Archive Meeting of the Board of the Christian Inter-confessional Consultative Committee 25 November 2021 year 14:53 On November 24, 2021, the Board of the Christian Inter-confessional Consultative Committee (CICC) met at the assembly hall of the Ss Cyril and Methodius Institute for Post-Graduate and Doctoral Studies. The Board is the governing body of the CICC functioning in periods between the CCIC plenary sessions. The meeting was attended by Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, chairman of the Department for External Church Relations of the Moscow Patriarchate and co-chairman of the CICC; Archbishop Paul Pezzi, ordinary of the Archdiocese of the Mother of God in Moscow;  Archbishop Dietrich Brauer, Archbishop of the Evangelical-Lutheran Church of Russia, co-chairman of the CCIC; Archpriest Gevorg Vardanian, a cleric of the Armenian Apostolic Church’s diocese of Russia and Novo-Nakhichevan; Presiding Bishop S. V. Ryakhovsky, Russian United Fellowship of Christians of the Evangelical Faith (Pentecostals); P. V. Mitskevich, chairman of the Russian Union of the Evangelical Christians-Baptists; I. I. Borichevsky, head of the Administration of the Presiding Bishop of the Russian Church of the Christians of the Evangelical Faith; O. Yu. Goncharov, first vice-chairman of the Euro-Asian Division of the General Conference of the Church of the Christians-Adventists of the Seventh-Day; Hieromonk Stephan (Igumnov), DECR secretary for inter-Christian relations and secretary of the CCIC; V. V. Ignatenkov, first vice-chairman of the Russian Church of the Evangelical Christians-Baptists; D. D. Shatrov, deputy presiding bishop of the Russian United Fellowship of Christians of the Evangelical Faith (Pentecostals); Hierodeacon Peter (Akhmatkhanov), a DECR staff member.  Metropolitan Hilarion of Volokolamsk made introductory remarks outlining the agenda. He was followed by the CCIC co-chairmen Archbishop Paul Pezzi and Archbishop Dietrich Brauer, who briefly greeted the gathering.  Metropolitan Hilarion stressed the importance of the Joint Statement published earlier in support of Christians in Finland who are defending Christian family values.  The participants discussed matters concerning the work of the CCIC in the inter-plenary period and approved the nomination made by the Board members from the Protestant Churches. E. A. Grabovenko, presiding bishop of the Russian Church of Christians of the Evangelical Faith, was nominated as the CCIC co-chairman for the next period. The meeting expressed common gratitude to Archbishop Dietrich Brauer for the work he carried out as the CCIC co-chairman.  After the meeting, the members of the Board took part in the presentation of the audio-Bible project, which was implemented by the Book Chamber in the Chernigov Brothers Metochion under the guidance of Metropolitan Hilarion of Volokolamsk. DECR Communication Service /Patriarchia.ru Календарь ← 7 April 2024 year

http://patriarchia.ru/en/db/text/5866939...

Милостыня 5. Taken from Faber, Dominica 10 Post Pentecosten, No. 1 «Ratio ingrediendi templum», sect. 6 «Cum eleemosynae erogatione»: «Apost. ad Rom. 11 dixit: Quis prior dedit illi? et retribuetur ei. Tu hic prior Deo dare potes, et retribuetur tibi procul dubio. Sedet in templo nostro Christus, quemadmodum olim in templo Ierosolymitano sedit respiciens ad Gazophylacium et observans eos, qui mittebant aes in aerarium, Marci 10. E t m ulti d ivites ia ctaban t m ulta, inquit Evangelista. Tacite ergo observât Christus nostram liberalitatem ut suo tempore rétribuât.» Милостыня 6. Taken from Faber, ibid., No. 4 «De variis orandi ritibus», sect. 3 «Cur iungamus manus»: «Quis bene manus levât, nisi qui per eleemosynam in caelo iugiter thesaurizat?» Милостыня 8. Taken from Meffreth, Dominica Sexagesima, No. 2. 11. 1–10 cf Meffreth: «Qui enim in peccatis exiens facit eleemosynas, seminat inter spinas, & talis eleemosyna suffocatur a peccatis, & non prodest ad vitam aeternam consequendam: prodest tarnen ad tria.» 11. 11–15 cf Meffreth: «Secvndo, ad temporalem remunerationem.» 11. 15–18 cf Meffreth: «Primo ad mentis illustrationem.» 11. 19–22 cf Meffreth: «Tertio, ad faciliorem gehennae tolerantiam» (Pars hyem., p. 183). Simeon has changed the order of Meffreth " s first and second points. Милостыня 9. Taken from Meffreth, ibid.: MSed illi seminant inter spinas qui diuitibus dant eleemosynas, quia ab illis suffocantur. ... Et beatus Hieronymus in Epistola: Illis rétribué diuitias tuas, qui non phasides aues, sed siliginis panem comedunt, qui famem expellant, qui non augeant luxuriam» (ibid., p. 184). Мир . Taken from Faber, In Festo Nativitatis Christi, No. 2 «Tituli Salvatoris nati», sect. 6 «Princeps pads». 11. 1–9 cf Faber: «Est enim verus Rex pacificus, cuius typus tantum fuit Salomon; siquidem in mundum veniens, pacem per Angelos annunciavit, et e mundo recessurus, pacem nobis commendavit et reliquit, eamque triplicem.» 11. 9–14 cf Faber: «Primo est inter nos et Deum; medium enim parietem, qui a Deo nos diviserat, dissipavit, dum per sanguinem suum nos Deo reconciliavit [ Eph. 2.14 ].» 11. 15–20 cf Faber: «Secundo, inter homines ipsos; dum omnes gentes, prius tarn discrepantes, efferas, inter se diffidentes et dimicantes ad unam Ecclesiam congregavit, et in ea vinculo pads et charitatis Christianae colligavit, sibique mutuo devinxit.» 11. 21–30 cf Faber: «Tertio homines cum seipso, quae est pax conscientiae interna, quando videlicet cor nostrum non reprehendit nos. Hanc pacem cum in nobis experimur, Principi pacis adscribamus; cum non experimur ab eodem repetamus, cum illo nos reconciliemus, et aderit princeps pacis serenaturus conscientias nostras.»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

131 Quum illud (templum) exstruxerat, говорит блаж. Иероним, ipse quoque portabit gloriam, id est, coronam alteram, quae Hebraice Hod, et et ab alio πιδοξτης, ab alio επρεπει, ab alio ρετ, ab alio δοξα scribitur, quae vel inclytum, vel decorem, vel virtutem, vel gloriam sonant (p. 240). 132 Inter ista duo, Rosenmuller пишет, i. e. inter regiam dignitatem Messiae et sacerdotium ejus, de quibus seorsim in superioribus actum erat; his igitur, quae diversissima semper in republica Hebraeorum et separata munera fuerunt, in una Messiae persona erit consilium pacis, i. e. bene eis conveniet, optime congruent, quemadmodum cum in capessendo consilio una consiliariorum voluntas, una sententia est (p. 196–197). Et consilium pacis erit, ut Vulgatus vertit, inter illos duos, sive ut LXX – ναμσον μφοτρων. «Quare alii inter ambos de Jova et Messia, germinis nomine appellato, intelligunt, inter quos communis voluntas dandae pacis sit future» (vid. ibid). 133 Observat Jarchi ex Tractatu Talmudico Middoth (i. e. de mensuris templi, scii, secundi, quo tota illius structura describitur), coronas istas a fenestris templi in altitudine ejus fuisse suspensas (vid. Rosenmull. p. 197). 134 Вместо имени «Хелема» выше (в 10 ст.) стоит «Хелдая», а вместо «Хена» – «Иосии». Разность эту можно приписать и недосмотру переписчикове; но, вероятнее, что лица, которых имена здесь переданы различно, имели по два имени, что у евреев было в обыкновении. Nota, Cornel. a Lapid. пишет, qui v. 10 dictus est Holdai, hic vocatur Helem: et qui ibidem dictus est Iosias, hic vocatur Hem. Erant enim binomii. Porro haec nomina, quia breviora, potius quam prima illa longiora, coronis incisa fuerunt (p. 699). Holdai, пишет блаж. Иероним, interpretatur deprecatio Domini. Tobia bonus Domini. Idaia notus Domini. Pro Holdai posuit Helem, quod interpretatur somnium: et in quarto loco addidit Hen, id est, gratia (comment. p. 245). 135 Jn memoriam, Rosenmuller пишет, i. e. monumentum apqd posteros, ut quicunque illas in templo adspexerit, earum intuitu commonesiet tum pietatis istorum hominum, qui aurum et argentum ad templum exornandam dedicarunt, tum prophetiae hujus de duplici Messiae dignitate (p. 197). Пр. Ириней полагает даже, что имена жертвователей были вырезаны на данных венцах (толков. на 12 пр. ч. 6. л. 68).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Obrazcov...

Archive Conference on interfaith and inter-civilizational cooperation takes place in Berlin 20 November 2018 year 15:22 On 19 November 2018, an International Conference on Improving the Interfaith and Inter-Civilizational Dialogue to Cooperation was held in the German capital.  The participants in the conference were greeted by Sheikh-ul-Islam Pashazadeh, chairman of the Spiritual Board of Muslims of the Caucasus; Mr. Markus Grübel, Member of the Bundestag and Commissioner for Global Freedom of Religion of the Government of the Federal Republic of Germany; and Mr. Ramin Hasanov, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Azerbaijan to the Federal Republic of Germany. Among those who delivered addresses at the conference were His Beatitude Patriarch Theodore II of Alexandria and All Africa, Primate of the Orthodox Church of Alexandria; Metropolitan Gerasim of Zugdidi and Tsaishi (Georgian Orthodox Church); Archbishop Alexander of Baku and Azerbaijan; Bishop Serafim of Bobruysk and Bykhov; Archimandrite Philaret (Bulekov), vice-chairman of the Moscow Patriarchate’s Department for External Church Relations; as well as other prominent religious leaders, statesmen and public figures from Europe, Asia, Africa and the USA. Bishop Viktor of Baryshevka, head of the Ukrainian Orthodox Church’s Representation to the International and European Institutions, read out a message of greetings from the Primate of the Ukrainian Orthodox Church. The letter of His Beatitude Metropolitan Onufry of Kiev and All Ukraine, addressed to the organizers and participants of the conference, reads, in particular: “The need to develop the interfaith and inter-civilizational dialogue and cooperation is constantly increasing in today’s world. The world that we live in is becoming a more global space, in which races, religions and cultures are interacting. The developments in one country affect the life of other countries and sometimes even of entire continents. While differing in background, culture and religion, we are getting ever more closely connected with each other. In these new circumstances we, representatives of various religions, should strive to build up our life in dialogue and cooperation.” The concluding documents were adopted at the results of the conference. The meeting was organized by the German-Azerbaijani Forum, the Baku International Centre for Interfaith and Inter-Civilizational Cooperation and the Berlin Academy for Cultural Diplomacy. DECR Communication Service /Patriarchia.ru Календарь ← 7 December 2023 year

http://patriarchia.ru/en/db/text/5306602...

1064 Fragmenta theologica 9 (Gryson R. Scripta. P. 242–243): «Следовательно, являют нам (себя) македониане, которые говорят, что Сын через все и во всем равен Богу Отцу и те еще, которые себя называют православными, которые не только приравнивают Сына к Отцу, но еще и Святого Духа через все и во всем приравнивают к Отцу и Сыну ...» (Ostendant nobis ergo macedoniani, qui dicunt Filium per omnia et in omnibus aequalem esse Deo Patri, et hi etiam qui se dicunt esse orthodoxos, qui non solum Filium coequant Patri, sed etiam et Spiritum Sanctum per omnia et in omnibus coaequant Patri et Filio...). Основанием для подобного рода сближения понятий автор, вероятно, считает следующее приведенное им утверждение македониан: «Сына мы называем подобным через все и во всем Богу Отцу, с теми же, кто постулируют существование различия между Светом рожденным и Светом нерожденным мы не имеем общения, т.к. мы говорим, что нет никакого различия между Богом рожденным и Богом нерожденным» (Filium similem per omnia et in omnibus Deo Patri esse dicimus, his autem qui dicunt esse diff erentiam inter lumen natum et inter lumen non natum non communicamus, quia nullam diff erentiam esse inter Deum natum et inter Deum non natum dicimus). Далее автор приводит слова предводителя македониан Сосифана (Sosifanes princeps eorum): «равный по чести, равный по силе (но не во всем! – Г. З .)» (aequalis honore, aequales virtute) (Fragmenta theologica. 8) (Gryson R. Scripta. P. 241). 1065 Fragmenta theologica. 5 (Gryson R. Scripta. P. 237): «Тех же, которые говорят: «Сколько раз Божественное Писание упоминает Иисуса Христа, оно обозначает только человека, тело и душу, а не Бога», и оттого есть Иисус Христос , что Он родился от Марии, до того же Его не было, как то утверждали Фотин и его предшественники, мы имеем отлученными от нашего общения» (Eos autem qui dicunt: “Quotiens scribtura divina Iesum Cristum commemorat, hominem tantummodo significant, corpus et animam, non Deum”, et ex eo esse Iesum Cristum ex eo quod de Maria natus est, antea non fuisse, sicus Fotinus et antecessores eius adserverunt, a communione nostra alienos habemus).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ill...

170 Этот взгляд Генгстенберга, изложенный в моем сочинении der Tempel Solomo’s S. 145, падает уже вместе с тем ошибочным предположением, что hedut означает только свидетельство Божие против грехов. Слич. еще Куртца, а. а. 0. S 28 ff. 171 Несомненно верное предание иудейской и христианской древности о присутствии Бога над очистилищем в образе огненного облака (Gloriam Domini говорит Абарбан. на Исх.40 , non fuisse nubem, sed rem igni similem ratione luminis ac splendoris sui, nubes autem circa eam fuit velut fumus semper est circa ignem) после некоторых сомнений обнаруженных Витрингою, решительно было опровергаемо Талеманном, как иудейская басня, «Diss. de nube super arcam foederis ju daico соттепто. Лейпц. 1756); напротив оно защищается Ио. Эвер. Pay (De nube super агса foederis. Utr. 1760). Против последнего Талеманн опять пишет Uindiciae tract, de nube sup. arc. foed. и пр. Лейпц. 1761, после чего его взгляд получил такое значение, что не только Винер (R. U. 1, 204), но и Бэр (Symb. 1, S. 395 ff, и М. Баумгартен (Theol. Comm. II, s. 183 f) опровергали существование облака во святом святых–но на самых ничтожных основаниях, между тем как о присутствии этого облака Лев.16:2 свидетельствуется так ясно и несомненно, что устранять его можно только при самом произвольном искажении текста. Слич. Б. Неймана Die Wolke im Allerheiligsten в Luther. Ztschr. 1851 стр. 70. 174 Так правильно понято значение четырех существ уже в представленном Спенсером талмудическом объяснении, de legg. Hebr. ritual. III diss. 5, 4, 2, равно как в трактате Sehemolh , rabba 23 у Шэттгена, Ног. hebr. р. 1108: Dixit R. Abia: quatuor sunt qui principatum in hoc mundo tenent. Inter creaturas homo, inter aves aquila, inter pecora bos, inter bestias Ieo. Quilibet horum regnum habet et magnificentiam quandam, ponuntur autem sub тнгопо majestatis divinae Ezéch. 1, 10. Нос vero cur factum est? ut nullum ex illis sese extollat in mundo, sed sciant, quod regnum Dei sit super illos. Подобным образом объясняют Бенгель и Генгстенберг Zu Apokal. S. 283). Слич. также Symb. 1, s. 342 ff. Бэра; последний впрочем ошибочно понимает вола, как «символ производительной, творческой силы».

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Archive Patriarch Kirill’s message of greetings to the 6th Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee 30 October 2019 year 10:00 His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia has sent a message of greetings to the 6 th  Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee’s meeting  opening  on October 30, 2019, in Moscow.  The message brought to the meeting by Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, head of the Moscow Patriarchate department for external church relations, reads as follows: Dear Brothers and Sisters, I cordially greet the participants in the 6th Plenary Session of the Christian Inter-Confessional Advisory Committee, the largest platform in the Eurasian space, on which representatives of various confessions serving in the territory stretching from the Baltics and the Carpathian Mountains to the Pacific, from the northern seas to the Caucasus, the Tien Shan and the Caspian Sea, can discussed together today’s acute problems and propose ways of solving them. The theme of the present forum is ‘The Imperishable Power of the Gospel and Its Significance for the Modern Society’. Unfortunately, today some regard the Gospel exclusively as a monument of literature, a legacy of the past centuries. However, Christians not only recognize the absolute historic authenticity of the Gospel’s text but also bear witness to it as the revelation of the Creator and Provider of the world. Reading the Gospel, we partake of divine grace, for the word of the Lord is  the incorruptible seed which lives and abides for ever (1 Pet. 1:23). The Gospel give the true meaning to the earthly life as well: the pages of this holy text reveal to us the image of Christ Himself – our Saviour. Seeing Him the Source of every perfection, we seek the meekness and purity of soul, charity and joy in the Lord, aspiring to be peacemakers and serve people as the Son of God did it. The Gospel does not lose its value; it is always relevant, and we are called to exert common efforts  so that the word of the Lord may have free course, and be glorified (2 Thes. 3:1),  for it is the power of God unto salvation to everyone that believes (Rom. 1:16). Wishing the participants in the plenary fruitful discussions and successes in their work, I invoke the Lord’s blessing upon all of you. +KIRILL PATRIARCH OF MOSCOW AND ALL RUSSIA Календарь ← 7 December 2023 year

http://patriarchia.ru/en/db/text/5516741...

341 Описываемое здесь соответствует, по Мариону, второму модусу явленности одаривания ladonne [одаряемого] (речь идет о внезапной застигнутости). Марион пишет: «Interloqué, возникший в результате некоего вызова, оказывается объят и внутренне заполонен (переподчинен или внезапно застигнут) неким захватом. Однако этот захват тем более радикально определяет interloqué, что происхождение последнего остается (или может оставаться) неопределенным. Зов внезапно застигает одаряемого, не всегда наставляя его о себе. Зов оставляет на его долю лишь наблюдение, замораживает его на месте, оставляет его в неподвижной открытости тому, что, в конечном счете, может не произойти или даже не начаться. Одаряемый отдает все внимание предмету в сущности отсутствующему; он открыт зиянию разрыва. Этот разрыв, навязанный самости и не позволяющий себя познать, следовательно, противоречит всему тому экстазу познания, посредством которого трансцендентальное Я (перед собой и, что принципиально, в прозрачной очевидности) конституировало объект. Внезапная застигнутость, этот темный и повергающий в страдательное состояние захват, противоречит интенциональности – тому познанному и познающему экстазу, что был запущен в действие по собственной инициативе Я». (Being Given, P. 268–269; пер. Олега Хомы). 343 Тетический (thetique) – относящийся к тезису в смысле положения какой-либо доктрины, которое собираются защищать. Термин И. Г. Фихте. 344 Хайдеггер и Левинас используют этот термин как «слово-кошелек», соединяющее фр. intéressé («заинтересованное лицо») и лат. inter-esse («среди сущностей»): «Inter-esse означает: быть среди и между вещей, стоять посреди какой-либо вещи и оставаться при ней» (Хайдеггер М. Что зовется мышлением?/Пер. с нем. Э. Сагетдинова. – М.: Территория будущего, 2005. – С. 36). Не соглашаясь с Хайдеггером, Левинас вводит, как отрицание inter-esse, категорию des-inter-éssement (Heзa-inmer-esse-obahhocmь). См. прим. А. Ямпольской к ее переводу «Заметок о смысле» Левинаса: (Пост)феноменология. – М.: Академический проект, 2014. – С. 18, прим. 3.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/bog...

1184 Texte und Untersuchungen. IX, 1. s. 89. Время составления ефесской хроники, по изследованию Е. Hallier’a (s. 59–61, Cp. s. 3–5) относится ко времени 599–610. 1187 Lipsius (Die Quellen. 1875. s. 251) относит год смерти Маркиона к 165 году, самое позднее к 170. Гарнак (Die Chronologie. I, s. 310) сомневается, жил ли он еще в 60-х годах. Ср. Bardenhewer. Geschichte der altchrist. Litteratur. В. I. s. 341. 1188 Adversus Marcionem I, 20 (Migne, II, c. 268): «Aiunt enim non tam innovasse regulam separatione Legis et Evangeii, quam retro adulteratam recurasse“. 1189 Adver. Marcion. I, XX: «Nam et ipsum Petrum, caeterosque, columnas Apostolatus, а Paulo reprehensos ( Гaл. II ) opponunt, quod non recto pede incederent ad Evangelii veritatem; ab illo certe Paulo, qui adhuc in gratia rudis, trepidans denique ne in vacuum cucurrisset aut curreret, tunc primum cum antecessoribus apostolis conferebat“. Gp. IV, 3. В толковании на посл. Гaл. II, 7–9 блаж. Иероним (след. и Ориген ) старается в подробных разсуждениях показать, что в данном месте закон и евангелие отнюдь не выступают, как противоположные начала. См. Migne Patrologiae cursus. s. XXVI. Ser. gr. cc. 336–337. 1195 Adv. Marcionem. I, 19: Separatio Legis et Evangelii, proprium et principale opus est Marcionis. IV, c. 6: «Inter hos (т.е. Мессией, Христом, явившимся во дни Тиверия, и иудейским Мессией) magnam et omnem differentiam scindit, quantam inter justum et bonum, quantam inter Legem et Evangelium, quantam inter judaismum et christianismum“. 1196 Adv. Marcionem. IV, c. 1: «Et ut fidem instrueret dotem quamdam commentatus est illi, opus ex contrarietatum oppositionibus, Antitheses cognominatum, et ad separationem Legis et Evangelii coactam qua duos Deos dividens, proinde diversos, alterum alterius instrumenti, vel quod magis usui est dicere) Testamenti“. 1199 Adv. Marc. I, 6: «Alioquin certi (sc. sumus) Marcionem diepares deos constituere, alterum judicem, ferum, belli potentem; alterum mitem, placidum, et tantum modo bonum atque optimum“. См. св. Ириней. Против ерес. I, XXVII, 2.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Posnov/...

99. Multa alia documenta praesto esse possent huiusmodi de incamatione dictum uidere, sed non me inuoluo libris, ne tractatus uideatur esse diffusior. Можно было бы привести множество подобных свидетельств из Писания о воплощении, но я не злоупотребляю книгами, чтобы сочинение не оказалось слишком обширным. 16. 100. Nunc ipsos Arrianos interrogo, utrum idem putent esse genitum quod creatum. Si enim idem dicunt, nihil utique distat inter generare et creare. Ergo quoniam et nos creati sumus, inter nos et Christum, inter Christum et elementa nulla distantia est. Sed quamuis amentes sint, id tamen non audebunt dicere. А теперь я спрошу самих ариан: неужели они считают рождение и творение одним и тем же? 193 Если они так считают, то нет различия между словами «родить» и «творить». Если мы сотворены, между нами и Христом, между Христом и тварной материей нет никакого различия. Несмотря на своё безумие, этого они сказать не дерзнут. 101. Postremo, ut insipientiae eorum, quod uerum non est, indulgeam, si nihil, ut putant, distat in uerbo, cur non eum, quem colunt, meliore adpellant nomine? Cur uerbo non utuntur patris? Cur abiciunt, quod honorificentiae est, adsumunt, quod iniuriae? Наконец, снисходя к их неразумию, так как их понимание ложно, спрошу ещё: если, по их мнению, нет никакого различия в этих словах, то почему они Того, Кого почитают, не называют более славным именем? Почему они не пользуются словом Отца? Почему они отбрасывают служащее к почести, а к унижению – принимают? 102. Si autem distat inter creatum et genitum, ut ego arbitror, cum legerimus genitum, non utique idem et genitum intellegimus et creatum. Dicant igitur generatum ex patre, ex uirgine procreatum, aut dicant, quomodo dei filius et genitus et creatus. Vna natura, et maxime dei, diuersitatem non recipit. По моему мнению, между словами «рождённый» и «сотворённый» есть различие, поэтому, когда мы читаем «рождённый», мы должны понимать, что не одно и то же «рождён» и «сотворён». Итак, пусть они либо признают, что Сын Божий рождён от Отца, а на свет произведён Девой, либо пусть объяснят, как Он может быть и рождён, и сотворён. Единая природа, а наиболее всего божественная, не допускает различия.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010