалку, где постоянно поддерживался огонь. Геенна стала символом нечистоты, истребляемой Богом (1 Енох 27,2,3; Вознесение Моисея, 10,10). См. ниже с. 85 Трудность понимания слов Христовых о «муке вечной» связана с тем, что слово «вечность» (олам) в еврейском языке имеет несколько значений. Мнение ряда богословов, согласно которому в грядущем даже зло будет преображено и спасено, вызывало законные возражения (см.: прот.Булгаков С. Невеста Агнца. Париж, 1945, с.493 сл.). Из Писания можно заключить, что зло с наступлением полноты Царства уничтожается, переходит в небытие, которое в Апокалипсисе названо «второй» и последней смертью (20,14). Ее нельзя считать разновидностью существования, ибо истинная «жизнь» пребывает лишь в Боге. 86 Авот, III,2. 87 Мф 18:20 . 88 Мф 13:17 ; Лк 10:24 . 89 Мф 11:27-30 . В данном контексте слово «иго» может обозначать духовный труд и подвиг. Но в то же время следует отметить, что в еврейском языке это слово нередко соответствовало понятию «учение», «провозвестие». 90 Ин 10:9 ; 14:6 . Лк 15:1-32 Мф 5 Мф 18:9-14 Мк 10:13-16 Мф 19:13-30 Лк 18:15-30 Часть II. Мессия Глава шестая. «Не мир, но меч» Весна 28 г. «Жизнь Иисуса, — говорит Честертон, — стремительна, как молния. Это прежде всего драма, прежде всего — осуществление. Дело не было бы выполнено, если бы Иисус бродил по миру и растолковывал правду. Даже с внешней стороны нельзя сказать, что Он бродил, что Он забыл, куда идет... История Христа — история путешествия, я сказал бы даже — история похода» 1 . И действительно, хотя Иисус часто вел жизнь странствующего проповедника, ученики не могли не чувствовать, что у Него есть некий план, подобно далеко идущему плану полководца. Он требовал от них решимости стоять до конца. Его Евангелие не имело ничего общего с мечтательным благодушием и расслабленностью.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Jastrow, Dictionary   Jastrow, Marcus. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. New York: Judaica Press, 1985. Jathanna, «Religious»   Jathanna, Origen Vasantha. «On Being Religious: A Meditation on John 7:1–14 .» Asia Journal of Theology 11, no. 2 (1997): 398–401. Jaubert, «Calendar»   Jaubert, A. «The Calendar of Qumran and the Passion Narrative in John.» Pages 62–75 in John and Qumran. Edited by James H. Charlesworth. London: Geoffrey Chapman, 1972. Jaubert, Date  Jaubert, Annie. The Date of the Last Supper. Staten Island, N.Y.: Alba House, 1965. Jeffers, World   Jeffers, James S. The Greco-Roman World of the New Testament Era: Exploring the Background of Early Christianity. Downers Grove, 111.: InterVarsity, 1999. Jenkins, Next Christendom   Jenkins, Philip. The Next Christendom: The Coming of Global Christianity. New York: Oxford University Press, 2002. Jensen, «Binding»   Jensen, Robin M. «The Binding or Sacrifice of Isaac: How Jews and Christians See Differently.» Bible no. 5 (October 1993): 42–51. Jepsen, «]I3K»   Jepsen, Alfred. « " ÜN.» Pages 292–323 in vo1. 1 of Theological Dictionary of the Old Testament. Rev. ed. Edited by G. Johannes Botterweck and Helmer Ringgren. Translated by John T. Willis. Grand Rapids: Eerdmans, 1977-. Jeremias, «αμνς»   Jeremias, Joachim, «αμνς. ρν. ρνον.» TDNT 1:338–41. Jeremias, Eucharistie Words   Jeremias, Joachim. The Eucharistie Words of Jesus. Translated by Norman Perrin. Philadelphia: Fortress, 1966. Jeremias, Jerusalem   Jeremias, Joachim. Jerusalem in the Time of Jesus. London: SCM, 1969. Repr., Philadelphia: Fortress, 1975. Jeremias, «Logos-Problem»   Jeremias, Joachim. «Zum Logos-Problem.» ZNW 59 (1968): 82–85. Jeremias, Message   Jeremias, Joachim. The Central Message of the New Testament. New York: Scribner, 1965. Jeremias, Parables   Jeremias, Joachim. The Parables of Jesus. 2d rev. ed. New York: Scribner, 1972. Jeremias, Prayers   Jeremias, Joachim. The Prayers of Jesus. Philadelphia: Fortress, 1964.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

1 . The batde of Carchemish in 605 B.C.E., when the army of Pharaoh Neco of Egypt was defeated by Nebuchadnezzar, is stated at Jeremiah 46:2 having occurred “in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah.” According to Jeremiah 25:1 Nebuchadnezzar.” But the NeoBabylonian Chronicle 5 (B.M. 21946) clearly states that this batde took place in Nebuchadnezzar’s accession year, not in his first year. 501 The reason why Jeremiah reckons Nebuchadnezzar’s accession year as his first year seems to be that Judah did not apply the accession year system. Jeremiah, therefore, applied the Jewish nonaccession year system not only to Jehoiakim, but also to Nebuchadnezzar. 2 . In 2 Kings 24:12 deportation and the destruction of Jerusalem are said to have taken place in Nebuchadnezzar’s eighth and nineteenth regnal years, while Jeremiah 52:2830 Nebuchadnezzar’s seventh and eighteenth years, respectively. The difference in both cases is one year. The NeoBabylonian Chronicle 5 is in agreement with Jeremiah 52:28 Nebuchadnezzar seized Jerusalem and captured Jehoiachin in his seventh year. There is evidence to show that the last chapter of Jeremiah, chapter 52 was not authored by Jeremiah himself. This is clearly indicated by the concluding statement of the preceding chapter (Jeremiah 51:64 the words of Jeremiah.” Chapter 52, in fact, is almost word for word taken from 2 Kings 24:18 exception being Jeremiah 52:2830 the verses containing the divergence of one year in the reference to Nebuchadnezzar’s regnal years. 502 Pieters in all probability gives the correct explanation of this difference when he states: This difference is perfectly explained if we assume that the section in question was added to the prophecies of Jeremiah by someone in Babylon who had access to an official report or record, in which the date would, of course, be set down according to the Babylonian reckoning. 503 The compiler of Jeremiah 52, then, faithfully reproduced the dates found in his two sources, even if those sources reflected two different ways of reckoning regnal years: the accession year system used by the Babylonians, and the nonaccession year system used by the Jews.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gent...

Curtis/T. Römer (Hg.), The Book of Jeremiah and Its Reception (BETL 128) Leuven 1997; A.R.P. Diamond/K.M.O’Connor/L. Stulman, Troubling Jeremiah (JSOT. S 260) Sheffield 1999; G. Fischer, Das Trostbuechlein. Text, Komposition und Theologie von Jer 30–31 (SBB 26) Stuttgart 1993; ders., Jeremia 52-ein Schlüssel zum Jeremiabuch: Bib 79, 1998, 333–359; ders., Art. Jeremia/Jeremiabuch: RGG 4 IV, 2001, 414–423; ders., Werfel als Interpret. Zur Jeremia-Deutung in seinem Roman Höret die Stimme, in: P. Tschuggnall (Hg.), Religion-Literatur-Künste II. Ein Dialog (Im Kontext 14) Salzburg 2002, 217–243; Y. Goldman, Prophetie et royauté au retour de l’exil (OBO 118) Freiburg/Göttingen 1992; B. Gosse, Trois étapes de la rédaction du livre de Jérémie: ZAW 111, 1999, 508–529; A. Graupner, Auftrag und Geschick des Propheten Jeremia. Literarische Eigenart, Herkunft und Intention vordeuteronomistischer Prosa im Jeremiabuch (BThSt 15) Neukirchen-Vluyn 1991; W. Groß (Hg.), Jeremia und die «deuteronomistische Bewegung» (BBB 98) Weinheim 1995; ders., Zukunft für Israel. Alttestamentliche Bundeskonzepte und die aktuelle Debatte um den Neuen Bund (SBS 176) Stuttgart 1998; Ch. Hardmeier, Prophetie im Streit vor dem Untergang Judas (BZAW 187) Berlin 1990; M. Häusl, Bilder der Not. Weiblichkeits- und Geschlechtermetaphorik im Buch Jeremia (HBS 37) Freiburg 2003; F.D. Hubmann, Untersuchungen zu den Konfessionen Jer 11, 18–12, 6 und Jer 15, 10–21 (fzb 30) Würzburg 1978; B. Huwyler, Jeremia und die Völker (FAT 20) Tübingen 1997; N. Ittmann, Die Konfessionen Jeremias. Ihre Bedeutung für die Verkündigung des Propheten (WMANT 54) Neukirchen-Vluyn 1981; D.W. Jamieson-Drake, Scribes and Schools in Monarchic Judah. A Socio-Archeological Approach (JSOT.S 109) Sheffield 1991; N. Kilpp, Niederreißen und Aufbauen. Das Verhältnis von Heilsverheißung und Unheilsverkündigung bei Jeremia und im Jeremiabuch (BThSt 13) Neukirchen-Vluyn 1990; J. Kiss, Die Klage Gottes und des Propheten. Ihre Rolle in der Komposition und Redaktion von Jer 11–12, 14–15 und 18 (WMANT 99) Neukirchen-Vluyn 2003; G.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Other contemporary Christian writers, whose calculations differ from theirs, are ignored. This procedure is a clear misrepresentation of the full body of evidence from the various ancient writers who discussed the matter at hand. A4: Misrepresentation of the Biblical evidence In its further discussion of the seventy years, the Watch Tower Society attempts to show that, even if the historical evidence is against their application of the period, the Bible is on their side. First, at the top of page 188 of “Let Lour Kingdom Come,”they state, categorically, that “we believe that the most direct reading of Jeremiah 25:11 is that the 70 years would date from when the Babylonians destroyed Jerusalem and left the land of Judah desolate.” The simple truth is, however, that the Society bluntly refuses to accept the most natural understanding of Jeremiah 25:11 other texts related to this subject. 480 Chapter 5, the most direct reading of Jeremiah 25:11 years to be a period of servitude, not desolation: ‘These nations shall serve the king of Babylon seventy years.” (NASB) It was further pointed out that the other text in Jeremiah referring to the seventy years, Jeremiah 29:10 understanding. The most direct reading of the best and most literal translation of this text shows those “seventy years” to be a reference to the Babylonian rule: “When seventy years have been completed for Babylon.” (NASB) Both texts clearly refer to Babylon, not Jerusalem. If the seventy years refer to the Babylonian rule, as these verses show, this period ended with the fall of Babylon in 539 B.C.E.; and this is directly stated at Jeremiah 25:12 Babylon and that nation.” (NRSV) As this punishment took place in 539 B.C.E., the end of the seventy years cannot be extended beyond that date, either to 537 B.C.E. or any other date, as that would be in conflict with a direct reading of Jeremiah 25:12 seventy years, see Chapter 5 of the present work. There cannot be any doubt whatsoever about the matter: The most direct reading of Jeremiah’s prophecy (Jeremiah 25:11 the application that the Watch Tower Society gives to the seventy years.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gent...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010