VIII. Библеистика Аверкий, архиепископ. Руководство к изучению Св. Писания Нового Завета, ч. 1, Четвероевангелие. Типография прп. Иова Почаевского . Holy Trinity Russian Orthodox Monastery, 1974. Аверкий, архиепископ. Руководство к изучению Св. Писания Нового Завета, Апостол. Изд. «Сатис», СПб, 1995. Аверинцев С.С. Древнееврейская литература, История всемирной литературы, гл. ред. Г.П. Бердников, т.1, гл.4. Алексий (Макринов), иеромонах. «Вклад С.-Петербургской – Ленинградской Духовной Академии в развитие библеистики (переводы Св. писания на русский язык и библейская текстология). Богословские труды, Юбилейный сборник. Изд. Московской Патриархии, М., 1986. Баталов Игорь, иерей. Библейские термины в повествовании о творении мира книги бытия. Рукопись. Северо-Енисейск – Красноярск, 1999. Ботт Б., Богар П.-М. Сетпуагинта. «Мир Библии», выпуск 8, 2001., ББИ. Буйе Луи. О Библии и Евангелии. Изд. «Жизнь с Богом», 1988. Бьянки Энцо, приор. Введение в Пятикнижие. Альманах ББИ «Мир Библии», выпуск 6, М., 1999. Бьянки Энцо, приор. Молитвенное чтение Св. Писания. Рукопись, Монастырь в Бозе, Италия. Вайс Майкл. Языки Палестины. Альманах ББИ «Мир Библии», выпуск 9, М., 2002. Ветка Палестины, стихи русских поэтов об Иерусалиме и Палестине. Изд. «Фирма Алеся», М., 1993. Ветхий Завет в русской поэзии XVII-XX вв. М., «Ключ», СвятоТроицкая Сергиева Лавра, 1996. Ветхий Завет (Плач Иеремии, Экклесиаст, песнь песней). Перевод и комментарии И.И. Дьяконова, Л.Е. Когана при участии Л.В. Маневича. РГГУ, М., 1998. Верещагин Е.М. Библеистика для всех. М., Изд. «Наука», 2000. Вигурд Ф.Ж., свящ. Руководство к чтению и изучению Библии, т. 1–2, под ред. В.В. Воронцова, М., 1897–99. Гольбиати Э. И Пьяцца А. Трудные страницы Библии (Ветхий Завет)». Изд. «Христианская Россия», Милан-Москва, 1992. Глубоковский Н.Н. профессор. Хронология Ветхого и Нового Завета. Православное Братство «Споручница грешных», М., 1996 . Гордон Д. Фи. Экзегесис и духовность: мысли о замыкании экзегетического круга. Альманах ББИ «Мир Библии», выпуск 4, М.,

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

     Продолжается празднование святой Пасхи. Следующее воскресение после нее называется Антипасхой. Однако почему? Приставка «анти» в современном языке чаще всего имеет зловещее значение — «против». Однако разве это единственное значение греческой приставки αντι? Отнюдь нет, ибо другое ее значение — «вместо». Так вот, «Антипасха» — это празднество «вместо Пасхи». Восьмой день, или октава, после нее осмысляется как замещающее и соразмерное ей торжество, столь же величественное, как и сама Пасха. В древности Антипасха также именовалась «Новой неделей», такое название есть в проповедях свт. Григория Богослова и Иоанна Златоуста. Интересно, как называет ее Блаженный Августин — «Неделя в белом» (dominica in albis). Как считает М.Скабалланович, эта неделя названа так, потому что новокрещенные (неофиты) с этого воскресения переменяли белые одежды, надетые на них при Крещении, на обыкновенные . Мнение Скабаллановича справедливо, ибо в 172 проповеди Блаженный Августин говорит: «Сегодняшней радостью завершаются пасхальные торжества, потому что сегодня переменяются одежды неофитов, но таким образом, что белизна, слагаемая с одеждой, навсегда остается в сердце» . Однако издревле служба Антипасхи была посвящена также и уверению Фомы. Согласно свидетельству блаженной Эгерии, вечером в день Антипасхи в храме святого Сиона читался евангельский рассказ о явлении Спасителя ученикам в 8-й день по Воскресении и уверении ап. Фомы. В «Апостольских постановлениях» (текст окончательно сложился около 380 г.) повествование об установлении праздника ведется от лица самого св. апостола Фомы: (ορτ τιμα ατ γδη, ν δυσπιστοντα μ Θωμν π τ ναστσει πληροφρησεν — досточтимый праздник восьмого дня, в который меня, не веровавшего в Воскресение Фому, известил о нем. Канон праздника был написан преподобным Иоанном Дамаскиным, по крайней мере в древнейших рукописях Триоди (Р.А.И.К 109 — IX в., Sin. Greek 735 — Х в.) он подписан именем Иоанна Монаха, под которым часто выступает великий богослов VIII в., некогда великий визирь Дамаскского халифа, а затем смиренный монах монастыря св. Саввы Освященного. Стиль канона соответствует стилю произведений преп. Иоанна Дамаскина. Однако не исключено, что 9 песнь канона древнее прочих и может даже восходить к V веку . Что особенно привлекает нас в этом каноне?

http://pravoslavie.ru/102910.html

В.Я. Саврей Общая библиография Источники 1. Августин Блаженный . Христианская наука, или Основания священной герменевтики и церковного красноречия. СПб.: Библиополис, 2007. 2. Афанасий Великий . Творения. Т. 1–4. М., 1994. 3. Василий Великий . Беседы на Шестоднев. М.: Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2001. 4. Василий Великий . Творения. Т. 1–5. М.: Паломник, 1993. 5. Григорий Богослов . Собрание творений. Т. 1, 2. Минск, 2000. 6. Григорий Нисский . Большое огласительное слово. Киев, 2003. 7. Григорий Нисский . Об устроении человека. СПб., 2000. 8. Григорий Нисский . Точное изъяснение Песни песней Соломона. М., 1999. 9. Евсевий Памфил . Церковная история. М.: Изд-во ПСТБИ, 2001. 10. Климент Александрийский . Педагог. М., 1996. 11. Климент Александрийский . Строматы. Т. 1–3. СПб., 2003. 12. Ориген. Гомилии на Песнь песней//Патристика. Новые переводы, статьи. Н. Новгород, 2001. 13. Ориген. О началах. СПб.: Амфора, 2000. 14. Ориген. Против Цельса. М., 1996. 15. Памятники святоотеческой письменности: Антология. Т. 2: Ориген , Григорий Чудотворец ... М.: Либрис, 1996. 16. Писания мужей апостольских. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2003. 17. Полное собрание творений Иоанна Златоуста : В 12 т. М.: Радонеж, 1991–2004. 18. Страбон. География. М., 1964. 19. У истоков культуры святости. Памятники древнецерковной аскетической и монашеской письменности. М.: Паломник, 2002. 20. Феодорит Кирский . История боголюбцев. М.: Паломник, 1996. 21. Феодорит Кирский . Церковная история. М., 1993. 22. Филон. Толкование Ветхого Завета. М., 2000. 23. Grégoire le Thaumaturge. Remerciement à Origène//Sources Chrétiennes, 69. Paris, 1969. 24. Origenes. Gegen Kelsos. München: Kösel, 1986. 25. Philo Alexandrinus. La migration d " Abraham//Sources Chrétiennes, 47 (série annexe). Paris, 1957. Исследования 26. Александрийская культура//Советская Историческая Энциклопедия. Т. 1. М., 1961. 27. Болотов В. В. Собрание церковно-исторических трудов. Т. 3. М.: Мартис, 2001. 28. Боннар А. Греческая цивилизация. Т. 3. М., 1992.

http://azbyka.ru/otechnik/filosofija/ale...

Владимир Русак Скачать epub pdf Церковная письменность Усиление духовного образования сопровождалось усилением духовной письменности. В Великороссии воссиял святитель Димитрий Ростовский . Его проповеди , послания к иереям, духовные песни, “Зерцало православного исповедания веры”, Четьи Минеи, Летопись келейная (свод библейской истории параллельно с гражданской), Хронограф о начале славянского народа, “Руно орошенное”, Краткий мартиролог, Летописание царей и патриархов, Каталог российских митрополитов пришлись весьма по душе русскому православному народу. Главными представителями двух направлений в русском богословии в начале XVIII века были владыки Стефан Яворский и Феофан Прокопович . Митроп. Стефан был представителем старого латинско-схоластического типа богословов киевской школы. Феофан был богословом новатором и в богословии, и в проповедничестве, горячим врагом схоластики, риторства и латинства, почитателем преимущественно протестантских богословов. Писал владыка Феофан очень много и большей частью по поручению Петра I. Кроме Регламента он написал: 1) ряд трактатов о начале патриаршества, 2) увещания к раскольникам, 3) о браках с иноверцами, 4) о достоинстве поливательного крещения, 5) первое учение отрокам (Букварь), 6) о блаженствах против ханжей, 7) родословную запись князей и царей, 8) трактат об Амазонках, 9) повесть о свв. Кирилле и Мефодие, 10) предисловие к морскому Регламенту, 11) “Правда воли монаршей” о новом порядке наследования престола. После смерти имп. Петра I он описал его кончину. Им написана апология книги Песнь песней, “Показание великого антихриста”, которого он видел в папе Римском. Проповеди его имели практический, жизненный характер, касались современных событий и животрепещущих вопросов. Оба упомянутых иерарха имели ревностных приверженцев и подражателей, так что около них образовалось две своего рода школы. При Петре I направление Феофана было господствующим. О расхождении между русскими богословами было известно за границей. Католики рассчитывали на владыку Стефана, протестанты – на архиеп. Феофана. В 1716 году, во время пребывания Петра I в Париже, католические богословы возбудили вопрос о соединении Церквей. По поручению царя ответы писали владыка Стефан и Феофан. В Сорбонну был отправлен ответ Феофана и католики неудачу инициативы приписывали именно ему. Аналогичный результат был и с попыткой к воссоединению с Англиканской Церковью .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Г.М.Прохоров Предисловие Гимнографическое произведение константинопольского патриарха Филофея (1353–1354, 1364–1376), обращенное к Богородице с просьбой о дожде в засуху, в бездождие, публикуется здесь в оригинале по греческой рукописи XIV в. (ГИМ, Синодальное греч. собр., 431 (349), л. 58– 60 об.), в переводе на русский язык некоего первопресвитера Феодора по рукописи 1457 г. (ГИМ, Синодальное собр., 468 (501), л. 149 об.–156) и в современном переводе. Оно имеет традиционную гимнографическую форму канона, предназначенного для исполнения не в Великий пост , поэтому в нем отсутствует вторая песнь. 1 Акростих, образуемый начальными буквами строф-тропарей: υχα τν αχμν λσον μ ν, К υρ α, т.е.: «Молитвами засуху прекрати нам, Госпожа», а в последних тропарях каждой песни («богородичных») Φιλοθου – «Филофея», в переводе, как это обычно в славянских переводах, не сохраняется, равно как и число слогов тропарей оригинала. Там оно должно соответствовать количеству слогов указываемого в начале песен икоса. В икосах 1-й песни в данном случае 45 слогов, 3-й – 56, 4-й – 40, 5-й – 63, 6-й – 51, 7-й – 48, 8-й – 86, а 9-й – 70. Автор, видно, старался этому правилу следовать, а переводчик и не думал. Поэтому, очевидно, он и не указал акростихи оригинала (иногда переводчики это делали). Кто таков этот переводчик, «многогрешный Феодор и недостойный, рекше и первопросвитер»? Мы имеем основания полагать, что это – племянник преп. Сергия Радонежского, сын его старшего брата Стефана, во крещении Иван, в монашестве Феодор, им воспитанный, ставший игуменом основанного им (ок. 1370 г.) подмосковного Симонова монастыря Рождества Богородицы, а затем (ок. 1386 г.) и епископом и архиепископом Ростовским: он неоднократно ездил в Константинополь, с лета 1383 по осень 1384 г. и жил там, так что греческий язык он несомненно должен был знать. От царьградского патриарха Филофея, автора канона в бездождие, дядя и воспитатель Феодора преп. Сергий Радонежский получил послание с рекомендацией ввести в его обители киновиальный, общежительный, устав; 2 этот удивительный патриарх, решительно и последовательно поддерживавший единство церкви политически разделенной «всея Руси», пользовался особым уважением у сторонников сохранения ее нераздельной, по большей часта монахов; 3 много написанных им, очень плодовитым автором, гимнов и молитв скоро после их появления было переведено на славянский язык и пополнило древнерусскую литературу. 4 Каноны патриарха Филофея «За князя и за воя его в сретение ратных», «На поганыя», «В общенуждие, и в неблагорастворение времен, и в противление ветром, и в нашествие варварское», «В усобных бранех и иноплеменных», по всей вероятности, звучали на Руси перед Куликовской битвой. 5 О том, что перевод канона «В бездождие» был сделан еще в XIV в., может свидетельствовать наличие молитвы патриарха Филофея с таким же названием в Требнике конца XIV-haчaлa XV в. (ГИМ, Синодальное собр., 371 (675), л. 162–164). 6

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Глава 2 Хвалебная песнь матери Самуила – Анны. Воспитание Самуила при скинии во время первосвященства Илия. Пороки сыновей Илия. Возвещение суда Божия дому Илия. 1Цар.2:1 .  И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце мое в Господе; вознесся рог мой в Боге моем; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоем. «Возрадовалось сердце мое в Господе»: при мысли о том, что сделал для меня Господь. «Вознесся рог мой в Боге моем», т.е. восстановлены и утверждены Богом мое женское достоинство, сила и значение. (Рог является здесь символом силы, могущества, самообороны.) «Широко разверзлись уста мои на врагов моих»: я получила полную свободу для отражения злохулений моих врагов, укорявших меня моим бесплодием ( 1Цар.2:5–6 ). «Я радуюсь о спасении Твоем», т.е. о спасении, явленном мне Тобою. 1Цар.2:3 .  Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены. Обращение к людям, которые, по своей дерзости и неведению путей Божиих, упрекали Анну ее бесплодием. 1Цар.2:4 .  Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою; 1Цар.2:5 .  сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает. 1Цар.2:6 .  Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит; 1Цар.2:7 .  Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает. 1Цар.2:8 .  Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы дает им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную. 1Цар.2:9 .  Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек. Все и все в руках Божиих. Пути Его неисповедимы, могущество и разум Его бесконечны. Те, что казались нам снаружи крепкими, обеспеченными и славными, часто оказываются пред судом Всеведущего и Всесвятого ( 1Цар.2:3 ) Господа нравственно слабыми, недостойными, как бы обреченными на погибель своим собственным ничтожеством. Люди же, казавшиеся нам наружно слабыми, недостойными милостей Божиих, часто оказываются превознесенными Им за свои внутренние достоинства.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава XXVI Эта глава, – как бы победный гимн избавленных Господом,-славит Господа за его милости к тем, которые были в порабощении и в скорби. Этот псалом выражает чувства тех, которые никогда не усумнились в грядущей помощи Господней и которые понимали, что только Господь мог их спасти от рабства и угнетения. Мучился народ, как беременная женщина при наступлении родов, но вот наступила минута спасения, и пророк видит, что: „оживут мертвецы... ибо роса Господня оживит их и земля извергнет мертвецов“ 958 . Город крепкий I-ro стиха есть Иерусалим, который как указано в Ис. 60:1–3 , осветит сиянием своим все народы. Как и в других пророчествах, Исаия говорит и о ближайших событиях, но видит в далеком таинственном будущем духовный Иерусалим, новую землю, на которой живет правда. В словах его есть и утешение и указание живущим в его время (стихи 3–4, 11–12, 16, 20) и в них можно читать и смирение Езекии, несущего перед Господа письмо Сеннахерима и которого Господь спасает в граде его, окруженном врагами;– но в главе XXVI больше этого; в ней содержится навеки утешение церкви Божией на земле во многих скорбях, которые посещали и посещают ее. Слова этой главы вполне применяются к скорбям имеющей быть основанною Христианской церкви, и применяются к последним временам земли, на что указывает стих 19 словами: „оживут мертвецы Твои!“. Эта глава есть хвалебный псалом, рисующий всю духовную жизнь собрания верующих от времен Езекии до наших времен. 1 . В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала. 2 . Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину. „Бог нам прибежище и сила“, восклицает псалмопевец ( Пс. 45 ) и в том же смысле говорит о крепости святого града Исаия. Не стены, сооруженные человеческою рукою, могут составить силу града, а силу горнего Иерусалима составляет даруемое жителям его спасение. Очевидно, что выражение это, – могущее иметь при жизни Исаии лишь узкий смысл сохранения города чудом Господним от армии Сеннахерима,– приобретает свое настоящее значение лишь для Христианина. Мысль эта, высказанная в 1 стихе, связуется в этом значении с восклицанием ст. 8–9 предыдущей главы: „возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!“.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Глава XXV В предыдущей главе пророк Исаия находится духом среди народа, живущего в Палестине и в Иерусалиме; он переживает с ним ужасы дней страдания и отмщения; но потом он восхищается духом в далекое будущее; перед ним восстает грядущий великий судный день Господень. В главе XXV пророк видит ближайшие события, он видит плен Вавилонский, он видит и разрушение самого Вавилона и восстановление града Давидова. Он видит затем Иерусалим горний, духовный, прибежище всех народов; под именем Моава попирается мир с его обманчивыми прелестями и князь мира. Все народы скажут: „Вот он Бог наш... Он спас нас! Сей есть Господь!“ (ст. 7–9). 1 . Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь. 2 . Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; во век не будет он восстановлен. Первый стих напоминает радостную песнь избавления, которую воспели Моисей и сыны Израилевы после перехода через Чермное море: „Господь крепость моя и слава моя. Он был мне спасением.... превознесу Его“ ( Исх. 15:2 ). Он напоминает также весь 117 Псалом, и в особенности стих 28-й: „Ты Бог мой: буду славить Тебя... ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением“. Мы увидим ниже в стихе 8 этой главы, что пророк видит: что „поглощена смерть навеки“, а потому очевидно, что второй стих имеет и ближайшее и дальнейшее значение. Город, о котором говорит пророк, есть крепость князя мира сего; с ее разрушением пленные отпускаются на свободу. Во-первых это исторический Вавилон, взятый Персами, после чего пленные Иудеи отпускаются и возвращаются в город Давидов на гору Сион возводить новый храм Господу, Богу завета. Во втором смысле это типическое царство мира, с его исключительно животными и греховными стремлениями, не могущими покориться духовным стремлениям и закону Божию 946 , и Его правде и любви. Эта крепость гордыни плоти и злобы,-в которой чертог иноплеменников, не хотящих знать Бога, – разрушается пришествием Господа нашего Иисуса Христа и „пленные (измученные грехом) отпускаются Им на свободу“. См. Лк. 4:18–19 со ссылкою на Ис. 51:1–2 .

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИЕРОНИМ ТРАГОДИСТ [Кипрский; греч. Ιερνυμος Τραγδιστς или Τραγουδιστς - певец] (сер. XVI в.), муз. теоретик, певец, переписчик рукописей. Сведения о времени и месте рождения и смерти И. Т. не сохранились. Его записи, относящиеся к сер. XVI в., найдены в списках сочинения визант. историка митр. Навпактского Константина Манасси (Италия, 1545), комментария Михаила Пселла на Песнь Песней (Аугсбург, 1558), ноябрьского сборника Житий святых прп. Симеона Метафраста и гомилий прп. Симеона Нового Богослова (2 последние рукописи - Аугсбург, 1559). В Аугсбурге И. Т. помимо копирования рукописей занимался покупкой визант. манускриптов для библиофилов из рода Фуггеров, одной из богатейших европ. торговых династий того времени. Трактат И. Т. «О пользе греческих музыкальных знаков», по-видимому, упоминается в «Гармонических установлениях» (IV 8) Дж. Царлино , напечатанных в 1558 г. в Венеции. В предисловии к трактату И. Т. пишет, что к моменту завершения этого сочинения он находится в Италии уже 9 лет, из к-рых 3 года жил в Венеции, где учился музыке у Царлино, а остальные годы провел в гимнасии в Падуе. Из этих свидетельств следует, что И. Т. написал свой трактат между 1548 и 1554 гг. В записи в кодексе Sinait. gr. 292, выполненной И. Т., сказано, что его учителем на Кипре был Константин Флакис (Флангис), автор калофонических произведений, известных по рукописям Ath. Cutl. 427 (кон. XVI в.) и Lesb. Leim. 240 (XVI в.). В последней из указанных рукописей содержится также 4 ранних муз. произведения И. Т.- 2 богородична в т. н. политическом метре (πολιτικς στχος - визант. 15-сложник) и 2 херувимских, а также цитата из его трактата (строки 370-372), выписанная др. рукой (Fol. 105v). Единственная сохранившаяся рукопись, содержащая муз. трактат И. Т. и, вероятно, являющаяся автографом (Sinait. gr. 1764. Fol. 5-31, XVI-XVII вв.), была индентифицирована К. Хёгом во время его поездки в мон-рь вмц. Екатерины на Синае в 1931 г. Позднее О. Странк исследовал этот памятник и опубликовал о нем статью, а в 1990 г. Б. Шартау подготовил его критическое издание в серии «Monumenta musicae Byzantinae» (подсерия «Corpus scriptorum de re musica»).

http://pravenc.ru/text/293732.html

Мои первые воспоминания о Богслужениях относятся к 1948 году, когда я впервые побывал на ночной службе. В нашем храме в то время служил иеромонах Серафим Суторихин. Отец Серафим был особый батюшка, каких теперь мало. Он совершал службу не формально, а с большим духовным подъемом, его голубые глаза сияли, они были полны слез. Ныне вся исполнишася света, небо же и земля и преисподняя: да празднует убо вся тварь восстание Христово, в Немже утверждается. Канон Пасхи, Песнь 3 Пасха Христова … с детства такой любимый, Светлый, радостный, самый большой Праздник, названный в каноне “праздников праздник и торжество торжеств”. Подготовка к нему начиналась Великим Постом . С начала Поста забывали все развлечения, музыкальные инструменты, на которых бабушки иногда играли в свободное время. Теперь они по вечерам пели Великопостные тропари “Покаяния отверзи ми двери Жизнодавче…” и другие песнопения, готовились к предстоящим службам. Во второй половине Великого Поста начиналась уборка в доме. Белили стены, печь, стирали занавески, мыли окна, приводили в порядок комнаты и кухню. Уборка производилась в сенях и на улице. Заключительная подготовка к Празднику Пасхи начиналась в Великую Субботу после Литургии. Бабушки, возвратясь из храма, разделывали тесто, делали большой пирог с рыбой или повидлом, маленькие пирожки, слойки, топили русскую печь, где это все выпекалось. Куличи делали редко, поскольку это трудоемкий процесс, нужны различные специи, которые не всегда были в доме. В первые послевоенные годы не было хорошей муки, использовали муку грубого помола из пшеницы, выращенной на своем огороде, выпечка из нее получалась серой. Пасху не делали из-за недостатка времени, готовили творог со сметаной и изюмом. Для окрашивания яиц использовали чугунок или другую подходящую емкость, в которую ложили яйца, луковую шелуху, заливали воду и ставили на ночь в остывающую русскую печь. К утру яйца были сварены и покрашены. Цвет их не всегда был ровным, могли быть пятна от прилипавшей шелухи. К 8 – 9 часам вечера все заканчивалось, и бабушки шли в храм.

http://pravmir.ru/pasxa-v-bystrice/

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010