С формами существительного «покой» П устойчиво связано во мн. древнейших слав. азбучных акростихах, напр., в молитвах «Аз есмь свет миру»: «Покои дах всеи твари Своеи» ( Кобяк, Поздеева. 1981. С. 143); «Аз есмь всему миру свет»: «Покои Мои дах праведным от суетнаго света» (1-я ред.) ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 55); «Аз преже о Господе Бозе начинаю вещати»: «Покой Сын всей твари принесе от Отца посылаем» (Там же. С. 58), в др. редакции: «Покой всей твари принесе от Отца посылаем» ( Петров. 1894. С. 18), в др. редакции: «Покои Сын всея твари принесе от Отца посылаем» ( Кобяк. 1987. С. 148); «Аз от начала повествую с тобою, евреянине»: «Покоя доброго лишившееся, безъупокоини бысте в земли чюждей» ( Петров. 1894. С. 19), в др. редакции: «Покоя добраго лишишася, без упокоини бысте в земли чюжех» ( Кобяк. 1987. С. 149); «Аз превечен в троицы»: «Покои и заступление будет всем верующим во Нь» (Там же. С. 155); «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Покой в той работе поведах, послушествуя Иремеем пророком» ( Петров. 1894. С. 22). Регулярно в древнейших слав. азбучных акростихах П соотносится с формами глагола «покоить»: «Аз есмь, Израилю, изведыи тя из дому работы»: «Покоих вас и заступих брани Иерихона твердаго» (Там же. С. 20), в др. редакции: «Покоих вы и заступих во брани Ерихона твердаго» ( Кобяк. 1987. С. 151); «Аз ти благодарю Бог»: «Покоих вы в земли обещаннои и избив 29 царь» (Там же. С. 153); «Аз есмь Бог первый»: «Покоих вас, а вы не разуместе» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59). Значительно реже (в единичных случаях) в азбучных акростихах П соотнесено со словами: «правда» - в молитве «Аще хощеши мудрости святых»: «Правда от смерти избавляет, пьяньство в человецех самохотное бесование» ( Кобяк. 1987. С. 145); «праведный» - «Аз есмь всему миру свет»: «Праведнаго Сына Божия» (2-я ред.) (Там же. С. 155); «просветить» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Просвети очи сердечьниими в любовь Твою» (1-я ред.) (Там же. С. 147); «простирать» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Простери ми десницю, милостиве, уязвену сущю разбоиникы» (2-я ред.) ( Соболевский. 1902. С. 34); «просящий» - в азбучной молитве свт. Константина , еп. Преславского: «Просящу ему помощи от тебе» ( Степанов. 1997. С. 421); «падший» - «Азбука об Адаме»: «Падшего Моего во векы не оставлю» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 60); «паки» - «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Паки второи вы работе поведах, послушествуя Иеремием пророком» (2-я ред.) ( Кобяк. 1987. С. 152); «Пилат» - «Аз есмь Бог»: «Пилату Мя предасте» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59); «притрань» - в азбучных стихирах бельческого погребения в составе Требника: «Притрань час и дьнь страшьн есть» ( Загребин. 1981. С. 80).

http://pravenc.ru/text/2581789.html

С формами местоимения «он» и производными от него О устойчиво связано во мн. древнейших слав. азбучных акростихах, напр., в молитвах «Аз преже о Господе Бозе начинаю вещати»: «Он глас Отчь истины и верных послушествовася» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 58), в др. редакции: «Он глагол он истинный верных послушествовася» ( Петров. 1894. С. 18), в др. редакции: «Он глас Отец истины во верных послушествовася» ( Амфилохий (Сергиевский-Казанцев). 1875. С. 141); «Он глаголет Отчь истинныи верных послушествовася» ( Кобяк. 1987. С. 148); «Аз есмь свет миру»: «Оны моя призоу (sic! - Е. К.) языкы, и тии Мя прославят» ( Кобяк, Поздеева. 1981. С. 143); «Аз есмь Бог»: «Они бо Мя призовут, да ти Мене прославят» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59); «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Ону работу египетскую отдах вам и послуха поставих Авраама» ( Петров. 1894. С. 21), в др. редакции: «Ону работу египетскую отдах вы и послуха поставих Авраама» ( Кобяк. 1987. С. 152); «Аз от начала повествую с тобою, евреянине»: «Онное работы египетцкия нестерпимую тяготу изъяви» ( Петров. 1894. С. 19), в др. редакции: «Оноя работы египетския нестерпимую тяготу изяви» ( Кобяк. 1987. С. 149); «Аз Ти благодарю Бог»: «Оного Нахора, украдшаго часть Божию, потребил есть» (Там же. С. 153). Значительно реже в азбучных акростихах О соотносится со словами: «очи» - «Аз превечен в троицы»: «Очи слепы дарует, и хромым хожение, и мертвым живот» (Там же. С. 155); «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Очи мои просвети, милостивее, сьрдце чисто съзижи в мне», в др. редакции: «Очи мои просвети, Христе милостивее, и сердце чисто созижди во мне» ( Соболевский. Церковнослав. стихотворения. 1902. С. 34, 35); «отец» - в азбучной молитве свт. Константина , еп. Преславского: «Отче, Сыну и Пресвятыи Душе» ( Степанов. 1997. С. 421); «обращение» - «Аще хощеши мудрости святых»: «Обращение от зла ко спасенному пути» ( Кобяк. 1987. С. 145); с формами глагола «обещати» - «Аз есмь, Израилю, изведыи тя из дому работы»: «Обещах вам, Иердан проидосте страшная место ратных» ( Петров. 1894. С. 20), в др. редакции: «Обещанный Иордан проидосте и страшна месте ратных» ( Кобяк. 1987. С. 151); «огнь» - «Аз есмь всему миру свет» (1-я ред.): «Огнь сниде на сыны непокоривыа» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 55); «оцет» - «Аз есмь всему миру свет» (2-я ред.): «Оцта и желчи напоиша Мя» (Там же. С. 57; Кобяк. 1987. С. 155); «оцещение» - в стихирах 6-го гласа на предпразднство Богоявления: «Оцещение всем си. не требуе пльтю. просвети се миросерде. свет си превечны» ( 1981. С. 110); «оканьный» - в азбучных стихирах бельческого погребения в составе Требника: «Оканьне безумне чловече. почто время погублаеши в лености» ( Загребин. 1981. С. 79); с предлогом «от» - «Аз есмь Бог первый»: «От небес призову Моя языки» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59).

http://pravenc.ru/text/2578023.html

Со словом «како» К устойчиво связано во мн. древнейших слав. азбучных акростихах, напр., в молитвах «Аз есмь свет миру»: «Како людие беззаконии не сътвористе воля Моея» ( Кобяк, Поздеева. 1981. С. 143); «Аз есмь всему миру свет»: «Како на Мя свещаша людие» (1-я ред.), «Како свещаша на Мя зол съвет» (2-я ред.) ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 55, 57; Кобяк. 1987. С. 155); «Аз преже о Господе Бозе начинаю вещати»: «Како владыческая любы человеколюбне и присваяет ны» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 58), в др. редакции: «Како владычня любовь человеколюбне присвояется» ( Петров. 1894. С. 18), в др. редакции: «Како девическая любы, Человеколюбче, не присвояет ны» ( Кобяк. 1987. С. 148); «Аз есмь Бог первый»: «Како ли кто не сохранит, осужден будет» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59); «Аз от начала повествую с тобою, евреянине»: «Како любовь имяше Бог к вам, вы ж оттоле многобожие возлюбисте» ( Петров. 1894. С. 19; Кобяк. 1987. С. 149); «Аз есмь, Израилю, изведыи тя из дому работы»: «Како Аммалика безчисленнаго силу его низложих» ( Петров. 1894. С. 20), в др. редакции: «Како Аммалика безчисленную силу погубих» ( Кобяк. 1987. С. 151); «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Како толика добра Моего не поменете и отдаяния щедрого забысте» ( Петров. 1894. С. 21), в др. редакции: «Како толико, рех, добра Моего не помните, отдаяния щедрого забысте» ( Кобяк. 1987. С. 152); «Аз ти благодарю Бог»: «Како казни забысте Божии, иже избих вас 24 000»; «Аз превечен в троицы»: «Како вси языци любити Ми» (Там же. С. 153, 154). Значительно реже в азбучных акростихах К соотносится со словами: «кое» - «Аз есмь Бог»: «Кое вы зло створих» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59), «каковыя» - «Азбука об Адаме»: «Каковыя славы Адам и смерти предастъся» (Там же. С. 60); «ковник» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Ковник дьявол блазнит мя» ( Соболевский. Церковнослав. стихотворения. 1902. С. 33, 35), в др. редакции: «Ковник дьявол блазнит тя» ( Кобяк. 1987. С. 146); «клятва» - в азбучных стихирах бельческого погребения в составе Требника: «Клетва на земли обретесе» ( Загребин. 1981. С. 75); «кленущу» - в молитве «Аще хощеши мудрости святых»: «Кленущу нечестивому сатану, сам кленет свою душу» ( Кобяк. 1987. С. 145); «колено» - в стихирах 6-го гласа на предпразднство Богоявления: «Коленома трепещу, рече, руце утрьпаета ми» ( 1981. С. 108). В азбучной молитве свт. Константина , еп. Преславского, К соотносится со словами «к крещению»: «К крьщению обратиша ся вси» ( Степанов. 1997. С. 421).

http://pravenc.ru/text/1319724.html

Со словом «людие/люди» Л устойчиво связано во мн. древнейших слав. азбучных акростихах, напр. в азбучной молитве свт. Константина , еп. Преславского: «Людие твои нарещися хотяяще» ( Степанов. 1997. С. 421); в молитвах «Аз есмь свет миру»: «Людие мои не покоривии» ( Кобяк, Поздеева. 1981. С. 143); «Аз есмь всему миру свет»: «Людие мои неразумнии» (1-я ред.), «Людие мои законопреступнии» (2-я ред.) ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 55, 57; Кобяк. 1987. С. 155); «Аз преже о Господе Бозе начинаю вещати»: «Люди азбуковны словесы умудрил еси» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 58), в др. редакции: «Люди вся азбуковны словесы умудрил есть» ( Петров. 1894. С. 18), в др. редакции: «Люди вся азбуковными словесы умудрил еси» ( Кобяк. 1987. С. 148); «Аз есмь Бог»: «Людие мои искони»; «Аз есмь Бог первый»: «Людие мои первие»; «Азбука об Адаме»: «Люди бо, наречены быша плод чрева своего, преступлением заповеди предаст сотоне» ( Демкова, Дробленкова. 1968. С. 59, 60); «Аз от начала повествую с тобою, евреянине»: «Людие ваши Серухове прелести идолом его воследоваше» ( Петров. 1894. С. 19), в др. редакции: «Людие ваши Серухове прелести и идолом его возследоваша» ( Кобяк. 1987. С. 149); «Аз есмь, Израилю, изведыи тя из дому работы»: «Людие мои и о имени моем победами укрепляхуся» ( Петров. 1894. С. 20), в др. редакции: «Людие, иже о имени моем победами укрепляхуся» ( Кобяк. 1987. С. 151); «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Людем вашим поведах лютую работу, юж при Антисе (sic!)» ( Петров. 1894. С. 21), в др. редакции: «Людем вашим поведах лютую работу, еже при Антиосе» ( Кобяк. 1987. С. 152); «Аз Ти благодарю Бог»: «Люди мадиамскии царя иже в руце ваши предаст»; «Аз превечен в Троицы»: «Людие мои ведуще приход Сына Моего не веруит» (Там же. С. 153, 154); в стихирах 6-го гласа на предпразднство Богоявления: «Людем страшнаго тебе проповедах вьпие» ( 1981. С. 109). Значительно реже в азбучных акростихах Л соотносится со словами: «ловец» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Ловьца дияволя избави мя», в др. редакции: «Ловьца ми диавола избави» ( Соболевский. Церковнослав. стихотворения. 1902. С. 33, 35), в др. редакции: «Ловца диявола избави мя» ( Кобяк. 1987. С. 146); «люто» - в молитве «Аще хощеши мудрости святых»: «Люто есть и горко, аще злии, над добрыми владеют» (Там же. С. 145); «Лазарь» - в азбучных стихирах бельческого погребения в составе Требника: «Лазара въскреси, Христе, четвредневьна» ( Загребин. 1981. С. 79).

http://pravenc.ru/text/2462395.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I [греч. εαγγλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме повествования о воплощении, земной жизни, спасительных страданиях, крестной смерти и воскресении Иисуса Христа; первая часть Свящ. Писания НЗ, включающая 4 письменных Е.- Евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки и Евангелие от Иоанна, к-рые называются каноническими. Термин Слово «Е.» заимствовано из греческого - εαγγλιον. В древнейших слав. письменных источниках оно употребляется в следующих значениях: «учение Иисуса Христа» (Изб. 1076. Л. 62); «книга, содержащая 4 канонических Евангелия» (Еванг. Остр. Л. 294б); «одно из канонических Евангелий» (КЕ. XII 20б); «фрагмент евангельского текста, читаемый во время богослужения» (КЕ. XII 97а; см.: Срезневский. Словарь. Т. 1. Ч. 2. Стб. 805-806; Фасмер М. Этимологический словарь рус. яз. М., 1986. Т. 2. С. 5; Словарь древнерус. яз. (XI-XIV вв.)/Ред.: Р. И. Аванесов. М., 1990. Т. 3. С. 174-176; Словарь рус. яз. XI-XVII вв. М., 1978. Вып. 5. С. 11; Словарь рус. яз. XVIII в. СПб., 1982. Вып. 7. С. 57). Слово «благовестие», калькированный перевод греч. εαγγλιον, часто используется в тех же значениях, что и слово «Е.» (по преимуществу в 1-м из них), но не является его полным синонимом (см.: Словарь рус. яз. XI-XVII вв. М., 1975. Вып 1. С. 193). Употребление в античной литературе Греч. слово εαγγλιον - субстантивированное относительное прилагательное, образованное от существительного εγγελος (приносящий добрую весть) и означающее «то, что относится к εγγελος». Контекстные значения εαγγλιον в нехрист. греч. текстах - награда вестнику, принесшему хорошее известие, и содержание такого известия. Вернувшийся на Итаку под видом странника Одиссей просит у свинопаса Евмея, не узнавшего своего господина, εαγγλιον за весть о своем возвращении ( Homer. Od. XIV 152, 166). Цицерон называет этим словом новости, с изложения к-рых он начинает одно из писем к Аттику (Primum, ut opinor, εαγγλια - Cicero. Ep. ad Attic. II 3. 1; ср.: Aristoph. Plutus. 765; Plut. Pompeius. 41. 3). Хорошо засвидетельствовано употребление этого слова в составе фиксированных выражений εαγγλια θειν - совершать жертвоприношения по поводу получения хороших известий ( Isocr. Areopagit. 10; Aristoph. Equit. 656; Plut. Sertor. 26. 6) и εαγγλια ορτζειν - совершать празднования в связи с хорошими известиями ( Plut. Phocion. 23. 6).

http://pravenc.ru/text/344423.html

1 Похвала — αι νος , а у Златоустого: υ μνος . 2 Здесь Златоуст обыгрывает оттенки смысла, отсутствующие в русском переводе. 3 дальнейшие слова в манускрипте, с которого печаталась беседа, по­порчены, так что трудно догадаться об их смысле. — РЕД. 4 в современном переводе в ед. числе — Ред. 5 Перевод с греческого. — и.Н. 6 в ц.слав. — «сечь» 7 в славянском — «от нищеты» 8 В синодальном переводе и переводе проф. Юнгерова смысл совершенно иной, поэтому здесь мы используем свой перевод, согласный со славянским текстом и с толкованием Златоуста. — и.Н. 9 Истолковательных бесед Златоуста на псалмы, несомненно ему принадлежащих, известно в настоящее время 58; к ним в настоящем издании, согласно с Патрологией Миня, присоединены еще две беседы: на псалмы 3-й и 41-й, которые несколько отличаются от прочих бесед, именно — тем, что они представляют объяснение не всего содержания этих псалмов, как беседы на другие псалмы, а только начальных стихов, почему некото­рыми из издателей творений Златоуста причислялись к разряду бесед на разные места св. Писания. Беседа на 8-й псалом возбуждает, кроме того, недоумения некоторыми употребленными в ней выражениями, не встречающимися в прочих творениях святителя. Эти недоумения не в такой сте­пени однако сильны, чтобы с уверенностью можно было относить эту беседу к неподлинным его творениям; по крайней мере, знающие эти недоумения западные издатели, как то: Фронтон Дуцей и Минь, беседу на 3-й Пс. поме­щают в числе подлинных бесед Златоуста на псалмы. Беседа же на Пс. 41, относительно своей подлинности, не возбуждает никаких сомнений. Таким образом, всех бесед Златоуста на псалмы 60; не достает толко­ваний на 90 псалмов. — Что толкование Златоуста на Псалтирь не ограничи­валось 60-ю псалмами, а простиралось и на прочие, это с совершенною ясно­стью видно из беседы на 140-й псалом, где святитель, объясняя слушате­лям важность этого псалма, как читаемого при вечернем Богослужении, касается и близкого по содержанию утреннего псалма (62-го), и затем, напом­нив начальные слова последнего, говорит: «но чтобы нам, оставив нахо­дящееся под руками, не заниматься посторонним, отсылаем слушателя к тому, что сказано об этом псалме» (стр. 477). Толкования на 62-й псалом не сохранилось, а из приведенных слов видно, что это толкование Зла­тоуста существовало, как существовали, следовательно, толкования и на дру­гие псалмы.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3383...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «ЗАПИСКИ ИМПЕРАТОРСКОГО РУССКОГО АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА» (ЗРАО), группа изданий Русского археологического об-ва (РАО, см. в ст. Археологические общества ), выходивших в С.-Петербурге. Она имеет сложную историю, связанную с развитием РАО, к-рое возникло как Археологическо-нумизматическое об-во в 1846 г. 1-я серия периодических изданий выходила в 1847-1854 гг. на франц. языке под названием «Mémoires de la Société d " archéologie et de numismatique de St. Pétersbourg» (с 4-го т.- «Mémoires de la Société Impériale d " archéologie»). Параллельно на рус. языке издавались в 1849-1850 гг. «Записки Санкт-Петербургского Археологическо-нумизматического общества», а в 1851-1865 гг.- «Записки императорского Археологического общества». В 1886-1901 гг. печатались «Записки императорского Русского археологического общества. Новая серия». Кроме того, выходили записки отд-ний РАО: рус. и слав. археологии (ЗОРСА) - в 1851-1918 гг., восточного - в 1887-1921 гг., классического - в 1904-1917 гг., а также «Известия Русского археологического общества» (1859-1884). Для обмена результатами изысканий с иностранными исследователями РАО получило право выпускать свои труды не только на рус., но и на франц. и нем. языках. Статьи, имевшие преимущественно нумизматическую направленность, публиковались на франц. или нем. языке. «Mémoires de la Société d " archéologie et de numismatique de St. Pétersbourg» («Mémoires de la Société Impériale d " archéologie») выходили под ред. барона Б. В. Кёне в 1847-1854 гг. (8 т.), каждый том состоял из 3 выпусков. На 1-м заседании об-ва в 1847 г. его член-основатель П. С. Савельев призвал коллег уделять больше внимания древностям России и мусульм. Востока. В результате РАО приняло решение параллельно с «Mémoires...» выпускать «Записки Санкт-Петербургского Археологическо-нумизматического общества» на рус. языке (с 3-го т.- «Записки императорского Археологического общества»). Издание редактировали И. А. Бартоломей (1849. Т. 1. Вып. 1), Савельев (1849. Т. 1. Вып. 2-3), А. Н. Попов (1849. Т. 1. Вып. 4), Савельев (1850. Т. 2. Вып. 5-8; 1851. Т. 3; Т. 4. Отд. 2), Попов (1852. Т. 4. Отд. 1; 1853. Т. 5), Савельев (1853. Т. 6), Попов (1854. Т. 7. Вып. 1, 2; 1856. Т. 8), Савельев (1856. Т. 9. Вып. 1; 1857. Т. 9. Вып. 2; Т. 10; 1858. Т. 12. Вып. 1; Т. 14; 1859. Т. 13), П. И. Савваитов (1865. Т. 11; Т. 12. Вып. 2).

http://pravenc.ru/text/182593.html

Скачать epub pdf Глава двадцать первая Деян.21:1–3 .  Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару. И, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли. Быв в виду Кипра и оставив его слева, мы плыли в Сирию, и пристали в Тире; ибо тут надлежало сложить груз с корабля. Лука употребляет сильное выражение, говоря «расставшись с ними» (отторгшимся от них «ц. – слав. – Ред.)». И это вполне выразительно, потому что после отторжения они не могли войти в море. Что значит: «прямо пришли?» Это значит, что все другие места прошли мимо, не останавливаясь в них. «Найдя корабль, идущий в Финикию». Быть может, корабль этот имел здесь, в Патаре, стоянку; и они, не найдя корабля, отправлявшегося в Кесарию а найдя корабль, отходивший в Финикию, на нем и отправились и оставили в стороне Кипр и Сирию, так как выражение «оставив слева» не без цели прибавлено, но чтобы показать, что они не думали даже и подойти к Сирии. Деян.21:4–7 .  И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по внушению Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим. Проведя эти дни, мы вышли и пошли, и нас провожали все с женами и детьми даже за город; а на берегу, преклонив колени, помолились. И, простившись друг с другом, мы вошли в корабль, а они возвратились домой. Мы же, совершив плавание, прибыли из Тира в Птолемаиду, где, приветствовав братьев, пробыли у них один день. Если Павлу повелевал Дух, то почему же он воспротивился? Ведь ученики говорили, зная от Духа об угрожавших ему опасностях. Да, они не убеждали его «по внушению Духа», не предсказывали ему прямо предстоящие ему опасности, а, щадя его, просто говорили, «чтобы он не ходил в Иерусалим». Деян.21:8–9 .  А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи диаконов, остались у него. У него были четыре дочери девицы, пророчествующие. У диакона Филиппа были дочери. Но заметь, что дочери его были девицы и пророчицы и что они более всего благочестием достигли того, что удостоились даже дара пророчества. Писатель не присовокупил бы, что они были девицы, если бы это не стоило внимания.

http://azbyka.ru/otechnik/Feofilakt_Bolg...

1 Слово «соборный» в приложении к посланию встречается в первый раз у Аполлония, писателя II века (цитируемого церковным историком Евсевием), который сообщает известие, что один монтанист, по имени Фемистон написал, в подражание апостолу Иоанну, соборное послание. Не ясно, в каком смысле употребляется здесь слово «соборный», но несомненно видно, что еще тогда послание Иоанна (Первое) называлось Соборным. 2 Климент Александрийский (? — до 215) — христианский богослов. 3 Ориген (ок. 185 — 253 254) — христианский богослов, философ. — Ред. 4 Дионисий Александрийский (?-ок. 264) — глава христианской школы в Александрии. — Ред. 5 Евсевий Кесарийский (ок. 263—339) — римский церковный писатель, епископ Кесарии. — Ред. 6 Здесь и далее даются ссылки на текст данного толкования. — Ред. 7 Здесь автор приводит свидетельства раннехристианских писателей и богословов: Климент Римский (I в.) — апостол от 70-ти, христианский епископ в Риме (вероятно, третий после апостола Петра); Ерм (конец I в.) — апостол от 70-ти; Ириней Лионский (ок. 130 — ок. 200) — святитель, христианский богослов, епископ Лиона; Тертуллиан (ок. 160 — после 200) — христианский богослов и писатель; Дидим Александрийский (Слепец) (ок. 313—398) — христианский богослов; Иероним (ок. 342—420) — преподобный, христианский писатель и богослов; ему принадлежит латинский перевод Библии (Вульгата). — Ред. 8 Конец 17-го стиха по-церк.-слав.: «...у Негоже несть пременение, или преложения стен». — Ред. 9 Любопретися (церк.-слав.) — любить спорить. — Ред. 10 Папий Иерапольский (ок. 60—130)- епископ Иераполя. — Ред. 11 Евсевий. Церковная история. II, 15. 12 Как бы посредством теней, неясных очертаний. — Ред. 13 Теней. — Ред. 14 Когда-то (с церк.-слав.). — Ред. 15 Насильно, принужденно (церк.-слав.). — Ред. 16 Шерстью (церк.-слав.).— Ред. 17 Далее автор приводит свидетельства раннехристианских писателей и богословов: Варнава — апостол от 70-ти, епископ Медиоланский, Кипрский; священномученик; Игнатий Богоносец (ок. 35 — ок. 107) — христианский святой, мученик; епископ Антиохийский; Иустин Философ и Мученик (ок. 100 — ок. 166) — христианский писатель; мученик; Киприан Карфагенский (?—258) — христианский писатель и богослов; священномученик. — Ред.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3666...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ПАВСИЛИП [Павсолипий, греч. Παυσιλυπος, Παυσολυπιος] (II в.), мч. (пам. 8 апр.; пам. зап. 15 апр.). Пострадал в пров. Европа (ныне Болгария) во Фракии в дружине с пресв. Феодором при рим. имп. Адриане Публии Элии (117-138). Источники Мученичество не сохранилось. Сведения о П. содержатся в Синаксаре К-польской ц. (архетип кон. X в.) и в Минологии имп. Василия II (1-я четв. XI в.) (PG. 117. Col. 391-392). Мученичество Согласно Синаксарю К-польской ц., П. был изобличен в том, что почитает и проповедует Христа, его арестовали и привели к имп. Адриану. Святой смело объявил, что он верует во Христа. После этого его жестоко избили и передали Приску (Πρισκος) или Преку (Πραικος), наместнику императора во Фракии, к-рый пытал П., надеясь заставить его отказаться от своих убеждений и принести языческую жертву. Мученик стойко перенес все истязания и не отрекся от веры. Тогда его приговорили к отсечению головы. Когда П. вели на казнь, святой разорвал сковывавшие его цепи, ненадолго укрылся от палачей, припал к земле, помолился и предал душу Богу. Почитание В Типиконе Великой ц. (IX-XI вв.) под 8 апр. помещена память П., под 15 апр.- память П. и Феодора и говорится, что им совершалась торжественная служба в К-поле в приюте для престарелых Меловия (του Μελοβιου) ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 264, 266). Точное местонахождение этого приюта неизвестно ( Janin. Églises et monastères. P. 555). В синаксаре XII в. (Paris gr. 1589) память П. отмечена под 9 апр. (SynCP. Col. 593). В нек-рых визант. Синаксарях (Ambros. B. 133 Supl., XII в.; Bodl. Auct. T. 3. 16, 1307 г.; Paris. gr. 1573, 2-я пол. XIV в., см. также в: Вакарелийска. 2000. С. 229) память П. отмечена под 15 апр. вместе с памятью Феодора (SynCP. Col. 604). Болг. стишной Пролог тырновской редакции 1-й пол. XIV в. содержит память П. под 8 апр. ( Петков, Спасова. Стиш. Пролог. Т. 8. С. 24-25). В слав. старопечатном Прологе XVII в. (Лит. сб. XVII в. «Пролог». 1978. С. 232), в Прологе на мартовскую половину года (2-я ред.) 2-й четв. XVII в. (Томский ГУ. ОР НБ. В-25164. Л. 73-73 об.; Слав.-рус. рукописи. 2007. С. 162) и в ВМЧ память мученика указана под 8 апр.

http://pravenc.ru/text/2578635.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010