Н. Г. подчеркивал, что Бог присутствует в мире по Своей сущности. Аргументируя свою т. зр., он приводил выдержки из сочинений отцов Церкви, в частности прп. Иоанна Дамаскина ( Ioan. Damasc. De fide orth. I 2): человек не может понять, что такое сущность Божия и как Бог может быть во всем (τ δ στι θεο πς στιν ν πσιν; ср.: 1 Кор 15. 28). Все сущее причастно Богу именно по сущности, а не по энергии, как учил свт. Григорий Палама ( Niceph. Greg. Antirrh. I 2. 1. 10-12). При этом со стороны Бога все сущие причастны Ему в равной степени, со стороны же творения - в неодинаковой степени, в зависимости от расположения их воли (подробнее см.: Бирюков. 2009. С. 554-562). Представление о том, что все сотворенное может быть причастно самой божественной сущности, противоречит богословской линии, восходящей к «Ареопагитикам», согласно которым Бог в Своей сокрытой сущности недоступен для причастия. Логическим следствием развития данной линии является учение свт. Григория, считавшего, что божественная природа непричаствуема даже в таинстве Евхаристии . Такое представление святителя о Евхаристии Н. Г. также подверг резкой критике ( Niceph. Greg. Hist. XXII 4. 6-7; XXVI 3). Соч.: Kurtz E. Zwei griechische Texte über die Hl. Theophano, die Gemahlin Kaisers Leo VI. СПб., 1898. С. 25-45. (ЗИАН. ИФО. Сер. 8; Т. 3. N 2); Шмит Ф. И. Кахриэ-Джами: История мон-ря Хоры, архитектура мечети, мозаики нарфиков. София, 1906. (ИРАИК; 11); Bezdechi S. La Vie de Sainte Basilisse par Nicéphore Grégoras//Mélanges d " histoire générale. Cluj, 1927. P. 78-85; Correspondance de Nic é phore Gr é goras/Éd., trad. R. Guilland. P., 1927; Laurent V. La vie de Jean, évêque d " Héraclée du Pont//ΑΠ. 1935. Τ. 6. Σ. 3-67; Binon S. Documents grecs inédits relatifs à St. Mercure de Césarée, tradition littéraire, tradition liturgique. Louvain, 1937; Delatte A., ed. Anecdota Atheniensia et alia. Liège, 1939. Vol. 2: Textes grecs inédits relatifs à l " histoire des sciences; Λαορδας Β. Βυζαντιν κα μεταβυζαντιν γκμια ες τν Αγιον Δημτριον//Μακεδονικ.

http://pravenc.ru/text/2565528.html

  48. Преображение (9:2–8) (Мф 17:1–8; Лк 9:28–36) 2. μετ μρας ξ ‘по прошествии дней шести’. Отсчет времени идет от исповедания Петра. Никакое другое указание на время в Мк, — за исключением повествования о Страстях, — не является столь точным. У апостола Луки видим Скти ‘восемь’, однако он прибавляет и жse ‘около’, то есть приведенное им число — приблизительное. μετεμορφθη ‘преобразился’. Глагол μεταμορφω ‘преображать’ встречается в НЗ только здесь и еще в параллели Мф, в Рим 12:2 и в 2 Кор 3:18. У более ранних греческих писателей этот глагол не засвидетельствован, но он должен был существовать, ибо иначе появление образованного от него существительного в качестве заглавия знаменитой поэмы Овидия (“Метаморфозы”) было бы необъяснимо. У Луки это слово опущено, возможно, потому, что он, адресуясь в основном к язычникам, избегал слов, которые могли напоминать о мифологии и магии. Мотив чудесного преображения Праведника восходит к Дан 12:3 и к иудейской апокалиптике и не имеет никакого отношения к языческим метаморфозам. 3. Ввиду параллелей в Мф и Лк неясно, почему апостол Марк не говорит о лице Иисуса. Ср. Исх 34:29–30. Выражение π τς γς ‘на земле’ должно подчеркнуть небесное происхождение белизны Его одежд. 4. λας σν Μωσε ‘Илия с Моисеем’. Порядок упоминания в Мф и Лк, где первым назван Моисей, кажется более естественным. Возможно, Илия здесь упомянут первым ввиду особой значительности его как предтечи конца времен (Мал 4:5). Моисей и Илия означают соответственно Закон и Пророков, то есть Ветхий Завет. 5. αββ ‘Равви’, букв. ‘мой великий’ — обычный титул для учителей закона. Встречается также в 10:51; 11:21; 14:45. σκηνς ‘кущи’. Словом σκην у Семидесяти переводится евр. sukkh ‘куща’ (например, Лев 23:42–43; Неем 8:14–15). Быть может, Петр имеет в виду шатры, сплетенные из ветвей, типа тех, которые ставились на празднике Кущей. Но еще чаще у Семидесяти σκην соответствуют словам ’hel и miškn, которыми обозначалось как обычное жилище, так и праздничная куща; второе из них могло означать и Храм.

http://pravmir.ru/krenfild-ch-dzh-kommen...

о. в процессе Самооткровения Божественное Слово «надевает на себя человеческие свойства» (   - букв. имена) в ВЗ и затем, в воплощении Оно «облекается телом» (    ). Е. С. неоднократно подчеркивает, что это снисхождение Бога не должно быть истолковано превратно, путем букв. понимания таких выражений (см.: Мадраши о рае. 11; О вере. 31). Столь же многогранным является используемый Е. С. образ «вселения» Бога в человечество или «обитания» в нем. Он восхваляет Обитавшего во чреве и Образовавшего в нем Себе совершенный храм, чтобы обитать в нем, престол, чтобы восседать на нем, одеяние, чтобы им украситься, и оружие, чтобы победить им (О Рождестве. 2). Е. С. призывает стремиться к непорочности, чтобы стать обиталищем Бога; во чреве, говорит он, Святой пребывал телесно, в душе Он пребывает духовно (О Рождестве. 3). Антитеза первого и последнего Адамов (ср.: 1 Кор 15. 45), т. е. сотворенного человека и Христа, имеет в богословии Е. С. параллель в виде противопоставления Евы и Девы Марии. Е. С. подчеркивает мудрость ответов Девы Марии арх. Гавриилу при Благовещении в противопоставлении их неразумным ответам Евы змею. Само внимание изрекаемым словам предстает в богословском видении Е. С. как один из самых важных моментов в совершении спасения. Как через слух Евы смерть вошла и разлилась в мире, говорит он, так через слух Марии вошла и разлилась жизнь (О Церкви. 49. 7). Противопоставлению первого Адама и последнего Адама-Христа в богословии Е. С. соответствует сопоставление изначального и конечного райского состояний. В Гимнах о рае Е. С. показывает, что возвращение человека в утраченный им рай - это цель домостроительства спасения. Но если в изначальном райском состоянии бессмертие предложено Адаму как возможность, то в конечном, эсхатологическом райском состоянии вечную жизнь через единение с Богом Е. С. описывает как свершение. Т. о., спасительный подвиг Христа дарует человеку не только возвращение в состояние Адама, но и исполнение того, к чему Адам был призван (О Церкви.

http://pravenc.ru/text/376984.html

2476 Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа». 2477 См.: 1 Кор. 15:44. 2478 Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем — духовное». 2479 См.: 1 Кор. 15:45. 2480 Интерполяция, по мнению Кройманна. 2481 Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте. 2482 Искаженный Маркионом текст 1 Кор. 15:47. 2483 См.: 1 Кор. 15:48. 2484 См.: 1 Кор. 15:49. 2485 Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой-либо». 2486 См.: 1 Кор. 15:50. 2487 Ср.: Гал. 5:19—21. 2488 Ср.: Рим. 8:8. 2489 Ср., однако: Tert. De res., 16, 6. 2490 См.: 1 Кор. 15:52. 2491 См.: 1 Кор. 15:53. 2492 Мф. 22:30; Лк. 20:36. 2493 См.: 1 Кор. 15:50. 2494 Интерполяция, по мнению Кройманна. 2495 См:. 1 Кор. 15:55; ср.: Ос. 13:14. 2496 Вставка Кройманна. 2497 Ср.: 1 Кор. 15:57. 2498 См.: 2 Кор. 1:3. 2499 Ср.: Быт. 1:22. 2500 2 Ср.: Дан. 3:52—90. 2501 3 Конъектура Кройманна. В рукописи: «бесплодного бога». 2502 4 Интерполяция, по мнению Кройманна. 2503 5 Ср.: 2 Кор. 1:3. 2504 Букв.: «Есть у тебя в книге Ионы пример милосердия вместе с Самим ». Конъектура Кройманна. В рукописи: «с самим примером милосердия». 2505 Ср.: Ион. 3:10; 4:2. 2506 Ср.: 4 Цар. 20:5. 2507 Ср.: 3 Цар. 21:1—29. 2508 Конъектура Кройманна. В рукописи: «проявлять снисхождение». 2509 Ср.: 2 Цар. 12:13. 2510 Ср.: Иез. 33:11. 2511 Понимание Кройманна. 2512 Перестановка Кройманна. В рукописи: «и мы». 2513 Конъектура Кройманна. В рукописи: «можно». 2514 Перестановка Кройманна. В рукописи это предложение стоит выше, после слов: «начиная с которого он называется открывшимся». 2515 Вставка Кройманна. 2516 См.: 2 Кор. 3:6. 2517 Ср.: Иер. 31:31. 2518 Конъектура Кройманна. В рукописи: «хотя и». 2519 См.: 2 Кор. 3:6. 2520 Вставка Кройманна. 2521 Согласно другой конъектуре: «и если < Новый Завет> не буквы, но ее Духа, это будет новизна Того, Кто » (Thomell). 2522 См.: Иоил. 2:28. 2523 См.: 2 Кор. 3:6. 2524 См.: Втор. 32:39. 2525 Ср.: 2 Кор. 3:13. 2526 См.: 2 Кор. 3:14. 2527 См.: 2 Кор. 3:15. 2528 1 Перевод дан по конъектуре Кройманна. 2529 Конъектура Кройманна. В рукописи: «еще сокрытый».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

823 Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос. 824 Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим. 825 Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19:44, Синодальный перевод). 826 Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67—70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.: Мф. 24:2; Мк. 13:2; Лк. 21:6. О грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит в Лк. 19:43—44. 827 Ср.: Ис. 1:7—8. 828 Ср.: Ис. 1:3—4; а также: Втор. 29:24—25. 829 Ср.: Ис. 1:20. 830 См.: Пс. 59 58:12. 831 In anxietate. В Септуагинте: «в скорби». 832 См.: Ис. 50:11. 833 См.: Ис. 53:9. 834 Ср.: Мф. 27:64. 835 См.: Ис. 53:9. 836 Ср.: Мф. 26:14—16; Мк. 14:10—11; Лк. 22:3—6. 837 Ср.: Мф. 28:11—15. 838 По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев. 839 Ср.: Мф. 21:12; Мк. 11:15; Л с. 19:45; Ян. 2:15. 840 Ср.: Мф. 21:23; Мк. 11:27; Лк. 20:1. 841 Ср.: Исх. 20:5; 34:14; Втор. 4:24; 5:9; 6:15; Наум. 1:2. 842 Ср.: Лк. 16:22. 843 Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога. 844 Ср.: Втор. 32:39; Иов 5:18. 845 Ср.: Ис. 45:7. 846 De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана. 847 Тертуллиан был хилиастом. 848 Ср.: Гал. 4:26. 849 Ср.: Откр. 20:6. 850 Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму. 851 Ср.: Откр. 21:2. 852 Ср.: Фил. 3:20. 853 Ср.: Иез. 48:30—35. 854 Ср.: Откр. 21:9—14. 855 Речь идет о монтанистах. 856 Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного». 857 Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2). 858 Ср.: 1 Кор. 15:52: ντμφ. 859 Ср.: 1 Кор. 15:52—53. 860 Интерполяция. 861 Ср.: Быт. 22:17. 862 Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

286 Ср.: 1 Кор. 1:21. 287 Ср.: 1 Кор. 1:25. 288 Ср.: 1 Кор. 2:14. 289 Ср.: Лк. 8:18; 19:26; Мк. 4:25; Мф. 13:12; 25:29. 290 Букв.: «горшечнику». 291 Вставка Кройманна. 292 Интерполяция, по мнению Кройманна. 293 Вставка Кройманна. 294 Ср.: Быт. 1:14. 295 Интерполяция, по мнению Кройманна. 296 Т. е. наш мир. 297 Т. е. Царствие Небесное. 298 См.: Пс. 45(44): 2. 299 Ср.: Tert. Adv. Marc., 1,2,1. 300 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Привил хорошее дерево на плохое». 301 См.: Быт. 1:3—4 и сл. 302 Ср.: Быт. 1:27. 303 См.: Быт. 1:26. 304 Ср.: Быт. 2:7. 305 Ср.: Быт. 2:19. 306 Ср.: Быт. 2:8. 307 См.: Быт. 2:18. 308 О сопоставлении Евы и Марии см. также: lust. Dial., 100,5; Iren. V, 19,1; Tert. De cam., 17, 5—6. 309 См.: Быт. 2:17. 310 Слова: «Благость равным образом дала и обоснование для соблюдения этого закона: В тот день, в который вы будете есть, смертью умрете. Весьма доброжелательно показала результат, к которому приведет нарушение, дабы незнание об опасности не способствовало пренебрежению послушанием», по мнению Кройманна, принадлежат ко второму изданию. Слова же «Далее, если сначала появилась причина для установления закона, то за ней последовала причина для его соблюдения, чтобы за нарушение назначалось наказание; впрочем, ранее Сказавший о нем не желал, чтобы оно воспоследовало» хорошо согласуются со словами в: Tert. Adv. Marc., II, 4, 5. 311 Еще один намек на то, что Маркион происходит из того же города, что и «собачий философ» Диоген. 312 Ср.: Откр. 22:15; ср.: Мф. 7:6, Флп. 3:2. 313 Ср.: Ин. 10:25,38; 14:11; ср.: Ин. 5:36. 314 Некоторые еретики, например, Гермоген, против которого Тертуллиан написал одно сочинение, считали, что материя, источник зла, вечна и Бог из нее творит мир. 315 Конъектура Кройманна. В рукописи: «посредством которого (предвидения)». 316 Вставка Кройманна. 317 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свободой и возможностью». 318 Ср.: Втор. 30:15. 319 Ср.: «Какими заблуждениями одержимы люди, которые жаждут распространить за море свое право владения, считают себя счастливее всех, если займут военной силой множество провинций, присоединив новые к старым, — и не знают, в чем состоит безграничная богоравная власть! Повелевать собою — вот право величайшего из повелителей (ignari quod sit illud ingens parque dis regnum: imperare sibi maximum imperium est)» (Sen. Epist., 113, 30).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

Нав. 3:7—17. Кройманн на основании 4 Цар. 2:14 (с учетом Ис. Нав. 3:15—17) предлагает такое исправление этого испорченного места: «Почитай, если угодно, и о том, как плащ (т. е. милоть) Илии стала мечом для разделения вод Иордана при переходе , чей натиск и бегзамирать в неподвижности при прохождении пророков, разумеется, учил и Иисус ». 1328 Ср.: Лк. 8:22—25. 1329 См.: Пс. 29 28:3. 1330 См.: Авв. 3:10, согласно Септуагинте. 1331 См.: Наум 1:4. 1332 Ср.: Лк. 8:30. 1333 Ср.: 1 Кор. 15:26. 1334 Ср.: Лк. 8:31. 1335 Бесы. У Тертуллиана анаколуф. 1336 Здесь Кройманн предполагает лакуну: «должно было бы, чтобы ». Перевод по рукописи может иметь такой вид: «то, о чем осведомлен Господин, стало бы известно уже и всей челяди в одном и том же мире и в пределах небесного свода, где стала обитать чуждая божественность». 1337 Конъектура Кройманна. В рукописи: «постольку, так как ее не существовало, демоны не знали никого иного, кроме Христа — их Бога». 1338 Пунктуация согласно Кройманну. Согласно рукописи: «Ведь они не просили бы у другого то, о чем помнили, что это им следует просить у Творца». 1339 Ср.: Лк. 8:32—33. 1340 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Иисус-Судия и Сын Бога-Мстителя». 1341 Ср.: Лк. 8:43—44. 1342 См.: Лк. 8:45. 1343 Там же. 1344 См.: Лк. 8:46. 1345 Конъектура Кройманна. В рукописи: «испытать». 1346 Добавление Кройманна. 1347 См.: Быт. 3:9. 1348 Ср.: Лев. 15:19—24. 1349 См.: Л к. 8:48. 1350 Вставка Кройманна. 1351 Конъектура Кройманна. В рукописи: «ведь». 1352 См.: Ос. 6:6; ср.: Притч. 21:3. 1353 Конъектура Кройманна. В рукописи: «во Христе, словно». 1354 Ср.: Лев. 12:4—6. 1355 1 Тертуллиан забывает о следующих словах Библии: Лев. 15:25—27. 1356 Конъектура Кройманна. В рукописи: «она же страдала кровотечением из-за болезни, для которой ». 1357 См.: Ис. 7:9. 1358 Ср.: Лк. 8:44. 1359 Ср. Лк. 9:1—2. 1360 Ср. Лк. 9:3. 1361 Ср. Пс. 147 146:9, Иов. 38:41. 1362 4 Ср. Лк. 12:27—28. 1363 Ср. Втор. 25:4. 1364 Ср. Лк. 10:7. 1365 Ср. Лк. 9:5. 1366 Ср.: Лк. 9:7—8. 1367 Конъектура Кройманна.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

Иез.45:13 .  Вот дань, какую вы должны да­вать князю: шестую часть ефы от хомера пше­ницы и шестую часть ефы от хомера ячменя; «Дань» князю, как и священная подать ( Иез.44.30 ; ср. Иез.45.1 ), обозначается словом терума, потому что и она в конце концов идет на храм и культ, хотя это слово «в Притч 29.4 имеет светский смысл» (Сменд). Из хлебов дань вносится только от важнейших и составляет 1 60 урожая, так как 1 ефа ­­ 110 хомера, а дань составляет 1 6 ефы. – «Шестую часть», букв. «разделить на 6 частей» (глагол вместо числит.). Иез.45:14 .  постановле­ние об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, по­тому что в хомере десять батов; Дань от елея уже значительно меньше, едва не вдвое, хлебной дани; только 1 100. И обозначена она уже не терума (см. 13 ст.), а хок – «постановление» (ср. Иез.16.27 «назначение», Лев. 7.34 «участок»). Кор (арам. кора. греч. κορος) ­­ хомеру (Howack, Arch. 1, 203. Benzing. 183) и, должно быть, заменил это название около времени плена ( 3Цар 4.22, 5.11 ; 2Пар 2.10, 27.5 ), став, может быть, преимущественно мерою жидких тел; длинное объяснение этой меры здесь показывает, что она была новою. Но евр. текст здесь до невозможности темен и многословен – букв. «и постановление елея: бат елея – десятая часть бата от кора десять батов хомер, потому что десять батов хомер»; в словах «бат елея» видят глоссу по Втор 14.23 ; вместо «хомер» читают с Пис. и Вульг. «кор»; «десять батов кор», так как, естественно, ждать объяснения, что такой кор, а не хомер, объясненный в ст. 11; последнее предложение стиха считают диттографией, предполагая, что ки, «потому что» возникло из кор; но это предложение, может быть, хочет сказать, что кор равнялся хомеру. LXX: «меру ( κοτυλη – кубок) елеа от десяти мер, понеже десять мер суть гомор», т. е. короче: 1 100 хомера. Иез.45:15 .  одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного при­ноше­ния и всесожже­ния, и бла­го­дар­с­т­вен­ной жертвы, в очище­ние их, говорит Го­с­по­дь Бог.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

См.: 1 Кор. 15:50. 2645 Парентеза, по мнению Кройманна. 2646 См.: Рим. 8:10. 2647 Кройманн предполагает лакуну. Пропущенные слова: «то тому, конечно, достается жизнь из-за праведности». 2648 Другое прочтение текста: «Точно так же, если тело мертво из-за греха, то существует смерть не души, а тела: дух же есть жизнь из-за праведности которому смерть достается из-за греха, т. е. телу». 2649 Конъектура Кройманна. В рукописи: «у кого-нибудь». 2650 Исправление Кройманна. В рукописи: «и, следовательно, будет воскресение мертвых в том случае, если существует воскресение тел». 2651 Конъектура Кройманна. В рукописи: «иное». 2652 Это утверждение не мешает Тертуллиану в другом месте говорить, что Богестьтело своего рода (sui generis): Quis enim negabit Deum corpus esse, etsi Deus spiritus est? Spiritus enim corpus sui generis in sua effigie. (Tert. Adv. Prax., 7,8). Ср.: Omne quod est, corpus est sui generis: nihil est incorporate, nisi quod non est (Tert. De cam., 11,4). 2653 Ср.: Рим. 10:2. 2654 См.: Рим. 10:3—4. 2655 См.: Ис. 1:3. 2656 См.: Мф. 15:9; ср.: Ис. 29:13. 2657 Ср.: Пс. 2:2. 2658 В отсутствующих у Маркиона начале и середине 11-й главы Послания к Римлянам. 2659 Ср.: Рим. 1:17. 2660 См.: Ис. 45:3. 2661 См.: Рим. 11:34—35; ср.: Ис. 40:13—14. 2662 См.: Рим. 12:9. 2663 Тертуллиан пишет это с сарказмом. 2664 См.: 1 Кор. 5:13; ср.: Втор. 17:7; 21:21. 2665 См.: Пс. 34 33:15. 2666 См.: Рим. 12:10. 2667 См.:. Лев. 19:18. 2668 См.: Рим. 12:12. 2669 См.: Пс. 118 117:9. 2670 См: Рим. 12:12. 2671 См.: Пс. 20 19:2. 2672 Интерполяция. 2673 См.: Рим. 12:14. 2674 Ср.: Быт. 1:28. 2675 См.: Рим. 12:16. 2676 Ср.: Ис. 5:21. 2677 См.: Рим. 12:17. 2678 См.: Зах. 7:10. 2679 См.: Рим. 12:19. 2680 См.: Втор. 32:35. 2681 См.: Рим. 12:18. 2682 См.: Рим. 13:9; ср.: Лев. 19:18. 2683 См.: Мф. 5:17. 2684 Ср.: Рим. 14:10. 2685 Ср.: 1 Фес. 2:15. 2686 Там же. 2687 Вставка Кройманна. 2688 Исправление Кройманна. В рукописи — мн. число. 2689 Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа». 2690 Конъектура Кройманна. В рукописи: «ты мог бы узнать».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

1514 Ср.: Исх. 20:5. 1515 См.: Ис. 29:14. 1516 См.: Ис. 45:3. 1517 См.: Ис. 44:25. 1518 См.: Ис. 49:6. 1519 Ср.: Лк. 10:22. 1520 Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий». 1521 Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет». 1522 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё " " . 1523 См.: Мф. 11:27. 1524 Интерполяция. 1525 См. Лк. 10:22. 1526 Ср. Рим. 1:19—20. 1527 См. Ис. 1:3. 1528 См. Ис. 55:5 (?) 1529 Ср. Ис. 40:15. 1530 Ср. Ис. 1:8. 1531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение». 1532 Ср.: Ис. 49:6. 1533 См.: Лк. 10:23—24. 1534 Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]». 1535 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1536 Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели , даже если предсказали?» 1537 См.: Ис. 29:14. 1538 См.: Лк. 10:25. 1539 Ср.: Исх. 20:12. 1540 См.: Лк. 10:27; Втор. 6:5. 1541 Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни». 1542 Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся». 1543 Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает». 1544 Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему». 1545 Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни». 1546 Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его». 1547 Т. е. ортодоксальные христиане. 1548 Ср:.Лк. 11:1. 1549 Там же. 1550 Ср:.Лк. 11:2. 1551 В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас». 1552 Ср.: 1 Кор. 2:12. 1553 Ср.: Пс. 104 103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7. 1554 Ср.: Быт. 1:2. 1555 Ср.: Лк. 11:2. 1556 Ср., напр.: Пс. 24 23:7—10.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010