Быт. 2:24. Ср. Мф. 19:5.    Ср. 1 Кор. 2:16.    Ср. Мф. 5:16.    Ср. Ин. 1:9.    Ср. Ин. 3:3.    Согласно трактату “О небесной иерархии”, приписываемому Дионисию Ареопагиту, все небесные бесплотные силы подразделяются на девять чинов: престолы, серафимы, херувимы, власти, силы, господства, начала, архангелы и ангелы.    Ср. Деян. 17:28.    Ср. Пс. 81:6; Ин. 10:34.    Представление о теле как тюрьме души восходит к Платону (Кратил 400 с).    Букв. “выглядывая, не могут свободно смотреть на воздух”.    Ср. Фил. 1:23.    В этих строках сформулированы основные пункты полемики преп. Симеона с его оппонентами, которые утверждали, что: 1) воспринять ощутимо Святого Духа невозможно для человека в земной жизни; 2) это не обязательно для спасения; 3) человек получает благодать Святого Духа, не сознавая этого; 4) видение Бога в земной жизни невозможно; 5) созерцание Божественного Света невозможно.    Ср. 1 Кор. 13:12.    Гимн написан политическим пятнадцатисложником.    Букв. “не посещайте меня”.    Ср. Мф. 9:13.    Ср. Ин. 8:12; 9:5.    Ср. Ин. 1:18; 1 Тим. 6:16.    Ср. Ин. 3:19—21.    Ср. Мф. 13(притча о сокровище).    Ср. Мф. 6:19—20.    “Неосязаемо, но осязаемо”; “как нечто, но и как не нечто”: оксимороны, выражающие трансцендентность Бога.    “Умное чувство” — способность ума отличать истинное от ложного, небесное от земного, чувственное от мысленного (своего рода “духовная интуиция”).    Ср. Мф. 13:45—46 (притча о купце и жемчужине).    Ср. Мф. 13:31—32 (притча о горчичном зерне).    Ср. Мф. 25(притча о талантах).    Букв. “Единица”, “Монада” (monas).    Букв. “О Свет неименуемый как совершенно безымянный, (но) имеющий много имен!” Ср. Дионисий Ареопагит. О Божественных именах 1,6: “...богословы воспевают Его и как безымянного, и как сообразного всякому имени”.    Ср. Исх.3:2. Говоря о “сенообразном веществе”, преп. Симеон подчеркивает немощь человеческого естества перед лицом Бога.    Ср. Пс. 96:5; Пс. 67:9, и др.    Очевидно, речь идет о таинстве Причащения.    Ср. Исх. 33:22.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

В своё время горы стали свидетелями того, как Исраэль вступил с YHWH в совершенно особые отношения – отношения завета. Синайские горы «слышали», как израильтяне торжественно пообещали исполнять условия этого завета и быть послушными своему Богу: Исх.19:8, 24:3, 7 . Ср. Втор.5:27 . Поэтому горы и должны быть свидетелями на этом процессе и «слушать» YHWH, который обвиняет свой народ в неблагодарности. Помимо Синая, с древней историей Исраэля связаны и другие горы – Нево, Кармэль, Гризим и Эйвал, Леванон и другие. И конечно, Цийон, «радость всей земли» ( Пс.48 /47:3). Слушайте, горы, тяжбу YHWH… В поэзии Танаха горы нередко персонифицируются: Быт.49:26 ; 2Цар.1:21 ; Иез.35–36 ; Пс.68 /67:17 и др. в Мих.6:2 (дважды) – существительное (в Мих.6:1 – глагол). См. комм. к Мих.6:1 . …постоянные основания земли! Спецификация прилагательного () зависит от существительного, с которым оно связано: если это река, то непересыхающая, если пастбище, то вечнозелёное, если народ, то древний и т. д. Здесь говорится об основаниях земли ( ) 293 , и в приложении к ним , очевидно, должны быть непоколебимыми, стабильными, постоянными. Основания земли – это то, что в самом низу, а горы и холмы ( Мих.6:1 ) – это то, что наверху. Таким образом, вся земля «сверху донизу», со всеми своими обитателями (ср. Мих.1:2 ) призывается слушать обвинительную речь YHWH против Исраэля. Ср. Ис.48:13 . В отличие от непостоянного, переменчивого народа Божьего, основания земли надёжны, постоянны, непоколебимы. несколько разрушает параллелизм стиха. Казалось бы, в параллели с (слушайте) должен был бы стоять какой-то синонимичный ему глагол, и некоторые критики (напр., авторы аппарата в BHS) предлагают на место поставить (и внимайте, и приклоните ухо). Однако такая эмендация не находит подтверждения ни у LXX, ни в Вульгате, ни в Пешитте, ни в Таргуме Йонатана. Древние переводы отражают вариант, представленный в МТ. Ибо тяжба у YHWH с народом Его, с Исраэлем входит в спор. YHWH и Исраэль – две стороны спора, а пророк, делегированный Господом, выступает организатором процесса. Судебному процессу, который обозначается термином , в отличие от процесса, обозначаемого термином , свойственна двусторонность, диалогичность. Если в YHWH выступает судьёй, то в Он – одна из тяжущихся сторон. Глагол (корень ), спорить, входить в спор, по мысли Вольфа 294 , как раз и подчёркивает диалогический характер тяжбы (): Мих.6:3–5 – выступление YHWH; Мих.6:6–7 – выступление Исраэля; Мих.6:8 – выступление YHWH.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

   Римский император с 14 по 37 гг. При нем был распят Христос.    Римский император с 69 по 79 гг. При нем был взят Иерусалим.    Ср.: «и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего» (Лк. 19:44, Синодальный перевод).    Тертуллиан имеет в виду т. н. «Иудейскую войну» (67—70 гг.), подробное описание которой содержится в одноименном труде Иосифа Флавия. Разрушение Храма, произошедшее во время этой войны, предсказал Господь. Ср.: Мф. 24:2; Мк. 13:2; Лк. 21:6. О грядущей осаде и разорении Иерусалима Христос говорит в Лк. 19:43—44.    Ср.: Ис. 1:7—8.    Ср.: Ис. 1:3—4; а также: Втор. 29:24—25.    Ср.: Ис. 1:20.    См.: Пс. 5958:12.    In anxietate. В Септуагинте: «в скорби».    См.: Ис. 50:11.    См.: Ис. 53:9.    Ср.: Мф. 27:64.    См.: Ис. 53:9.    Ср.: Мф. 26:14—16; Мк. 14:10—11; Лк. 22:3—6.    Ср.: Мф. 28:11—15.    По мнению Кройманна, под Иудой Тертуллиан подразумевает иудеев.    Ср.: Мф. 21:12; Мк. 11:15; Лс. 19:45; Ян. 2:15.    Ср.: Мф. 21:23; Мк. 11:27; Лк. 20:1.    Ср.: Исх. 20:5; 34:14; Втор. 4:24; 5:9; 6:15; Наум. 1:2.    Ср.: Лк. 16:22.    Т. е. такой, каким ты изображаешь своего бога.    Ср.: Втор. 32:39; Иов 5:18.    Ср.: Ис. 45:7.    De spe fidelium — одно из утраченных сочинений Тертуллиана.    Тертуллиан был хилиастом.    Ср.: Гал. 4:26.    Ср.: Откр. 20:6.    Конъектура Кройманна. В рукописи это слово относится к Иерусалиму.    Ср.: Откр. 21:2.    Ср.: Фил. 3:20.    Ср.: Иез. 48:30—35.    Ср.: Откр. 21:9—14.    Речь идет о монтанистах.    Конъектура Кройманна. В рукописи: «небесного».    Et mundi destructione et iudicii conflagratione commissa, demutati in atomo in angelicam substantiam transferemurm caeleste regnum. Ср.: Et istas ego receperim causas, et illam quae in conflagratione nostris placet hoc quoque transferendam puto (Sen. Nat. Quaest., Ill, 29,2).    Ср.: 1 Кор. 15:52: ντμφ.    Ср.: 1 Кор. 15:52—53.    Интерполяция.    Ср.: Быт. 22:17.    Т. е. искаженное маркионитами Евангелие от Луки.    См.: Лк. 12:31.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Писание причисляет нас к странникам и пришельцам. Будем же жить здесь, как в гостинице, помня, что должно всячески изыти из нее. Попечемся и о пути, и о том, что нужно для пути в живот вечный; облечемся в одежды, в коих должны явиться туда, то есть как заповедует Апостол: во утробы щедрот, благость, долготерпение, смиренномудрие (ср.: Кол. 3:12), ибо Господь говорит: не всяк глаголяй Ми: Господи! Господи! внидет в Царствие Небесное, но творяй волю Отца, Иже на небесех (ср.: Мф. 7:21). 62. Не можешь быть солнцем, будь хоть звезда, только восходи горе, оставя землю. 63. Огнь уготован не для нас, а для диавола и аггелов его: не будем же возжигать его сами для себя. 64. Бегай сообращения с женами, ибо не только видение их и слушание, самое даже предположение близости их есть ядотворная стрела. Трезвись убо, да избегнешь осквернения блуда и нечистоты, ибо, приближаясь к огню, не можешь избежать запаления. 65. Молись часто, подражая Давиду, который седмижды в день хвалил Господа о судьбах правды Его (ср.: Пс. 118:164). Нет ничего спасительнее всегдашней беседы к Богу в молитве, ибо кто когда грешил, предстоя Богу? И не от нерадения ли о молитве бывает грех? Помни заповедь: непрестанно молитеся (1 Сол. 5:17), не устною, конечно, молитвою, но восхождения в сердце своем полагая к Богу, как благоприятное Ему кадило. 66. День Господень приидет, как тать в нощи: чистою убо душою и трезвенным помыслом да стоим на страже Господней, чтоб, пришедши, Он не обрел нас спящими. 67. Укроемся внутрь сердца: пусть вне молва и шум, внутри же нас да водворяется мир Божий, ибо Дух вселяется только в безмолвном жилище. 68. Имена наши написаны на небесах, не изгладим же их острою кислотою любосластной жизни, да не речет и нам Господь: сыны родих и возвысих, тии же отвергошася Мене (Ис. 1:2) — и да не падет на нас укор Павлов: течасте добре, кто вам возбрани? (ср.: Гал. 5:7). 69. Долго рабствовал ты плоти в пагубу, но отрезвись теперь умом, поработи плоть духу, прилепись Господеви, и Он даст ти прошение сердца твоего.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4130...

   Кроме загранич. издания и в Записках Имп. Акад. Наук VIII, I, Тураев Б. Часослов эфиопской церкви, Спб. 1897; эфиопский текст с рус. переводом.     Болотов В. Часосл. эфиоп. ц. Б. Тураева, библиогр. зам. Хр. Чт. 1898, 2, 189.     Тураев Б. Абиссиния. Правосл. богосл. энциклоп. Спб. 1900 г. I, 61—70.    Bona, De divina psalmodia, 689.     Martene E. De antiques ecclesiae ritibus. Antv. 1736, III. 27.    Vita Caesarii I, 19. (Migne Patr. s. I. t. 67.     Григор. Тур. История франков. IX, 6.     Martene De ant eccl. rit. III, 48.     Amalarius. De eccles. officiis IV, 9.     Martene. De ant eccl. rit, III, 50.    На таком же месте утрени эти песни поются и у нас.     Grodegangus Met. Regula canonicorum c. 18.    Там же.    Как теперь у нас; в римской церкви теперь с утра.    Ср. «Свет Христов просвещает всех».    Ср. у нас предначинательный псалом.    Ср. у нас прокимен Господь воцарися. Martene, Deant eccl. ritib. III, 58.    Там же, 61.    Ср. у нас на 50 пс. Слава... Молитвами апостолов... И ныне... и опять 1-й стих псалма.     Martene, De ant. eccl. ritib. III, 29—30.     Amalarius, De divino officio, prol.    Там же, III, 11.     Martene, De ant. eccles. ritib. III, 42.     Beatus, Adv. Elipandum 1. Martene, De ant. eccl. rit. III, 73. 59.     Мансветов, Церк. Уст. 21.    Все эти «Правила» в частях своих, касающихся богослужения, приведены, иногда к объяснительном перифразе (особенно неясны правила Колумбана), у Martene, De ant eccl. ritib. III, 11 sq., а полностью изданы у Migne Patrol. s. I. tt. 66 (Венедикт и оба неизветные Alia regula incerti anctoris, col. 996—998 и Regula cujusdam patris, col. 987—994, 67 (Цезарий), 68 (Аврелиан), 80 (Колумбан), 83 (Исидор), 87 (Донат и Фруктуоз) и 88 (Magister).    При псалмах «антифоны меньшие с аллилуиариями (allelujaticis) своими»... «После пасхи до 50-цы по пятницам подкрепляются (reficiendum) однажды и после 12 (часа) бывают шесть missae, т.е. должно произноситься 18 чтений наизусть и затем 18 псалмов, 3 антифона; после же ноктурны должны быть 3 missae по книге до света». Это темное место Цезария д.б. предписывает во весь период 50-цы под субботу особенно длинные бдения с 6 ч. веч. пятницы без ужина до самого рассвета субботы (ср. у Кассиана, выше стр. 162), причем обычное вигилии из 18 псалмов предпосылалось 18 чтений и за ней следовало еще 3 чтения. Это все в Regula ad virgines, § 66. Короче ночную службу описывает Цезарий в Regula ad monachos: «вигилии от окт. до пасхи составляют две ноктурны и три миссы (чтения): на одной миссе прочтет брат три листа и молитесь; прочтет другие три листа и встает, говорите антифон, респонсорий и другой антифон; антифоны же по чину Псалтири; на 1-й миссе чтение бывает о воскресении и на нем все стоят» (пр. 21).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Царь, вавилонстий царь безумен в пустыню тече. Бог во исправление скитаться ему рече. Разума лиши, да [от неразумия] возвратится к разумению. Сей Богу угоди, Даниила радова покаянием. Царь, царь греческий Бога прогневи, Даниила отречеся. Близ Вавилона судим бысть, тамо же и осуждеся. Примечания: 1.1 Скиптр () šabta: «жезл», «посох». Обычная метафора царской власти. 1.3 Поганьство: др.-р. поганыи, «язычник» (ср. лат. paganus от pagus). Сир. , – «язычество». 1.6. После первой строфы нет ониты, то есть припева. Э. Бек считает, что за этим скрывается какое-то неясное намерение или мысль писца. 2.6 Тростник преломленный: образ взят из 2Цар.18:21 (ср. Ис.36:6 ), где выражение относится к Египту. 2.6 Шуего: т. е. Левого, . Образ Левого как дурного, даже сатаны, связан с глубокими архаическими представлениями средиземноморских цивилизаций. По-гречески, например, слово «левый» (ριστερς, этимологически близкого лат. sinister) было табуированным. Вместо него использовался эвфемизм ενυμος («благоименный»). Ср. Haer. I, i, resp. (D 3.1). 3.5 Сокрушилися в морской воде: аллюзия на Пс.73:13 ( стерлъ главы на вод ). 4.1 Мертвецы... яко живы: имеются в виду язычники. 4.5 Плевелом (д. п.): еретикам. 6.1 Паки падоша: все реформы Юлиана в пользу язычества были отменены его преемником Иовианом. 6.4 Соблазн: kešl соответствует греч. σκνδαλον, то есть некоему архитектурному элементу (stumbling block, соотв. в той или иной степени «камню преткновения» из Рим.9:32 ). Это выражение взято из Мф. 13:41 . 6.5 Вина нападения, причина их агрессии. Язычники, даже и несогласные между собой, были объединены фигурой Юлиана. 10.1 Месяц шват , араб. ): пятый месяц сирийского календаря, состоящий из 28 дней. В основном все языческие законы были приняты зимой 361362 гг. (Andreotti 1930а, р. 342383 (G)). Кроме того, и «парижская узурпация» Юлиана состоялась в начале февраля. Э. Бек (Beck 1957а, S. 67 (D 3.2)) считает названия «шват» и «нисан» просто символами весны и зимы, как это выведено в первом стихе Цикла (см. с. 8385 наст, изд., Dvo tempora horti).

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/yu...

    1:59. По закону обрезание должно было совершаться на восьмой день, это было особое событие, и иудейский обычай предписывал воспитывать ребенка по библейским канонам. Евреи обычно давали имя младенцу при рождении; свидетельства о том, что ребенка называли при обрезании, обычно более поздние. Но римляне давали своим детям имена на восьмой или девятый день (девочкам и мальчикам, соответственно), и Лука в данном случае либо переносит в свое повествование греко-римский обычай, либо, что более вероятно, подчеркивает его влияние на палестинских евреев. Возможно, наречение младенца было отложено из-занемоты Захарии, но см.: 2:21.     1:60—62. Детей часто называли в честь дедов, а иногда и отцов. В этом вопросе последнее слово было за отцом, а не за матерью; в римском обществе (в отличие от еврейского) отец даже имел законное право решать, останется ребенок в семье или будет выброшен на помойку.     1:63. Захария написал имя на деревянной дощечке, покрытой воском, — обычном для того времени материале для письма.     1:64—66. Рассказ о пророческом безмолвии и восстановлении речи после исполнения пророчества встречается также в Иез. 33:22.     1:67—79 Пророчество Захарии    В Ветхом Завете лишь тонкая грань отделяет вдохновенную хвалу от «пророчества (напр.: 1 Цар. 10.5:6; 1 Пар. 25:1—3), и часто, как в псалмах, наблюдается переход от одного к другому (45:2,11; 90:1,14).     1:67. Дух Божий в Ветхом Завете чаще всего связывался (хотя и не исключительно) с пророчествованием, и эта точка зрения бытовала в различных еврейских кругах и во времена Иисуса.     1:68. выражение «благословен Господь» встречается в ветхозаветных славословиях (напр.: 1 Пар. 16.36, 2 Пар. 6:4; Пс. 40:14; 71:18) и стало образцовым началом благодарственной еврейской молитвы в ответ на Божьи благословения. О том, что Бог посетил Свой народ, чтобы даровать искупление и совершить суд, говорили и пророки, и позднейшие авторы (ср. Свитки Мертвого моря). Слово «избавление» уподобляет этособытие с освобождением израильтян из египетского рабства, грядущее спасение И новый исход возвещали и ветхозаветные пророки.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

…срываете и плащ, и рубаху с идущих беззаботно, отвращающихся войны. Тирания богатых по отношению к бедным, насилие над малоимущими, втянутыми в долговую кабалу, и, как следствие, пауперизм достигли крайних пределов. Ср. Мих.3:3 . – вид верхней одежды, которую не только носят, но в которую и оборачиваются во время сна. Взятую в залог у бедного верхнюю одежду требовалось возвращать в тот же день, до наступления вечера: «Если возьмёшь в залог одежду () ближнего твоего, до захождения солнца возврати её. Ибо она есть единственный покров у него; она одеяние тела его: в чём будет он спать?» ( Исх.22:25–26 133 . Ср. Втор.24:12–13 ). по основному своему значению – «великолепие», но здесь, видимо, является синонимом слова и также означает одежду (переводим через рубаху). Богатеи срывают с обедневших своих ближних, которых вогнали в долги, и плащ, и последнюю рубаху, и явно не собираются возвращать их не только до захода солнца, но и вообще. Как переводить в этом контексте составной предлог (от + напротив), непонятно. Лучше вообще оставить его без перевода. буквально значит переходящие. Откуда и куда беззаботно (или безопасно: ) переходят те, с кого другие срывают одежды? Темно и выражение ( – нарах). Возвращающие войну? возвращающиеся с войны? отвращающиеся войны? Разные авторы предлагают различные конъектуры и различные интерпретации Мих.2 :8b. Текстологические и интерпретационные проблемы стиха Мих.2:8 , вероятно, объясняются тем, что он плохо сохранился. Состояние МТ Мих.2:8 таково, что остаётся лишь строить догадки о его смысле, или искать какие-то конъектуры. Авторы СРПУ видят в Мих.2 :8b мирных прохожих, что войны сторонятся. Как всё это связано с общим контекстом отрывка, остаётся непонятным. Не менее сложен для понимания и следующий стих. Вы прогоняете жён Моего народа из их приятных домов, у младенцев их отбираете украшенье Моё навсегда. О каких событиях говорит пророк, непонятно. Непосредственные слушатели пророческой речи и первые читатели книги Михи, наверное, хорошо представляли себе реальность, стоящую за этими словами, о которой нам остаётся лишь догадываться. Да и текстуально этот стих, как и предыдущий, не очень-то ясен. Скайола предполагает, что под (женщинами) здесь следует понимать вдов, которых заимодавцы выгоняют из их домов и тем самым грубо попирают закон Исраэля 134 . Ведь вдовы и сироты – под особой опекой Бога ( Исх.22:21–23 135 ; Втор.24:17 и мн. др.), YHWH – «отец сирот и судья вдов» ( Пс.68 /67:6). Глагол (прогонять, высылать) может иметь как семейно-правовую коннотацию (отсылать от себя жену, то есть разводиться с ней), так и военную (прогонять врагов). Вряд ли речь в Мих.2:9 идёт о разводах, скорее смысл таков: богатеи отнимают за долги дома у обедневших женщин (возможно, беззащитных вдов, как считают Скайола и ряд других авторов), словно враги (ср. Мих.2:8 ) прогоняют их из их собственных домов.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

76:11 Один из возможных переводов этой фразы. Оригинал труден и дает простор различным толкованиям. 368 77:9 Букв.: окончилось ли слово (обещание) Его от поколения к поколению. 369 77:10 Букв.: забыл Бог быть милостивым. 370 а 77:11 Букв.: правая рука Всевышнего. 371 б 77:11 Друг. возм. пер.: больно мне, но ( помню я) годы милости Всевышнего. 372 77:14 И ли: в святости. 373 77:21 Букв.: рукою Моисея и Аарона. См. в Словаре Моисей. 374 78:1 С м. примеч. «а» к 32:1. 375 78:35 Букв.: их скала. 376 78:54 Букв.: правой. 377 78:55 Букв.: он изгнал язычников пред ними. 378 78:61 Букв.: силу Свою. 379 78:65 Друг. возм. пер.: воин, после (выпитого им) вина протрезвевший; или: после вина кричащий. Сравнение, странное для нашего западного мышления, было вполне нормальным в той древней культуре. 380 78:67 См. в Словаре Колена Израиля. 381 78:71 Букв.: кормящими ( матками овчими) . 382 79:7 Букв.: место обитания его (Иакова); или: пастбище его. 383 79:11 Букв.: сыновей смерти. 384 80:4 И ли: восстанови нас вновь; то же в ст. 8 и 20. 385 а 80:16 Слово, переведенное здесь как «виноградник», встречается в Библии всего один раз, отсюда и трудность в определении его значения. 386 б 80:16 Букв.: правая. 387 80:17 Перевод этой строки предположителен, сказанное в ней может относиться как к Израилю, так и к врагам его. 388 81:1 См. примеч. к 8:1. 389 81:6 Друг. возм. пер.: услышал я язык, мне незнакомый. Местоимением в первом лице здесь, очевидно, представлен народ израильский, который должен был услышать обращенное к нему слово Самого Бога (см. ст. 8, 12, 14). 390 81:7 Букв.: его; здесь и ниже в этом стихе. 391 81:16 Букв.: их время было бы навеки, т. е. притеснители были бы навеки усмирены. Друг. возм. пер.: время ( благоденствия) Израиля было бы вечным. 392 81:17 Букв.: тебя, т. е. Израиль (ср. ст. 7–10). 393 82:1 Или: сильных мира сего, ср. Пс 58:2. Здесь еврейское слово «элохим» ( боги, божественные существа, властители), вероятно, используется в значении «судьи»; таковые были поставляемы Богом в израильском народе для осуществления правосудия. 394

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Иезекииля о дивном существе, имеющем как-бы подобие человека, окруженном необычайным светом“ ( Иез. 1:26–27 ), и обетованием, данным Аврааму, Исааку и Иакову ( Быт. 12:2; 26:4; 28:14 ср. Агг. 2:7 ; Зах. 11:10 ). Великое откровение о страданиях Мессии ( Ис. 50:4–7; 52:14–15; 53:1–12 ) находит многочисленные аналогии в пророчествах предшествующего и последующего времени. Прежде всего мысль четвертого стиха 50 главы о безусловной и постоянной готовности Мессии-Раба исполнять волю Отца небесного находится в неразрывной связи со всеми христологическими предсказаниями, так как самый будущий факт пришествия Искупителя представляется выражением безусловной преданности воле Бога Отца. Частнее пророчество стоит в связи с постоянной готовностью исполнять волю Божию ветхозаветных пророков, служивших живыми прообразами Пророка-Мессии. В Свящ. Писании параллельным местом следует считать слова Господа: Пророка возставлю им от среды братии их, якоже тебе, и вдам слово Мое в уста Его, и возглаголет им, яко заповедаю Ему“ ( Втор. 18:18 ), и слова Сына Божия: Тогда рех: се прииду; в главизне книжне писано есть о мне: еже сотворити волю твою Боже мой восхотех и закон твой посреде чрева моего“ ( Пс. 39:8–9 ). Откровение о страданиях Отрока Мессии, во-первых, находится в тесной связи с историей страданий ветхозаветных пророков, прообразующих Мессию Искупителя; во-вторых, с откровением о пасхальном агнце ( Исх. 12:1–14 ), закалаемом в знак будущего заклание Богочеловека, с прообразовательными обрядами в день очищения ( Лев. 16:1–34 ) и с страданиями праведного Иова, имеющими также преобразовательный характер. В свящ. откровении аналогичными местами следует считать пророчества: Быт. 3:10; 49:11 ; Пс. 21; 39:7–9; 40:9–10; 68:1–37 ; Иер. 20:2; 26:8–11 ; Дан. 9:26 ; Зах. 9:9; 12:10; 11:13 . Выражение шестого стиха L главы: Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания“, буквально предвозвещающее подробности страданий Иисуса Христа (Мф. 26:67–68; Лук. 22:64–65 ), не имеют аналогии даже в 21 псалме.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/proroc...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010