163 Богатое и прекрасное собрание образцов партесного стиля дано в образцовом труде профессора Н. Д. Успенского : Образцы древнерусского певческого искусства. 2-е изд. Ленинград, 1971 – начиная с 117 на стр. 248. Желающим более подробно ознакомиться с техническими и стилистическими особенностями партеса следует непременно ознакомиться с этим изданием. Также богатое собрание нотных образцов партесного стиля дано тем же автором во втором издании его труда «Древнерусское певческое искусство» (Москва, 1971). 165 Нужно иметь в виду, что чисто вокальная партитура не имеет в виду математически точной высоты тона для звуков того или другого названия (например, ут, фа, и т.д.), а потому указанное в партесной партитуре у дисканта си (и соответственно этому и другие ноты) могло быть фактически ниже современного си по нынешнему камертону. А кроме того, остается неизвестным, по какому эталону высоты давали хору тон соаременники Василия Титова для исполнения таких произведений. 167 С. Смоленский: О собрании русских древнепевческих рукописей в Московском Синодальном училище церковного пения. Отдельный оттиск из «Русской музыкальной газеты». С.-Петербург, 1899. стр. 69. 169 Духовный регламент. 1904. стр. 23–24. Цитировано у Успенского. Образцы. стр. 149, примечание 2. 171 Шушерин. Известие о рождении... (см. выше примечание 112). Издание: С.-Петербург, 1784. стр. 187. Цитировано И. И. Вознесенским в его Церковное пении юго-западной Руси по ирмологам XVII– XVIII вв. Вып. II. Сравнительное обозрение церковных песнопений и напевов юго-западной Руси по ирмологам XVII –XVIII вв., ирмологу Г. Головни 1752 г., московским синадальным изданиям и гармоническим переложениям Л. Д. Малашкина. Москва (изд. Юргенсона), 1898. стр. 41, сноска 1. 172 И. Забелин: Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях. Т. I. часть II. Москва, 1915.стр. 111, 118–119. 183 Н. Финдейзен. Очерки по истории музыки в России. Вып. III. Москва-Ленинград, 1928. Стр. XXVII, примеч. 377. 184 И. Гарднер: Кому принадлежит мелодия «Достойно роспева Царя Феодора»? «Наследие». Вып. 2-й. 1969 год. Издание Славянской типографии, Southbury, Conn. USA. стр. 25–35. – Н. Д. Успенский : Образцы…, стр. 122, нотный пример 79, стр. 139, с указанием рукописи (второй половины XVII в.), в которой эта рукопись находится. Нужно заметить, что подлинная редакция этой мелодии, приводимая Успенским, более развита, нежели приведенная в синодальном квадратнонотном Обиходе, издания 1909 г., лист 27 об.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

3255. Император Констанций II в 357 г. приказал убрать алтарь Победы из римской курии после своего визита в Рим (см.: Аммиан Марцеллин, res gest. 16. 10.4). 3256. Ср. у Вергилия (ecl. 3. 60). 3257. Ганнибал подошел к Риму в 211 г. до н. э. Сеноны возглавили кельтов в их походе на Рим в 390 г. до н. э. и захватили Рим, но не смогли захватить Капитолий, который спасли гуси, своим гоготом разбудив зашитиков Капитолия. 3258. См. у Вергилия (georg. 1. 498). 3259. То есть высшее божество едино. 3260. Baiulus – носильщик. Бантерле предлагает переводить как «могильщик» (позднее значение этого слова), см.: Banterle. Р. 59. not. 32. – Примеч. ред. 3261. Либешутц указывает на письма и реляции Симмаха, в которых тот упоминает о неурожае в Африке, главной житнице Рима (см.: Liebeschuetz. Р. 76. not 5). 3262. Ср. у Вергилия (ecl. 5. 37). 3263. То есть люди стали питаться желудями. Додона – святилище с дубравой Зевса. Ср. у Вергилия (georg. 1. 148–149). 3264. Ср. у Вергилия, georg. 1. 159: concussaque famem in siluis solabere quercu. 3265. Ср. у Вергилия (Aen. 3. 650). 3266. Император Валентиниан I (364–375). 3267. См.: Овидий, amor. 3. 10. 21; Валерий Флакк 1. 498. 3268. Письмо написано в конце лета 384 г., после того как свт. Амвросий ознакомился с «Реляцией» Симмаха, см.: uita A. 26. 3269. Ср.: Притч. 10:20. 3270. Ср. у Вергилия (Аеп. 7. 440, 452). 3271. Римский полководец и государственный деятель Марк Фурий Камилл, одержавший победу в войне с галлами (390 г. до н. э.). 3272. Марк Ацилий Регул, римский полководец времен I Пунической войны, будучи пленником, был отпущен в Рим, чтобы просить мира на выгодных для карфагенян условиях. Регул, напротив, убедил сограждан не принимать условий карфагенян. Он вернулся в Карфаген, где и был казнен. 3273. Публий Корнелий Сципион Африканский, римский полководец времен II Пунической войны, победитель Ганнибала. 3274. Император Валериан, захваченный персами в 260 г. См. у Лактанция (mort. 5). 3275. Сын императора Валериана Галлиен (253–268), потерявший ряд провинций империи.

http://predanie.ru/book/220196-tvoreniya...

в) Заупокойная служба для священников 406 :   1b Пс. 118 . 4е. Благословен еси Господи. 4а. Ектения за усопших. Возглас молитвы 4f. Тропари: Покой. Степенны (три антифона, согласно Лфинск. Евхологию, 328). 6 . Прокимен. Апостол. (Аллилуиа). Евангелие. 2b. Молитва (1 антифона): ср. Барб. 336 «за монаха». Седалсн. 2с. (1 антифон, согласно Афин. Евх.): Пс. 22 . 2d. Припев: 2 Аллилуиа (к каждому стиху). 2dd. Тропарь. 6 . Прокимен. Апостол. Евангелие. 3b. Молитва (2 антифона): ср. Гротт. Г β I «за священника». 3с. (2 антифон: Афин. Евх.): Пс. 23 . 3d. Припев: 2 Аллилуиа. 3dd. Тропарь. Седален. 6 . Прокимен. Апостол. Аллилуиа. Евангелие. 4b. Молитва (3 антифона): Барб. 336: главопреклонения. 4с. 3 антифон (Гоар и Афины): Пс. 83 . 4d. Припев: 2 Аллилуиа. 4dd. Тропари. 5bb. Припев Пс. 50 : Помилуй нас, Господи. 3d. Припев (2 антифона Паннухис): Милосердия. 6 . Прокимен. Апостол. Аллилуиа. Евангелие. 6 . Блаженны (с тропарями). Прокимен. Апостол. Аллилуиа. Евангелие. 5а. Пс. 50 . 7 . Канон (После 3-ей песни): Седален. (После 6-ой песни): Ектения. Молитва 10 . Полный кондак (24 икоса). (После 9-ой песни): Ектения. Молитва Ексапостилларий. Хвалите ( Пс. 148–149–150 ). 8 . Стихиры. Слава в вышних Богу. Стихиры Дамаскина с псалмовыми стихами. Пс. 91,2 . Трисвятое. Отче наш. Тропари. 11 . Ектения. Молитва Стихиры прощальные, целование и т.д. 13 . Отпуст ? Процессия под пение стихир. Примеч.: Общая структура этой службы довольно сложная. Последняя часть такая же, как в конце Утрени будних дней в Часослове. Чтения пяти апостолов и евангелий загромождают службу. Если это считать прибавочной частью, остается служба с тремя антифонами с молитвами, уже имеющимися в русских евхологиях (нн. 24, 26,28,30). Пс. 90 заменен Пс. 118 , Пс. 50 остается на своем месте. Кондак полный и канон сосуществуют. Эта служба, в особенности, если принять во внимание также службы а) и б), может считаться в своей совокупности, как настоящая Паннухис. 2) Славянский Требник г. Парастас или Панихида за усопших в пятницу вечером после Вечерни 407 :

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Бог был “Богом живых”, а не мертвых. Но обетование, данное Аврааму, предполагало, что жизнь может стать вечной через потомство, и, следовательно, подчеркивало первенствующее значение деторождения в браке. Нормальным явлением был брак – моногамный и полигамный, но конкубинат (внебрачное сожительство – примеч. пер.) также терпелся и подчас даже одобрялся, как гарантия продолжения рода ( Быт. 16:1–3 ). Учреждение “левирата” ( Быт. 38:8 ) предусматривало обязанность мужчины “восстановить семя” умершему брату, женившись на его вдове и тем обеспечивая покойному частично выживание в детях его жены. Моногамия, основанная на вечной любви мужа и жены, существовала при этом как некий идеальный образ, заключенный в истории творения, в “Песни Песней”, в различных метафорах пророков, говоривших о любви Бога к Своему народу. Но этот идеал никогда не был абсолютной религиозной нормой или требованием. В Новом Завете понимание брака претерпело коренные изменения. Различия тем более явственны, что в Новом Завете использованы категории ветхозаветного мышления для того, чтобы наполнить их новым содержанием. Так, например, нигде в Евангелии не упоминается о том, что деторождение является оправданием брака. Само по себе деторождение является средством спасения лишь тогда, когда оно сопровождается “верой, любовью и святостью” ( 1Тим. 2:15 )… Христианский брак нерасторжим, и это исключает всякие материалистические, утилитарные его истолкования. Союз мужа и жены является самоцелью; это вечный союз между двумя личностями, союз, который не может быть расторгнут ради “продолжения рода” (оправдание конкубината) или защиты родовых интересов (оправдание левирата)… Новый Завет создал новое понятие о браке и основывается это новое представление на “благой вести” о Воскресении, принесенной Христом. Христианин призывается уже в этом мире воспринять новую жизнь, стать гражданином Царства, а идти по этому пути он может в браке. В таком случае брак перестает быть простым удовлетворением временных природных потребностей и гарантией иллюзорного выживания через потомство. Это – единственный в своем роде союз двух существ в любви; двух существ, которые поднимаются над своей человеческой природой и становятся едиными не только “друг с другом”, но и “во Христе”» (60. Гл. «Иудаизм и Новый Завет »). Прот. Владислав Цыпин отмечает особенности ветхозаветного брака: «У ветхозаветных евреев религиозным основанием брака почиталась заповедь Божия: “Плодитель и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею” ( Быт. 1:28 )”. Чадородие рассматривалось как основная ценность брака. Поэтому допускался полигамный брак ( Втор. 21:15 ; Суд. 8:30 ; 1Цар. 1:2  и др.), при этом число жен ограничивалось только имущественным положением мужа. В полигамном браке состояли и святые праотцы: Авраам и Иаков, цари Давид и Соломон. Законом Моисея не запрещалось и наложничество ( Втор. 21:10–14 ; Суд. 19:2  и др.)» (59:149).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/sup...

б 15:1 И ли: Кто Сам есть твоя великая награда. 140 15:2 Букв.: сын. Евр. текст всей фразы не вполне ясен. 141 15:4 Букв.: и вот слово Господне ( было) к нему. 142 15:5 Букв.: Он вывел наружу; действия здесь, как и в ст. 7 (в первом случае) и в ст. 9, 13, могли совершаться либо Самим Господом, либо «словом Господа» – грамматически возможны оба прочтения. 143 15:6 Или: доверился. 144 15:10 Букв.: привел их всех к Нему. 145 15:17 Таким был древний ритуал заключения договора, союза (Иер 34:18–20): договаривающиеся стороны рассекали животных на части и, проходя между этими частями, призывали на себя участь рассеченных животных в случае нарушения заключенного соглашения. Отсюда в подлиннике и выражение «рассекать Союз», которое переводится теперь как «заключать Союз». Здесь и далее словами «завет» и «союз» переводится одно и то же евр. слово берит («завет» в традиционном переводе). Пламя было образом, указывающим на присутствие Господа, Яхве (ср. Исх 3:2). См. также примеч. к 6:18. 146 15:18 «Река Египетская» – возможно, речь идет о пересыхающем потоке (вади) на северо–восточной границе Египта. 147 16:5 Букв.: за мое угнетение/оскорбление. 148 16:11 И мя Измаил (евр. Ишмаэль) означает: «Да услышит Бог!» или «Бог слышит» . 149 16:12 Букв.: будет жить пред лицом всех своих братьев. Друг. возм. пер.: будет жить восточнее всех братьев своих. 150 а 16:13 Возможно, означает: «Бог видéния» или «Бог видящий». 151 б 16:13 И ли: видела в след. Иные считают, что первоначально текст звучал так: очевидно, я видела Бога и, увидев ( Его), осталась в живых. 152 16:14 Вероятно, означает: Колодец Живого, меня Видящего. 153 а 17:1 Е вр. Эль–Шаддай традиционно переводилось как «Бог Всемогущий» или как «Бог Вседержитель». 154 б 17:1 Букв.: ходи предо Мной. 155 17:5 Имя Аврам означает «превознесенный отец», а имя Авраам (евр. Аврахам) созвучно в евр. выражению «отец множества». 156 17:7 Или: утвержу; то же в ст. 19, 21. 157 17:9 Букв.: храни/ соблюдай Завет Мой. 158 17:14 Е вр. карат – здесь в знач. «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе/Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3. 159

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

См. у Ельцовой, Совр. Зап. XXVIII, стр. 228. 1261 СМ. Соловьев. Биография В. Соловьева (Стихотворения, 7–е изд., стр. 3). 1262 Мочульский. Op. cit., стр. 14—15. 1263 «Во всей русской литературе, — отмечает Мочульский (Ibid., стр. 7), — нет личности более загадочной; его можно сравнить только с Гоголем». 1264 Письма B.C. Соловьева (1911 г.). Т. III, стр. 74. 1265 Л. М. Лопатин. Философское мировоззрение B.C. Соловьева (Философские характеристики и речи), 1911, стр. 123. 1266 Статья B.C. Соловьева (В защиту философии Спинозы). Соч. (Изд. «Просвещение»), т. IX, стр. 3. 1267 Мочульский. Op. cit., стр. 27. 1268 О некоторой спорности этого см. у Лукьянова, т. 1, стр. 149. 1269 См. о ней подробнее всего у Лукьянова, т. III. 1270 Решительную достоверность видения ярче всего выдвигает Мочульский в своей работе о Соловьеве (см. также биографию B.C., составленную СМ. Соловьевым). 1271 Кн. Е. Трубецкой. Миросозерцание Вл. Соловьева, т. I, стр. 87: 1272 Влияние Штроссмайера не следует, однако, преувеличивать — в этом прав проф. Гривец в своем этюде «Вл. Соловьев и Еп. Штроссмайер». 1273 В письме к архим. (будущему митроп.) Антонию Владимир Соловьев писал (письмо от 8/IV 1886 г.): «В латинство я никогда не перейду» (Письма, т. III, стр. 187). После поездки в Загреб он писал тому же архим. Антонию: «Я вернулся в Россию, если можно так выразиться, более православным, нежели как из нее уехал» (Ibid., стр. 189). 1274 Письмо к В.В. Розанову (Письма, III, стр. 43—44). 1275 См. подробности об этом у кн. Е. Трубецкого и Мочульского. 1276 Stremooukhow. Op. cit., p. 9. 1277 Флоровский. Тютчев и Соловьев, «Путь», 41. 1278 Мочульский. Op. cit., стр. 107. 1279 Stremooukhow. Op. cit., p. 8. 1280 Булгаков: «Что дает современному сознанию философия Вл. Соловьева» (в сборнике «От марксизма к идеализму»), стр. 195. 1281 Лукьянов. Op. cit., т. I, стр. 344 (примеч.). 1282 «Художественному чувству открывается непосредственно, — писал Соловьев в статье о Тютчеве (Соч., т. VII, стр. 124), — то же совершенное содержание бытия, которое философией добывается, как истина мышления… Если вселенная имеет смысл, то двух противоречащих друг другу истин — поэтической и научной — не может быть». 1283

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=731...

141. Зомбарт В. Евреи и экономика. С. 397. 142. Герой народной чешской сказки, молодой принц, который после смерти родителей отправляется путешествовать. По совету своего коня он притворяется немым и произносит лишь одно слово: «Байяя». — Примеч. пер. 143. См.: Lalouette С. Ramessova íše. Р. 194. 144. Интересно отметить, кстати, что и сегодня мы связываем нравственность с эстетикой. На злых персонажей неприятно смотреть, в то время как положительные, как правило, красивы. Читатели, конечно, вспомнят много примеров. Демоны и чудовища из современных мифов — книг и фильмов — походят на смерть, трупы, а если вдруг они красивы, то коварно (временно) используют свою привлекательность для (сексуального) искушения. Действительно, мало какие негативные персонажи нашей суперсовременной мифологии понастоящему прекрасны. 145. Рамзес II — это «герой, которому нет равных, руки у него сильные, сердце благородное». 146. У Рамзеса II «сердце быстрое, как Тот». Небезынтересно, что для египтян за интеллект отвечало сердце, именно оно было центром мышления. Сегодня сердце считается ответственным за эмоции и, более того, часто вступает в конфликт с разумом, за который, как мы считаем, отвечает голова. (См. в «Мыслях» Паскаля: «Сердце имеет свои основания, которых ум не знает…» (277, разд. XXII, c. 232).) Слово «разум» мы спокойно могли бы заменить словом «голова». 147. Это моральное оружие, как его называет Клэр Лалуэтт, имеет всегда один и тот же эффект: падение или хотя бы полное обездвиживание противника без единого выстрела. В данный момент уместно вспомнить, что при падении Иерихона, первого города, занятого евреями, его стены (стены, а не люди) пали точно так же, без единого выстрела. См.: Нав. 6. 148. См.: Lalouette С. Ramessova íše. Р. 277–283. Глава «Portret hrdiny», откуда приведены цитаты. 149. Более того, в подавляющем большинстве ветхозаветных историй господствует стремление определить время (как правило, являющееся производным от количества лет правления данного царя или его родословной) и место события абсолютно точно.

http://predanie.ru/book/218870-ekonomika...

Михаиле, как святом (стр. 168). Статья Малышевского осталась, к сожалению, неоконченною, и вопрос, им постановленный, почти открытым. Его еще раз, по инициативе того же киевск. профессора, решал г. Калинников в своей статье, не отличающейся особенно научными достоинствами, – «Митрополиты и епископы при св. Владимире», и решил в духе и смысле церковного предания (Тр. Киевской духовн. академии, 1888 г., июль, стр. 522–541). 301 В Словаре дух. пис., изд. 1827 г., о м. Леонтие сказано, что он разделил всю Россию на 5 епархий (ч. II, стр. 7), а в Истор. княж. пск., вышедшей спустя 4 года после Словаря и Истории российской иерархии, замечено, что он «разделил ее сначала на 4, потом на 6 епархий» (ч. III., стр. 5). 302 Данный случай и случаи, немного выше приведенные, бесспорно указывают в Евгении ученого, не доверяющегося слепо различным историч. материалам и пособиям, а (хотя и не всегда) относящегося к ним критически и поправляющего одни другими. Заодно отметим здесь еще несколько страниц Оп. Киево-Соф. соб., где обнаруживается наш автор таковым же ученым: 61–2, 64–68, 71–3, 74 (примеч.), 75, 77–8, 81–3, 85, 91–2 (пр.), 95 (пр.) 96, 103–4, 105 (пр.), 108–9, 111–18, 128–9, 131–3, 136–7, 165–6, 170, 186–7 и 215. В этом же труде есть, наоборот, и такие места, которые показывают нам м. Евгения с другой стороны. Не отдавая предпочтения одному источнику пред другим, третьим и т. д., он сразу сообщает все разнообразные мнения или известия по одному и тому же вопросу, предоставлял разбираться в них самому читателю. См. стр. 58–9, 65–7, 69–76, 79–84, 87, 92 (пр.). 96, 98–9, 102–3, 107, 110, 113, 117, 123,128, 149, 151 (пр.), 166 и 190. 304 Характерно замечание, сделанное здесь митрополитом Евгением: «Палинедия с Коссовым полагают в сие время двух Кириллов одного за другим, и другого грека; а по каталогу Кульчинского оба россияне, и вторый с 1230 г., умерший в 1236 г.» Как видно, Евгений не цитирует свою «Историю киевской иерархии», не признает уже, как там, двух Кириллов – митрополитов, но и не говорит, кто был митрополитом с 1229 по 1136 г. 305 Отсюда понятна отчасти и та разница, какая заметна в порядке и числе митрополитов у Евгения и Голубинского, который, по указанию Палинодии, придерживался, между прочим, киево-софийских помянников и московских списков. Списки эти, известные Евгению, не были для него авторитетом, вероятно потому, что он предполагал их составленными при помощи тоже каких-нибудь помянников. – Кроме того, московский профессор свидетельства Никоновой летописи (и Степенной книги) касательно митрополитов, правдивые по мнению Евгения, считает не «совершенно надежными». (История русской церкви, т. 1, 1 пол., стр. 249).

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

319 «Происхождение славянского перевода свящ.книг» Д. Прозоровского. С.-Петербург. 1869 г. стр. 17; ср. «Разыскания о начале Руси» Д.И. Иловайского. Москва, 1876. Стр. 130 – 155.). 324 См. Буллы его в Шлец. «Нестор.» ч. II. стр. 502, 509; Добровского – «Кирилл и Мефодий», стр. 74. Liiteras denique Slavonicas a Constantino repertas, quibus Deo laudes debitae resonent, jure laudamus. 325 Diocleus Presbyter in Historia Regni Slavorum, apud Lucium de regno Dalmatiae et Croatiae. Amsterodam, 1667, p. 288 squ: «Constantinus vir sanctissimus ordinavit Presbyteros ct litteram lingua Slavonica componens commutavit evangelium Christi atque Psalterium et omnes divinos veteris et novi testumenti libros de graeca lingua in Slavonicam, nec non Missam eis ordinans more Graecorum, confirmavit eos in fide Christi». См. «Кирилл и Мефодий» Добровского, стр. 28. (См. соч. Новицкого, стр. 13, примеч. 49, 50). 326 «Происхождение славянского перевода свящ. книг» Д. Прозоровского, Стр. 17. Можно бы указать здесь также на замечательное предание, что Кирилл во время путешествия в Козарию нашел в Корсуне Евангелие и Псалтирь, писанные русскими письменами, и «человека обрет глаголюща тою (т. е. русскою) беседою». Но предание это толкуется учеными различно; и Гильфердинг, напр., решительно заявил о невозможности принять это перешедшее в область легенды воспоминание о путешествии Кирилла в Козарию в буквальном смысле, т.е. что у тогдашних Черноморских славян уже существовал перевод Евангелия и Псалтири, писанный глагольскими буквами, как думали некоторые («Собрание сочинений А. Гильфердинга», Т. I, стр., 308 – 309). Наоборот, и с такою же решительностью, достоверность этого предания и его буквальный смысл защищает г.Иловайский, видящий в нем убедительное доказательство того, что Солунские братья действительно нашли в Корсуне восточно-славянскую азбуку и начатки болгарских переводов, которыми они благоразумно и искусно и воспользовались для своей миссии среди славян Моравских («Разыскания о начале Русе», стр. 149 и дал.).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

649 Некоторые литургисты, говоря о крайне редком употреблении 2-й песни в богослужебных канонах, указывают на иную причину: не столько покаянный, сколько обличительный характер ее, лишенный молитвенных прошений ко Господу, выделяет ее из ряда остальных 8 песен. Если содержание библейских песней 1, 3–9 обращено к Богу, то речь Моисея во 2-й песни адресована людям, народу израильскому. См., например: Михаил (Таги-Заде), иеромонах. Литургика: Курс лекций. М., 1996. С. 68. – Ред. 650 См. статью «Жанр канона и его место в православном богослужении» в 1-й главе настоящей книги, с. 23–28. – Ред. 656 Автор указывает ряд текстуальных совпадений между канонами, несомненно принадлежащими перу преподобного Иосифа Песнописца, и трипеснцами Постной Триоди, надписанными именем Иосифа. Совпадения эти касаются, правда, только Богородичных, однако И. А. Карабинов приводит и другие аргументы в пользу предложенной им атрибуции. См.: Там же. С. 152, примеч. 196. 659 Разбор творений преподобного Иосифа Песнописца, написанных для дней Великого поста и Пятидесятницы, а также относительную хронологию их составления см.: Там же. С. 149–168. – А. Б. 670 Минея. Месяц иулий, 15. Утреня. Канон. Песнь 6, тропарь 3. – М. И. Служба им писана 14-го дня. – Ред. 677 О разновидностях риторических фигур см.: Гаспаров М. Л. Античная риторика как система//Античная поэтика. Риторическая теория и литературная практика. С. 27–59. – А. Б. 692 См., например, во франкоязычном издании воскресных песнопений: Dimanche, office selon des hurt tons. 710 Триодь Постная. Седмица 5-я Великого поста. Суббота [акафиста]. Утреня. Канон. Песнь 1, тропарь 1. – Ред. 717 Октоих. Глас 1. Вторник. Утреня. Канон; Гласы 4, 6, 7, 8. Понедельник, вторник. Утреня. Канон. 763 В прежней редакции Триоди эти трипеснцы полагались петься за литургией; в греческих Триодях они читаются на повечериях. В современной редакции церковно-славянской Триоди трипеснцы указано петь на повечериях, чего ради они собраны отдельно, в конце книги, и озаглавлены: Трипеснцы, творение Иосифово. – Ред.

http://azbyka.ru/otechnik/Ignatiya_Puzik...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010