23 Ср. у проф. JI. И. Писарева, Очерки из истории христианского вероучения патристического периода, т. I: век мужей апостольских (1 и начало 2 века), Казань 1915, стр. 558 слл., а равно у архим. Илариона (Троицкого) в «Богословском вестнике» 1915 г., 3, стр. 613–614, и в его магистерской диссертации: Очерки из истории догмата о Церкви (Сергиев Посад 1912), стр. 188 слл.; также Rev. William Moran, The Government of the Church in the First Century: an Essay on the Beginnings of the Christian Ministry (Dublin 1914), p. 73 sqq. 26 О нем в «Церковных канонах» сказано, что «Диаконы, как делатели добрых дел, день и ночь (целые сутки)вращаются везде " »: см. у Prof. Adolf Harnack, Die Quellen der sogenanuten Apostolischen Kirchenordnung nebst einer Untersuchung über den Ursprung des Lectorats und der anderen niederen Weihen в «Texte und Untersuchungen» II, 5 (Leipzig 1886), S. 24, у проф. Ал. П. Лебедева в «Прибавлениях к Творениям св. отцев» XL (1887 г.), стр. 382, и у В. Кориха, так называемые «Церковные каноны св. Апостолов» в Учено-богословских и церковно-проповеднических опытах студентов Киевской Духовной Академии, вып. XIII (Киев 1915), стр. 175; 130. 27 Ср. у проф. В. В. Болотова , что «на практике диаконы оказались ministri в нашем смысла слова, тогда как пресвитеры – только сенаторами» (Лекции по истории древней церкви, ч. III, вып. 2, Спб. 1913, стр. 162 сл.). 28 См. Trail. 3, Smyrn. 8 (у F. X. Funk, Patres apostolici II, Tubingae 1901, p. 62, 150)и ср. у проф. Л. И. Писарева, Очерки из истории христианского вероучения патристического периода I, стр. 625, 641, 644 сл. 31 В «Церковных канонах» говорится (Prof. Ad. Harnack в «Texte und Untersuchungen» II, 5, Leipzig 1886, S. 26; проф. Ал. П. Лебедев в «Прибавлениях к Творениям св. отцев» ч. XL за 1887 т., стр. 382; В. Кориос в Учено-богословских и церковно-проповеднических опытах, вып. XIII, стр. 176): «хорошо и беспорочно служащие Диаконы)тем приобретают себе степень пастыря» (τπον τν ποιμενικν), а под «пастырем» ( ποιμν)здесь разумеется, несомненно, епископ (см. Harnack, S. 13; Лебедев, стр. 379; В. Корих, стр. 120; ср. у проф. В. Н. Мышцына , «Устройство христианской церкви в первые два века», Сергиев-Пасад 1909, стр. 363), как и у св. Ефрема Сирина пастыри прямо отождествляются с епископами (Творения II, Москва 1881, стр. 330 в слове на второе пришествие Господа нашего Иисуса Христа).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

В римско-католическом служебнике этих стихов нет. Затем в той и другой мессе есть 2-й стих 120-го псалма и «исповедание»; для более наглядного представления их различия мы сопоставим эти исповедания здесь в полном их объёме. Таким образом, мы видим, что в изложенной части два исповедания римского чина у старокатоликов соединены в одно; при этом нельзя не отметить той особенности, что в молитве у старокатоликов священнослужитель совершенно объединяется с общиною, тогда как в римско-католическом богослужении он выделяется даже в среде сослужащих клириков. – После отпущения грехов, – общего тому и другому чину, – старокатолики опускают слова: «Боже, Ты обратившись оживишь нас, и народ Твой возрадуется о Тебе» ( Пс.84:7 ). Исповедание в обоих чинах оканчивается одинаково. Но у старокатоликов опущена молитва , которую в римско-католической церкви произносит священнослужащий при целовании престола 10 . «Входное» совершается с следующими особенностями: у старокатоликов не повторяется начало 24 псалма; а «Господи помилуй», «Христе помилуй», «Господи помилуй» произносится на немецком языке (в римском чине – на греческом) и только по два раза (в римском – по три). В Символе веры прибавление к 8-му члену, т. е. Filioque, поставлено в скобки с указанием, что это «прибавка западной церкви»; это прибавление в некоторых общинах старокатоликов не читается в настоящее время. – Приготовление даров у старокатоликов совершается с следующими различиями: после общего в том и другом обращения к народу с возгласом: «Господь с вами» и ответа хора: «И со духом твоим» поётся и читается так называемый дароприносительный стих (offertorium); в старокатолической мессе приготовление даров 11 совершается во время пения этого стиха, а в римско-католической – после него; в старокатолическом молитвеннике не указано при этом действии никаких молитв, а в римско-католической мессе для этого указаны следующие молитвы: при принятии в руки блюда с опресноком священник произносит молитву, в которой просит, чтобы Господь принял непорочную жертву (Hostiam) за бесчисленные прегрешения всех верных христиан живых и умерших, чтобы сия жертва послужила ему и всем к вечной жизни. После влития вина в чашу и смешения его с водою священник в римско-католическом богослужении благословляет чашу с молитвою: «Боже, чудесно образовавший и устроивший достоинство человеческой сущности, дай нам чрез таинство сей воды и вина быть причастниками Божества Того, Который удостоил нас быть причастником нашего человечества, Иисуса Христа, Сына Твоего и Господа нашего, Который живёт и царствует с Тобою, как Бог во единстве Духа Святого; во все веки веков. Аминь!» Старокатолический священник произносит только одну молитву, вышеприведённую нами 12 ; и только отдельные части этой молитвы сходны с римско-католическими, но очень немного, как это видно из следующего сравнения:

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/star...

Как мы, когда говорим о царе персидском, то называем его не просто царем, но прибавляем персидский, также и о царе армянском, а когда говорим о нашем царе, то не имеем нужды в при­бавлении, но довольствуемся одним названием «Царя», — так и про­рок, говоря об истинном Царе, довольствуется одним на­званием: «Царь». Как, говоря о Вседержителе, мы не имеем нужды в каком-нибудь прибавлении, потому что нет другого Вседержителя, так и говоря об этом Царе, мы не имеем нужды в каком-нибудь другом прибавлении, потому что нет другого Царя-Бога. Притом и говорящий сам был царь. От­сюда очевидно, что он говорил не о человеке, но о Боге всех. Поэтому он не сказал: βασιλε, но: τω βασιλε, прибавле­нием члена означая господство (божественное).    2. Далее, опять желая показать, что изрекаемое не было произведением человеческого ума, размышления и сочинения, но божественной благодати, а он сам послужил одним только языком, пророк говорит: «Язык мой — трость книжника скорописца». Трость пишет то, что велит рука, которая держит ее. Другой переводчик (Симмах) говорит: «язык мой как грифель писца быстрого». Для чего сказано: «скорописца»? Для того, чтобы и этим указать на благодать. Кто говорит от самого себя, тот останавливается и медлит, обдумывая, сочи­няя, затрудняясь и незнанием, и неуверенностью, и мнитель­ностью, и во многом встречает остановку быстрота его речи; а когда Дух движет умом, тогда ничто не препятствует, но как водяной поток, изливаясь, течет с великой стремитель­ностью, так и благодать Духа несется с великой скоростью, производя все легко, все удобно. Потом, объясняя тоже самое и показывая, что в изрекаемом нет ничего человеческого, он продолжает: «прекраснейший из сынов человеческих! Излилась благодать из уст Твоих, посему благословил Тебя Бог во век» (Пс.44:3).    Некоторые утверждают, будто это сказано об языке, что он есть трость «прекраснейшая»; но мне кажется, что пророк говорит уже о Христе. Поэтому другой переводчик (Акила) и говорит: «красотою украшен ты от сынов человеческих».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

1886 год «Сравнительная оценка догматических систем высокопреосвящ. митрополита Макария и архимандрита (епископа) Сильвестра». Чтения в Обществе Любителей Духовного Просвещения, кн. 2, стр. 129 – 150; кн. 3, стр. 248 – 280 и кн. 4, стр. 334 – 353. «К вопросу о происхождении религии, Изложение и разбор теории Макса Мюллера». Вера и Разум, т. 2-й, стр. 400 – 420; 427 – 441; 506 – 528. 1887 год О целях изучения истории философии» (вступительная лекция в курс истории философии). Правосл. Обозрение, кн. 12, стр. 713 – 728 1888 г «О религиозной философии Гартмана» (пробная лекция). Прибавления к Творениям св. Отец, т. I , стр. 73 – 104. «Отношение Ланге к вопросу о познании» (пробная лекция). Там-эюе, стр. 53 – 72.       «Необходимость преобразования религиозной жизни Запада». Чтения в Обществе Любителей Дух. Просвещения, кн. I, стр. 39 – 64. 1889 г «Религия, как факт». Чтения в Общ. Люб. Дух. Просвещения, кн. I, стр. 28 – 48. 1890 г. «Вопрос о происхождении и основаниях веры в Бога в рациональной философии от Декарта до Канта» (очерк историко-критический). Прибавления к Тв. св. Отец, т. 2, стр. 217 – 240. «Вера в Бога, ее происхождение и основания. Опыт положительного решения вопроса, в связи с историко-критическим изучением главных направлений его решения в текущем (XIX) столетии». Православное Обозрение, кн. 4 – 12. «Чистое око». Душеполезное Чтение, кн. I, стр. 4 – 14, и 2 стр. 197 – 206. «О послушании св. Церкви». Душ. Чт., кн. 3, стр. 311 – 318. «Путь жизни». Душ. Чт., кн. 5, стр. 11 – 22. «Правда жизни (христианский взгляд на страдания, особенно так называемые неповинные)». Душ. Чт., кн, 10, стр. 268 – 278. «Будущая жизнь». Душ. Чт., кн. 12, стр. 535 – 553. 1891 г « М. И. Каринский . Бесконечное Анаксимандра» (рецензия). Вопросы Философии и Психологии, кн. 9, стр. 104 – 108. «Фулье и метафизика будущего». Вопр. Фил. и Психол., кн.. 8, стр. 1 – 30, и кн. 9, стр. 127 – 145. «Демонион Сократа». Вера и Разум, кн. I, стр. 483 – 516. «Основные гносеологические принципы после кантовской философии». Вера и Разум, кн.11, стр. 305 – 326.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Vveden...

е. книги Есфирь),» говорит один раввин 3 . Правда, нельзя не признаться, что любовь и уважение иудеев к книге Есфирь выразились, как видим, несколько в своеобразной форме, в такой форме, в какой напр. мы, христиане, не выражаем своего благоговения к св. Евангелию, посланиям апостольским и вообще к книгам каноническим, богодухновенным. То, что можно прибавить к тексту свящ. писания для его объяснения, мы всегда строго отличаем от самого текста, хотя бы это объяснение необходимейшим и правильнейшим образом вытекало из известных слов свящ. писания, текст его в своей букве остается неприкосновенным. Точно так же относятся к тексту священного писания уже с давних пор и евреи. Но при рассуждении о разностях греческих и латинского переводов от еврейского подлинника в кн. Есфирь нужно иметь ввиду время, место, обстоятельства и цель происхождения этих переводов; не нужно также опускать из виду и особенных свойств изложения истории Есфирь в еврейском тексте. Относительно всех этих обстоятельств мной представлены более подробные объяснения в самом сочинении. Но чтобы понятнее было происхождение в греч. и лат. переводах книги Есфирь разного рода прибавлений и изменений сравнительно с евр. текстом, нельзя не сказать о таргумах на эту книгу, явившихся уже тогда, когда евреи несомненно относились с уважением к самой букве свящ. писания. В этих таргумах текст книги, правда, сохраняется неизменным, ни одного слова из него не выпущено, но между отдельными стихами и словами подлинника делаются иногда весьма пространные прибавления, особенно в так называемом втором таргуме, прибавления большей частью похожие по своему общему духу и характеру на прибавления греческие и латинские. И в таргумах нельзя найти ни одного малейшего указания на то, что всех этих прибавлений нет в подлинном священном тексте, а что они сделаны лицами позднейшими; словом эти прибавления поставлены совершено в такое же отношение к подлинному тексту книги, в каком находятся к нему греческие и латинские прибавоения. Таким образом, таргумы нам показывают, что изменения во внешнем виде и составе книги в переходах или вернее ее комментариях допускались евреями уже в то время, когда каноническое достоинство ее уже несомненно признавалось: следовательно и те изменения, которые потерпели текст книги Есфирь в переводах греческих и латинском не могут быть доказательством, что эта книга не была признаваем с самого начала книгой канонической.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/znache...

Третьего рода списки Слова Феодоритова о Кресте были там такие, которые прибавление или изъяснение о перстах писали уже не на конце, а в самом сказании Феодоритовом в ряду слов его. Последнего рода списки наиболее и были в руках челобитчиков. Нужно было разобрать, которому из двух древних, упоминаемых выше, списков дать веру? В самом сказании они оба одинаковы; но вторый имеет в прибавок изъяснение перстов; а прибавков старая Вера не любит, о чем одном дело и в книжном нашем исправлении. Без прибавления, какое сделано к слову Феодоритову, очевидно набно, по слову сему, креститься треми первыми персты: ибо слова «три персты равны имети вкупе по образу Троическу», не иначе могут быть понимаемы и исполняемы с точностию, как когда будут употреблены персты 1-й, 2-й и 3-й, а не 1-й, 4-й и 5-й; иначе персты так и считались бы, первый, четвертый и пятый, не 1-й, 2-й и 3-й. Пятый и четвертый не могут стать, ни назваться равными. А если исполнить еще и то, чтобы они были «вкупе»; то два перста 2-й и 3-й невозможно иметь «не простерты», как велено в сказании: иначе вышло бы перстосложение совсем не для крестного знамения, в виде полусжатой горсти. Как и еще далее дойти до того, который список вернее? Так: 1) сличением древности их, 2) соображением важности их, 3) разбором самого сказания, которое из них с истиною согласно, и 4) снесением с другими старинными книгами о том же, буде такие книги есть. 1) Возьмите, посмотрите обе книги, и никто не затруднится сказать на самый первый взгляд, что книга в 4 долю листа и по письму, и по всему гораздо старше листовой. 2) Четвертная книга, по всей достоверности, положена вкладом от Игумена Досифея, ученика Преподобного Зосимы, и писана в Великом Новгороде, без сомнения, с лучшего древнего списка; а листовая не известно, как и когда взошла в Соловецкую библиотеку, где писана и с каких списков? За первую ручается и библиотека Новгородская Софийская; за вторую – ничто. 3) Сказание в четвертной книге само с собой согласно, а в листовой прибавление противоречит сказанию, и именно вот в чем: а) В сказании пишется сперва о трех перстах, а в прибавлении сперва о двух.

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatij_Semeno...

Появление неканонических книг Ветхого Завета; отношение к ним палестинских и александрийских иудеев; положение их в христианской церкви до реформации; положение их в различных христианских обществах после реформации. Еврейская священная Письменность, достигшая своего цветущего состояния до плена вавилонского, начинает блекнуть после плена, и с последним пророком Малахиею совсем прекращается. Но не смотря на тяжелую участь иудеев после плена, литературные стремления их не могли вдруг прекратиться; новые отношения их после плена к новому обществу заставляли говорить о новом, чего не говорили пророки и другие посредники Откровения, и вот явился целый ряд произведений исторического и догматического характера. Сюда принадлежат так называемые у нас неканонические 1 книги: Товита, Иудифь, Премудрости (Соломоновой), Премудрости Иисуса сына Сирахова, 2-я и 3-я вн. Ездры, 1, 2 и 3 книги Маккавейске и книга пр. Варуха; сюда же относятся некоторые прибавления к книгам каноническим, сделанные в греческом переводе: молитва Манасии – в конце 2-й кн. Паралипоменона, места в книге Есфирь, не означенныя счетом стихов в греческих кодексах и переводах славянских, песнь трех отроков в книге пр. Даниила, история Сусанны в 13-й гл., о Виле и змие в 14-й гл. той же книги 2 . Как иудеи по своему направлению и языку разделялись на палестинских и александрийских, так и неканонические книги различаютея по своему языку: одни из них первоначально были написаны на еврейском языке (2-я кн. Ездры, исключая 3 и 4 гл. Премудрости И. сына Сирахова, 1 Маккав., кн. Варуха, исключая III, 9 – V гл., Иудивь и Товит); другие (Премудрости Соломона, 2 и 3 Маккавейские), а равно и прибавления к неканоническим книгам написаны на греческом. Из писателей неканонических книг известен только Иисус сын Сирахов, который окончил свою книгу не позже 180-го года перед рожд. Хр.; некоторые возводят время написания этой книги к половине 3-го века, смотря по тому, как понимают слова переводчика книги: „в 38-й год царствования Евергета“. Это – древнейшая из неканонических книг. Время происхождения остальных определить с точностью нет возможности; можно только указать границу – не далее 2-го столетия до рожд. Хр. 3

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksij_Speran...

Во-вторых, к словам при Понтии Пилате распятого и погребенного, прибавлено страдавшего и умершего, – прибавления, с которыми мы также встречались уже в церквах аквилейского округа, именно в чтении символа Никитою Аквилейским. В-третьих, в конце символа опущены слова жизнь вечную – особенность чуждая Августину и отличавшая чтение символа, как мы видели, в церкви туринской при еп. Максиме и аквилейской при Руфине. Итак, если это слово действительно принадлежит древности; то его скорее следовало бы приписать кому-нибудь из писателей пятого или шестого столетия, живших в северной Италии, или южной Франции, нежели блаж. Августину. Но если бы мы согласились и с настаивающими на его подлинность; то и тогда должны заметить, что употребления излагаемой в нем формы символа в другой раз не встречается нигде, и сделанный в ней прибавления остались на всегда чужды церквам Северной Африки, появляясь вновь уже только в позднейших чтениях символа по богослужебным книгам галликанской, или французской, церкви. Заключая в себе во всяком случае древнюю форму римского символа с указанными изменениями, это слово, быв усвоено Августину, могло бы служить не которым доказательством только того, что существующее в нынешней форме римского символа выражение зачатого, восходит по употреблению в символе ко времени блаж. Августина. Кроме неизвестного писателя, сохранившего нам карфагенское чтение древнего римского символа, из писателей Северной Африки, живших после Августина, приводит символ в своих творениях Факунд, епископ Гермианский, известный преимущественно своим сочинением (547-го года) против дела о трех главах решенного вскоре за тем пятым вселенским собором. Именно, он ссылается на символ в своем послании о вселенской вере, желая доказать, что только Господу принадлежит власть судить умерших, и читает его следующим образом 139 . «Веруем во единого Бога Отца Вседержителя. И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Его, рожденного от (ex) Духа Святого и Марии девы, при Понтии Пилате распятого и погребенного, в третий день воскресшего из мертвых, возшедшего на небо, седящего одесную Отца, откуда придет судить живых и мертвых, и прочая».

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Chelcov/d...

И 2) Die Quellen der so genannten apostolischen Kirchenordnung nebst einer Untersuchung über den Ursprung des Lektorats und anderen niederen Ueihen, Лейпциг, 1886 г. К литературным указаниям, сделанным в предисловии к предшествующей статье и относящимся также и к настоящей статье, считаю необходимым сослаться на очерк г. Л. (Лебедев?): «Так называемые церковные каноны и. их значение в вопросе о церковных должностях в древности» (Прибавления к творениям св. отцов, часть 40-я, Москва, 1887 г., стр. 375–437) и, в особенности, на обстоятельные и интересные статьи профессора Заозерского: 1) «Состояние канонического права в доникейской церкви». (Чтения в обществе любителей духовного просвещения, 1882 г., ч. 1, отд. 1, полугодие 1-е, стр. 141–196) и 2) «О VIII книге Апостольских уставов» (Прибавления к творениям св. отцов, часть 43-я, Москва. 1889 г., стр. 476–523). Желающих ознакомиться с эпохой, создавшей «дидаскалии апостольские» и уяснить роль апостольского предания, как одного из источников церковного права первых трёх веков христианской эры, отсылаю к популярному исследованию Шуази: «Апостольское предание», Париж, 1874 г. (Choisy. La tradition apostolique. Paris. 1874. Русский перевод в Трудах Киевской Духовной Академии, 1879 г., т. II, стр. 55–95 и 316–346, т. III, стр. 46–89 и 495–527; 1880 года, т. II, стр. 524–553 и т. III, стр. 96–136). Так называемая дидаскалия апостолов в сирийской редакции (По Функу: Die apostolischen Konstitutionen. Eine litterar-historische. Untersuchung. 1891) § 1. Содержание дидаскалии Это произведение древней христианской литературы, лежащее в основе первых шести книг Апостольских Постановлений в нынешнем их виде, было написано первоначально на греческом языке, а затем переведено на сирийский; в таком виде оно и находится в сирийских рукописных сборниках канонического права. Первоначальная дидаскалия на греческом языке не сохранилась до нас. В сирийском переводе дидаскалия разделяется на 26 глав. Это деление очень древнее, но не первоначальное, не происходящее от самого автора дидаскалии.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/istori...

Жданов А.А. О послании Иеремии//Прибавления к творениям святых отцов, 1888, Жданов А.А. О толковании преподобного Ефрема Сирина на Священное Писание Ветхого Завета//Прибавления к творениям святых отцов, 1888, 42. Жданов А.А. [Рец. на:] Никифор (Бажанов) , архим. Иллюстрированная полная популярная библейская энциклопедия в 4-х выпусках. М., 1892//Богословский вестник. 1893. Т. 2. 5. С. 364–373. Жданов А.А. Из лекций по Св. Писанию Ветхого Завета/Под ред. свящ. Д. В. Рождественского //Богословский вестник. 1913. 1. Прил. С. 1–16. 1913. 2. Прил. С. 17–32. 1913. 4. Прил. С. 33–48. 1913. 5. Прил. С. 49–64. 1913. 7/8. Прил. С. 65–80. 1913. 9. Прил. С. 81–96. 1914. 1. Прил. С. 97–112. 1914. 2. Прил. С. 113–128. 1914. 3. Прил. С. 129–160. 1914. 4. Прил. С. 161–192. 1914. 7/8. Прил. С. 193–210. 1916. 2. Прил. С. 1–16. 1916. 3/4. Прил. С. 17–32. 1916. 6. Прил. С. 33–48. 1916. 7/8. Прил. С. 49–64. 1916. 9. Прил. С. 65–80. 1917. 6/7. Прил. С. 81–96. 1917. 8/9. Прил. С. 97–112. 1918. 6/9. С. 113-???. Муретов М.Д. Раб Божий: Ис. 52. 13–53. 12 //Богословский вестник. 1917. 2/3. С. 355–374. Жданов А.А. Новые пособия для изучения Св. Писания (проф. Dr. G. Wildeboer и др.)//Богословский вестник. 1892. Т. 1. 1. 259–267. Жданов А.А. Новый еврейский словарь [Рец.на:] Hebraisches Worterbuch zum Alten Testamente… Leipzig, 1892//Богословский вестник. 1892. Т. 3. 9. С. 462–474. Жузе П. К первоначальной истории Ханаана//Православный собеседник, 1914, т. I, февраль, апрель. З Завьялов А. К вопросу о браке и брачном разводе. Идеальная нерасторжимость брака по книге Бытия и так называемом ius gentium. Начало расторжения: взгляд на состояние бракоразводного вопроса у древних восточных народов//Странник, 1891, III, октябрь. Завьялов А. О браке и разводе у ветхозаветных евреев. Состояние вопроса в обычном праве до Моисея. Позднейшие правовые данные//Странник, 1891, III, ноябрь. Зверинский С. Происхождение жизни//Странник, 1909, II. Зверинский С. Сирия и Палестина до исхода евреев из Египта, по египетским монументам//Странник, 1913, I, май.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/biblio...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010