4, – Σντ. 1, 297; р. перев. в цит. труде проф. Нарбекова, ч. 2, стр. 524). 2911 Comment, in Matth. XIX, 9 – у Migne, Patr. lat. t. XXVI, c. I. 135: ubicunque ergo est fornicatio, aut fomicationis suspicio, libere uxor dimittitur. Речь идет собственно о праве мужа порвать супружескую связь с женой по подозрению ее в прелюбодеянии; но мы уже знаем, что блаж. Иероним, подобно ряду других древнехристианских писателей, был решительным противником неравенства супругов в их правах на обоюдную верность. 2912 L. 8 Cod. V, 17 (закон ими. Феодосия II и Валентиниана, изд. в 449 г.). Здесь, между прочим, мужу предоставляется право развестись с женой, если она окажется – а) участвовавшею, без его ведома и согласия, в пиршествах с посторонними мужчинами; б) проведшею, вопреки его желанию и без основательной причины, ночь вне мужнего дома и в) посещавшею зрелища (цирки, театры и гладиаторские состязания), не смотря на запрещение со стороны мужа. Ср. юстин. Nov. CXVII, с. 8, § 4–6; Proch. tit. XI, с. 9–11: Basil. I XXVIII, tit. VI, с. I, и др. Zhishman, о.с., S. 743. 2913 Проф. H.A. Заозерский, Злонамеренное оставление одним супругом другого, как основание расторжение брака, стр. 2 и д. С. Пос. 1904. 2914 Это – заключительные слова 35-го правила: обоснование принятого нами понимания их, в противоположность ошибочному толкованию Зонары, см. в цит. соч. проф. Заозерского, стр. 5–7. 2915 Проф. Н.А. Заозерскгй , цит. соч., стр. 12. Не довольствуясь таким, совершенно правильным, на наш взгляд, пониманием «злонамеренного оставления», как факта, аналогичного по своему внутреннему смыслу с прелюбодеянием или дающего основательный повод для «предположения прелюбодейной цели», ученый автор несколько далее находит возможным провести и другую аналогию того же события с естественною смертью одного из супругов; Напомнив вышеприведенное узаконение имп. Юстиниана, считающее вступившего в монашество члена брачной четы как бы умершим для оставленного сожителя, он замечает: «но ведь и жена, оставившая мужа, его дом и семью (для предполагаемой связи с другим) разве не может мыслиться как бы умершею для сожительства с оставленным мужем?» (там же, стр.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

(Freppel, Tert. I, 429 – 430). Нравственную настроенность принимающаго таинство, его приготовленность к принятию благодати таинства Фреппель отодвигает на задний план, а исповедание веры совершенно опускает из виду, хотя Тертуллиан поставляет эти условия на первом плане: «воды (крещения), говорит он, омывают и очищают нас от греха не иначе, как при исповедании веры нашей, запечатленной печатью Отца и Сына и Св. Духа» (De bapt. 5), приготовление к крещению и нравственную расположенность считает столь же важными, как и необходимыми условиями таинства (конец трактата de bapt.) Для Фреппеля все эти условия представляются столь маловажными, что он, по­ложа руку на сердце, мог, на основании слов даже Тертуллиана, сказать, что «таин­ство совершается собственною и существенною ему силою, лишь бы только оно не встре­тило в субъекте противных расположений, которым бы задерживали и останавливали си­лу его (Frepp. I, 431). 1297 Позже, в монтанистический период своей деятельности, Тертуллиан на грехи смотрел иначе, он уже ясно различал грехи простительные и непростительные, remissibiha (delicta) и inremissibiha. См. ниже, стр. 311–312. 1303 De poenit. 9. – Во всем этом покаянном процессе Фреппель усматривает три составные элемента покаяния: раскаяние – как внутренний акт, внешнее исповедание грехов или ξομολγησις, и сатисфакцию – как очистительные дела, в смысле католиче­ской догматики, и с особенною силою настаивает на этом разграничении, усматривая у Тертуллиана даже и терминологию, принятую на Тридентском соборе (Freppel, II, 15), хотя сатисфакцию в католическом смысле видеть у Тертуллиана не позволяет текст его сочинения «de poenitentia» 1308 Padicitia flos morum, honor corporum, decor sexuum, integrtas sanguinis, fides ge­neris, fundamentum sanctitatis, praejudicium omnis bonae mentis; quamquam rara, nec fa­cile perfecta, vixque perpetua, tamen ahquatenus in saeculo morabitur, si natura praestruxerit, si disciplina persuaserit, censura compresserit... De pudicitia 1. 1311 Audio etiam edictum esse propositum, et quidem peremtorum, Pontifex scihcet maximus, quod est Episcopus Episcoporum, edicit: Ego et moeclna et fornicatioms delicta poenitentia functis dimitto.

http://azbyka.ru/otechnik/Tertullian/ter...

Итак, какие из перечисленных нами причин невозможного – о четвёртой мы скажем особо – ты считаешь подходящими для Сына Божьего? Разве Он лишён чувств по природе и неподвижен, как камень? Да, Он – Камень нечестивым на падение, краеугольный для верующих 451 . Он не бесчувственен, на Нём созидается чувство веры у разумных народов, и не недвижим Он, ведь евреи 452 пили из духовного камня, который следовал за ними; камень же был Христос ( 1Кор.10:4 ). Итак, не из-за различия в природе дело Отца оказывается невозможным для Христа. 53. Numquid forte per debilitatem inpossibile ei aliquid aestimamus? Sed non ille debilis, qui aliorum debilitates imperiali sermone sanabat. An debilis uidebatur, cum paralytico praecipiens tolle grabattum tuum etambula sanitatis iam mandabat officium, cum adhuc ille remedium debilitatis oraret? Num debilis dominus uirtutum, cum inluminaret caecos, inclinatos erigeret, mortuos suscitaret, uotis nostris medicina 453 ргаесиггегет effectus, orantes curaret et fimbria, mundaret et tactus? 54. Nisi forte debilitatem illam impii putabatis, quando uulnera uidebatis. Erant quidem ilia corporis uulnera, sed non erat uulneris illius ulla debilitas, ex quo uita omnium profluebat. Vnde et propheta dixit: Liuore eius nos sanati sumus. An qui in uulnere debilis non erat, erat in maiestate? Quomodo, quaero. Cum daemoniis imperaret et reis peccata dimitteret? An cum rogaret patrem? 55. Quo loco fortasse dicant: Quomodo pater et filius unum sunt, si filius nunc imperat, nunc precatur? Et unum sunt et imperat et precatur, sed neque cum imperat, solus, nec cum precatur, infirmus. «Solus non est», quia «quaecumque filius facit, pater facit», infirmus non est, quia etsi in carne infirmatus est propter peccata nostra, tamen ilia nostrae erat in eo pads eruditio, sicut scriptum est, non suae maiestatis infirmitas. Здесь ариане, возможно, скажут: как могут быть Отец и Сын одно, если Сын то приказывает, то просит? Они одно. Он и приказывает, и просит, но когда Он приказывает, Он не один, а когда просит, Он не бессилен. Он не один, потому что всё, что делает Сын, делает Отец; Он не бессилен, потому что, даже будучи во плоти, Он обессилел за грехи наши, однако на Нём было наказание мира нашего ( Ис.53:5 ), как написано, а не умаление Его величия.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Bunge, 1. III. 20. 306 Id circo vola ut dicti mercatores hujus modi passagium sive transitum in Nogardiam pro libito suae voluntatis exercentes veniendo, morando et redeundo, tamin aquis, quam in terris, tam in rebus, quam personis prae me et omnibus meis sub castrum viborgensi constitutis et astrictis meis obedire mandatis et aliis omnibus, causa mei facere vel dimittere volentibus, liberi semper permaneant et secure (Bung. III. 2. 121). 307 Weret sake dat de Novgardere ein orloge cregen mit dem koninge van Sweden oder mit des koninges mannen van Danemarke, ofte mit deme stichte van Darbete, ofte mit deme biscope van der Rige, ofte mit dem biscope van Osele, dar ne scal de Dudesche kopman nicht me to donde hebben, he scal einen reinen wech hebben beide to lande und to watere sunder hindernisse (Bunge, II. 4. 312). 320 Посадниками Василием и Федоровичем, Богданом Абакумовичем, Федором Тимофеевичем, тысячскими Есипом Фалелеевичем, Василием Борисовичем и купцами. 322 Из Любека Иоганн Нибур, из Готланда Гейнрих фон-Фландерн и Годеке Кур, из Риги Тидеманн фон-дер-Нимбругген, из Ревеля Герд Витте, из Дерпта Витольд Книпроде. 348 В XIV веке как видно из актов, покупали в Новгороде какие-то товары, называемые «трогницами» и «поппелями» (Bunge, III, 4. 305). Сарторий признает их мехами низкого достоинства (II, 280. Anm. I, S. 287. Anm. 3 und S. 759). Другого рода меха назывались hardnck (Bunge, III, 4. 311). 352 Сдесе нам наша братья много жаловалеся Игнатове дети и Лентееве дети и Фомине дети и Родивонове на Кондрата на Колываньского посадника и на Иеремеиевых детей... чтобы иеси повелел Кондратовым внучатам Колыванского Посадника Корту (Cord) и Инце (Hinze) и склаником их дати нашей братьи четыреста рублев чисто. (Bunge, IV.3, 343.) 359 Bunge III, 5. 406 propter sustentare naves defensorias, quas in mari sub magnis expensis et sumtibus hoc anno tenumus et adhuc tenemus. Sopplicamus itaque, quod dignemini, cum ceteris civitatensibus, quos concernit, sic disponere quod tallia Novgardiae concepta nobis istac per ros destinetur.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolay_Kostom...

б) Л. 134 Quanto et fide majores et timore meliores sunt, qui quamvis nullo sacrificii, aut libelli facinore constricti? quoniam tamen de hoc vel cogitaverunt, hoc ipsum apud sacerdotes Dei dolenter et simpliciter confitentes, exomologesin conscientiae faciunt, animi sui pondus exponunt, solutarem medelam parvis licet et modicis vulneribus exquirunt; scientes scriptum essë Deus non deridetur. Сколько выше по вере и лучше по страху те, которые, хотя не сделали преступления ни чрез жертвоприношение идолам, ни чрез записи, однако по тому одному, что думали об этом, с болезненностью и искренностию это исповедуют пред священниками Божиими, очищают совесть признанием, слагают свое душевное бремя, ищут спасительного лекарства для своих малых и легких ран, памятуя сказанное в Писании: «Бог поругаем не бывает» Гал. 6, 7 . III. О молитве Господней Л. 141 Pacis doctor atque unitatis magister, singillatum noluit et privatim precem fieri , ut quis cum precatur, pro se tantum precetur. Non enim dicimus pater meus qui es in coelis; nec, panem meum da mihi hodie; nec dimitti sibi tantum unusquisque debitum postulat; aut ut in tentationem non inducatur, atque a malo liberetur, pro se solo rogat. Publica est nobis et communis oratiö et quando oramus, non pro uno, sed pro toto populo oramus; quia totus populus unum sumus . Учитель мира и Наставник единства не хотел того, чтобы молитва совершалась в одиночестве и частно , так чтобы каждый, когда молится, молился бы только за себя. Ибо мы не говорим: «Отче мой, Иже еси на небесех», и не говорим: «хлеб мой даждь ми днесь»; каждый из нас не просит об оставлении только своего долга, не молится об одном себе, чтобы не быть введену в искушение и избавиться от лукавого; у нас всенародная и общая молитва , и когда мы молимся, то молимся не за одного, но за весь народ; потому что мы – весь народ – составляем одно . IV. Из деяний Карфагенского собора о крещении еретиков Л. 229 Neque enim quisquam nostrum episcopum se episcoporum constituit, aut tyrannico terrore ad obsequendi necessitatem collegas suos adigit; quando habeat omnis episcopus pro licentia libertatis et potestatis suae, arbitrum proprium; tamque judicari ab alio non possit, quam nec ipse potest judicare.

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Akvilo...

No estará de más, finalmente, mencionar en este lugar algunas breves fórmulas que, aunque son verdaderas aclamaciones, son más bien expresiones ritualizadas de advertencias generales. Su constante repetirse las hizo entrar poco a poco en el formulario litúrgico. La Didascalia, por ejemplo, advierte que los niños deben estar aparte, o si no, junto a sus respectivos padres; tal aviso en las Constituciones Apostólicas se había convertido ya en una fórmula ritual dicha por el diácono: «¡Madres, recoged a vuestros niños!» De este tipo son las fórmulas State cum silentio! Silenlium habete! Audientes, atiente! Sapientia, erectil, Aliendamus! Respiciamus ad orientem! Sancta sanctis, etc., comunes en las antiguas liturgias, y las siguientes: Flectamus genual, Lévate! Procedamus in pace! Humiliate capita «vestra Deo! Ite, missa est! todavía en uso en la liturgia romana. La Oración Dominical La fórmula del Pater noster, llamada oratio dominica por ser compuesta y aplicada por el mismo Jesucristo a los apóstoles, nos fue transmitida por San Mateo (6:9–13) y por San Lucas (11:2–5) en dos relaciones algo diversas, una más desarrollada, la otra más concisa, como puede verse por los textos que confrontamos: Mt 6:9–13 : Pater noster qui es in caelis, sanctiíicetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in cáelo et in térra; panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra : . sicut et nos dimittimus debito ribus nostris; et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo. Lúc. 11:2–5: Pater, sanctificetur nomen tuum, pnncm nostrum quotidianum da nobis quotidie, et dimitte nobis peccata nostra, siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in tentationem. El hecho de existir estos dos tipos diversos en los Evangelios y el uso universal que siempre, desde la época apostólica, hicieron los fieles de ellos, nos explica algunas ligeras vanantes del texto, testimoniado por la tradición litúrgica y que es muy interesante conocer.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/histor...

Versus 24. «Et ejecit Adam, et habitare fecit contra paradisum voluptatis. Et statuit Cherubim et flammeam romphaeam, quae vertitur ad custodiendam viam ligni vitae». Alius multo sensus est it Hebraeo quam hic intelligitur. Ait enim: «Et ejecit Adam, – haud dubium quin Dominus. – Et habitare fecit ante paradisum voluptatis Cherubim, et flammeum gladium, qui verteretur, et custodiret viam ligni vitae». Non quod ipsum Adam, quem ejecerat Deus, habitare fecerit contra paradisum voluptatis; sed quod illo ejecto ante fores paradisi Cherubim, et flammeum gladium posuerit ad custodiendum paradisi vestibulum, ne quis posset intrare. Capitulum IV Versus 1. «Et concepit et peperit Cain, et dixit, acquisivi sive possedi hominem per Deum». Cain, acquisitio, sive possessio interpretatur, id est κτσι, unde et etymologiam ipsius exprimens ait, canithi, id est, possedi hominem per Deum. Versus 4 – 5. «Et respexit Deus super Abel, et super munera ejus: super Cain autem et super sacrificia ejus non respexit, et contristatus est Cain valde». Unde scire poterat Cain, quod fratris munera suscepisset Deus, et sua repudiasset: nisi illa interpretatio vera est, quam Theodotion posuit. «Et inflammavit Dominus super Abel, et super sacrificium ejus: super Cain vero, et super sacrificium ejus non inflammavit». Ignem autem ad sacrificium devorandum solitum venire de caelö et in dedicatione templi sub Salomone legimus, et quando Elias in monte Carmelo construxit altare (II Par. VII, 1; III Reg. XVIII, 38). Versus 6 et 7. «Et dixit Dominus ad Cain: Quare concidit vultus tuus? Nonne si recte offeras, non recte autem dividas, pecasti? Quiesce, ad te conversio ejus, et tu dominaberis ejus». Necessitate compellimur in singulis diutius immorari. Siquidem et nunc multo alius in Hebraeo, quam in Septuaginta translatoribus, sensus est: Ait enim Dominus ad Cain: «Quare irasceris, et quare concidit vultus tuus? Nonne si bene egeris, dimittetur tibi, et si non bene egeris, ante fores peccatum tuum sedebit? et ad te societas ejus: sed tu magis dominare ejus». Quod autem dicit, hoc est: «Quare irasceris, et invidiae in fratrem livore cruciatus, vultum dimittetur tibi omne delictum tuum»; sive ut Theodotion ait, «acceptabile erit», id est, «munus tuum suscipiam, ut suscepi fratris tui? Quod si male egeris: illico peccatum ante vestibulum tuum sedebit, et tali janitore comitaberis. Verum quia liberi arbitrii es: moneo ut non tibi peccatum, sed tu peccato domineris». Quod autem in Septuaginta interpretibus fecit errorem, illud est: quia peccatum, id est, attath in Hebraeo generis masculini est, in Graeco feminini. Et qui interpretati sunt, masculino illud (ut erat in Hebraeo) genere transtulerunt.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

Ke inise tse egave metssipa titsetsi. Keyi na-sve dapa poyma mandaha. Ke inyheke kinyipako tsu hinchoha. Ke sefakoni mandake keen va andeni ke mandaha. Poi-ata kuidapa ingima anbihen ingi kiipa amba kansei. Ingi kema ege tsinkomba shakendzhoma akepoeh, ingi ingima ege tsinkomba shakesin dekima akepoenke keyni. Ingi ege tsinkonsa ne ottuni tupa kuidaha. Tsomba oshachu egai ingima iysheha. Kei ki Na-sipa tsa-kin tsonye osha. Kei ki oshachuma oshacho. Kei ki tsange tittse hokapittsa Na-su. Tsangei. Прослушать аудио: 70. Отче наш на латыни Оригинальный текст Русская транскрипция Латинская транскрипция Pater noster, qui es in caelis; sanctificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula. Amen. Патэр ностэр, кви эс ин цэлис, санктифицэтур номэн туум. адвениат рэгнум туум. фиат волюнтас туа сикут ин цэло эт ин тэрра. панэм нострум квотидианум да нобис одиэ. ет димиттэ нобис дэбита ностра сикут ет нос димиттимус дэбиторибус нострис. эт нэ нос индукас ин тэнтационэм, сэд либэра нос а мало. Квиа туум эст рэньум, эт потэстас, эт глориа ин сэкула. Амен. Pater noster, kvi es in chelis, sanktifichetur nomen tuum. adveniat renyum tuum. fiat voluntas tua sikut in chelo et in terra. panem nostrum kvotidianum da nobis odie. et dimitte nobis debita nostra sikut et nos dimittimus debitoribus nostris. et ne nos indukas in tentationem, sed libera nos a malo. Kvia tuum est renyum, et potestas, et gloria in sekula. Amen. Прослушать аудио: 71. Отче наш на люксембургском Оригинальный текст Русская транскрипция Латинская транскрипция MP3 Eise Papp am Himmel, Däin Numm sief gehellégt.

http://azbyka.ru/otche_nash

расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Вы искали: «Nunc dimittis». Такого документа нет в нашей базе данных. Возможно, он ещё не опубликован. Попробуйте воспользоваться полнотекстовым поиском . Электронная версия разработана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям © 1998 - 2023 Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия».

http://pravenc.ru/text/ Nunc dimittis ...

расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Вы искали: «Nunc dimittis Такого документа нет в нашей базе данных. Возможно, он ещё не опубликован. Попробуйте воспользоваться полнотекстовым поиском . Электронная версия разработана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям © 1998 - 2023 Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия».

http://pravenc.ru/text/Nunc dimittis ...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010