Играю на различных инструментах. Как дальше быть — увидим, а пока Пусть правда не сорвется с языка. Капитан Вы евнух, я немой… Ну что ж, клянусь: Коль проболтаюсь, тотчас удавлюсь. Виола Благодарю. Идем. Уходят. Сцена 3 Дом Оливии. Входят сэр Тоби Белч и Мария. Сэр Тоби Ну какого дьявола моя племянница так убивается о своем покойном братце? Горе вредит здоровью, это всякий знает. Мария А вы, сэр Тоби, пораньше возвращались бы домой. Когда вы поздно засиживаетесь бог весть где, ваша племянница, моя госпожа, прямо из себя выходит. Сэр Тоби Ну и пусть себе выходит на все четыре стороны! Мария Нет, нехорошо, что вы являетесь в таком неприличном виде. Сэр Тоби А что в нем неприличного, скажи на милость? Самый подходящий для выпивки вид. И ботфорты хоть куда. А если никуда, так пусть повесятся на собственных ушках! Мария Не доведут вас до добра кутежи и попойки. Вчера об этом говорила госпожа, я сама слышала. И еще она поминала вашего дурацкого собутыльника, которого вы притащили сюда ночью и навязывали ей в женихи. Сэр Тоби Ты это о ком? О сэре Эндрю Эгьючике? Мария О ком же еще? Сэр Тоби Ну, он почище многих в Иллирии. Мария Нам-то что от его чистоты? Сэр Тоби А то, что у него три тысячи дукатов в год. Мария Ему и на полгода всех его дукатов не хватит, — такой он дурак и мот. Сэр Тоби Ну что ты болтаешь! Он и на виоле играет, и на нескольких языках как по писаному говорит, и вообще богатая натура. Мария Еще бы! Дурак пренатуральный! И не только дурак, но и забияка: разумные люди говорят, что, если бы его задор не ходил в одной упряжке с трусостью, быть бы ему давным-давно покойником. Сэр Тоби Клянусь этой рукой, они мерзавцы и клеветники, коли несут такую чушь! Кто это тебе наплел? Мария Те самые, от которых я узнала, что он вдобавок ко всему вечера не пропустит, чтобы не напиться в вашем обществе. Сэр Тоби Все потому, что пьет за мою племянницу. Я буду пить за нее, покуда у меня глотка не зарастет, а в Иллирии вино не переведется. Трус и мерзавец, кто не желает пить за мою племянницу, пока мозги не полетят вверх тормашками. Тсс, красотка! Castiliano vulgo! Сюда шествует сэр Эндрю Чикчирик!

http://azbyka.ru/fiction/dvenadcataja-no...

Санта-Барбара. Церковь Владимира равноапостольного. St. Vladimir Church Orthodox Church in America Церковь. Действует.   Престолы: Владимира равноапостольного Год постройки:1949. Адрес: США, штат Калифорния, г. Санта Барбара, улица Кастильо, 1328 1328 Castillo Street, Santa Barbara, CA 93101 Координаты: 34.420785, -119.711012 Изменить описание Добавить фотографии Карта и ближайшие объекты Добавить статью Статьи Статей пока нет. Добавить комментарий Комментарии и обсуждение Ваш комментарий будет первым. --> Административное деление приведено по состоянию на начало 2022 года. × Внести изменения в объект × Добавить статью или комментарий

http://sobory.ru/article/?object=43763

   001    002    003    004    005    006    007    008   009