Службы: Вечерня В) – Паннухис – Полунощн. – Утреня Ва) – Тритоекти. Паннухис: «молитва 1-го антифона П.» и т.д. 15 . Синай 962 (XI-XII вв.): из семьи Син. 958, 959 и 961; не епископск. (Веч. с. 52; Утр. с. 110; Час. с. 170 344 . Службы: Вечерня К) – Паннухис – Утреня D5a). Паннухис: «Молитва 1-го антифона» и т.д. 16 . Пантелеймон 162 (1890) (XI-X1I вв.) 345 . Службы: Паннухис – Утреня (вероятно, С). Паннухис: пять молитв; не хватает начала 17 . Коален 214 (XII в.) (Веч. с. 49; Утр. с. 99. Службы: Вечерня В) – Паннухис – Утреня Ва). Паннухис: «мол. П. »: пять молитв. 18 . Гротт. Г β XIV (xiii в.). (Утр. с. 109 346 . Службы: Преждеосвященные – Паннухис – Утреня D6a). Паннухис: неполная; является продолжением Литургии Преждеосвященных. Примеч.: в середине Утрени листок (попавший случайно?) с фрагментом заупокойной службы. 19 . Оттоб. 434 (XIII в.): неитальянский, восточного происхождения (Веч. с. 53; Утр. с. 97, н. 18 347 . Службы: Вечерня L) – Паннухис – Утреня Ва). Примеч.: молитва Паннухис: следует после Мол. Вечерни, как «другая молитва»; и «мол. 2-го антифона» и т.д.; «мол. отпуста Паннухис»; «мол. главопреклонения». 20 . Патриархат Александрийск. 149 (104) (XIV в.): евхологий греко-арабск., египетского происхождения (благословение Нила) 348 . Службы: Паннухис и праздничные величания после канона. Паннухис: «антифоны и молитвы П. Великого Поста»: 1 антифон: Пс. 119,1,2,7 ; припев как в Дрезден 104 (ср. ниже, с. 194). молитва (без ектении). 2 антифон: Пс. 120, 1,7,7,8 ; припев как Дрезден 104. молитва. 3 антифон: Пс. 121,1,2,7,9 ; припев как Дрезден 104. молитва; «мол. отпуста»; «главопреклонения». Далее: Евангелия « τν παννυχδων 1-ой недели Великого Поста». 21 . Пантократор 149 (XV в.) (Веч. с. 54 349 . Службы: Вечерня Ν) – Паннухис – Утреня Са). Паннухис: «Другое последование для μγα σπερινν празднуемых святых »: Каждение церкви; начало Утрени: Слава Святей... (Троице)·, Молитвы и (тайно): «творение св. Германа Константинопольского для празднуемых святых» 350 ; входные стихи Пс. 94 . «мол. входная» не издана (Описание II, 486). Затем следует великая Вечерня, по Дмитриевскому. Кутья (коливо) за святых.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Относительно обстоятельств этого описанного в «Сказании» путешествия 1736 года опять заметим, что так же, как обстоятельства путешествия 1719 года мы отнесли к 1727 году, так и случившееся на мнимом свидании 1736 года мы должны отнести к действительному 1731–1732 года. Таким образом, датою путешествия Игнатия получается лето 1727 года, а датою второго – январь 1731–1732 года. Переходим теперь к описанию деятельности Игнатия Трофимова. П. Иустинов (Продолжение следует). Феодор (Поздеевский), еп. Путь обновления: Из речи на молебне перед началом учебного года в Московской Духовной Академии 1 сентября 1910 г.//Богословский вестник 1910. Т. 3. 9. С. 149–155 (2-я пагин.) 1907 —149— Нынешнее наше учебное новолетие, братие, начинается при иных несколько условиях и ставит нам особую задачу. Правда существо того дела, какое делалось и прежде и всегда в нашей школе, останется тоже самое, да оно и не может быть иным; но хочется, чтобы и условия выполнения этого дела и осуществление самой задачи нашей школы были настолько благоприятны и наше отношение к этой задаче настолько серьезно, чтобы школа наша могла действительно богатить оскудевшую всячески нашу жизнь дарованиями духовными. Скажем прямо: от нас с вами ждут и будут особенно напряженно ждать обновления и самой нашей школы, а чрез неё и возрождения духовной силы в той сфере, имя которой жизнь церковная и жизнь общественная. И кажется не нам одним, и не нашей только школе, предстоит задача оправдать возлагаемые на неё надежды обновить и возродить чрез собственное возрождение и жизнь, ибо Вы сами знаете, что это же самое дело преобразования, какое приложилось уже к нашей школе, прилагается уже и к другим типам школ. И конечно странно было бы спорить против того, что жизнь общественная может обновляться преимущественно чрез обновление и возрождение школы, выпускающей молодое поколение в качестве деятелей на всех поприщах жизни. Скажем также, что и вполне естественно это начавшееся теперь преобразование школ разных типов, как следствие и прямой результат недавно еще на наших глазах слу-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

следовало бы, по крайней мере, поименовать все таковые труды, ввиду их малочисленности и особенного их значения для читателей Библии, не имеющих возможности пользоваться иноязычной литературой; так, совсем не упомянуто толкование на малых пророков преосв. Иринея. Далее: сжатость изложения, которая вообще заслуживает одобрения, у нашего автора иногда ведет к темноте и запутанности слога и возбуждает у читающего сомнения и недоумения. Таковы краткие, изложенные недостаточно связно и последовательно суждения автора о значении изучения древне-славянского перевода книги пророка Аввакума (стр. 1–3); таково смелое и решительное, но оставленное без разъяснения суждение об именах собственных и нарицательных (примеч. на стр. 15). С другой стороны, выдержки из сочинений отеческих могли бы быть значительно сокращены или кратко изложены своими словами; нередко они занимают около страницы (см. стр. 67–68, 149–150, 153–154, 156–158, 203, 210–211, 213 и др.). Толкованиями патристического периода автор пользуется по изданию Миня и существующим русским переводам блаж. Иеронима, Кирилла Алекс, и Феодорита; в примеч. 9 на стр. 61 замечено, что перевод, в интересах точности, иногда подвергается исправлению; но пробная проверка цитат из бл. Иеронима, параллельно по латинскому подлиннику и по переводам в изд. Киевской Духовной Академии и в рецензируемом сочинении, показала, что исправлены далеко не все погрешности существующего перевода. При установлении непосредственного смысла каждого изречения пророческой книги по подлинному тексту, автор всюду обращает внимание на этимологию, семасиологию, синонимику и стилистику, причем, обнаруживаем незаурядные познания в области гебраистики. Но грамматический разбор и подробное указание форм таких еврейских выражений, которые не могут возбуждать сомнения, необходимо признать излишними; желательна была бы более тщательная корректура еврейских слов и выражений. Нельзя не отметить некоторых погрешностей изложения, оставшихся не­исправленными при печатании сочинения (см. стр. 44, 48, 132, 199 и др.); но, в общем, язык сочинения производит приятное впечатление своей простотой и точностью. В за-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

149 Нужно однако заметить, что северорусское духовенство не усвоило особенности, прочно укоренившиеся в практике южнорусской церкви: «Сами тии духовннии, – по словам Сильвестра Медведева, – иже ону книгу архиерейский служебник исповеданы быти свидетелствован со всяким испытным прилежным тщанием со древних греческих рукописменных и словенских книг, тоя своея клятвы не страшащеся и оную клятву преступающе, Христовых словес не почитают и поклонения нискаго и богоподобнаго не творят и творити не хощут» Белокуров С. Сильвестра Медведева «Известие истинное...». С. 24 и т.д. 153 В рукописи пропущен лист. Восстановлено по: Описание документов и дел, хранящихся в архиве Святейшаго Правительствующего Синода. Т. 1 (1542–1721). СПб., 1868. С. 247–248. – Примеч. ред. 155 Там же, л. 278 об. Архиерейский чиновник 1677, корректурный экземпляр, с. 37–353; 1824, л. 7 об.–8. 156 Приходно-расходные книги Московского печатного двора, 67, л. 275 об,–276; 1824, л. 7об,–8. 159 Относительно справщиков этого времени на Московском печатном дворе мы имеем следующий указ Св. Синода от 28 февраля 1723 года: «В Московской типографии в Правильной полате быть главным справщиком Ивану Григореву протчим же справщиком быть в ведомстве и послушании его Григорьева, и, будучи ему Григорьеву в означенном звании, поступать как Его Императорскаго Величества указы повелевают» (Приходно-расходные книги Московского печатного двора, 67, л. 353 об.). 166 Печатается по: Дмитриевский А. А. Отзыв о сочинении М. И. Орлова «Литургия св. Василия Великого »/Сборник отчетов о премиях и наградах, присуждаемых императорской Академией Наук. Отчеты за 1909 г. СПб., 1912. С. 252–254. – Примеч. ред. 167 Мы лично просмотрели служебники 1602, 1616, 1623, 1627, 1633, 1635, 1637, 1640, ‹1646›, 1650, 1651 и 1652 годов. У А. С. Родосского указываться ещё издание 1630 г., названное, по недоразумению нужно полагать, перепечаткою предыдущего издания, то есть 1602 г. (XLI) (Описание старопечатных и церковно-славянских книг, хранящихся в библиотеке Санкт-Петербургской духовной академии. Вып. I. 1491–1700 гг., СПб., 1891. С. 154).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

СПбДА, 196 и на наличие в ней авторской монограммы Семячко С.А. «К истории сборников XVII века» С 243, примеч. 70 9 Эта рукопись не является автографом Диомида Серкова, она написана другим почерком и в акростихе, содержащем имя автора (л. 223–224), имеет нарушение. 10 Автор описания рукописи РНБ, собр. СПбДА, AII195 ссылается на список РНБ, собр. СПбДА, 196, цитирует ту часть заголовка, которая содержит имя «преписателя», но фамилию при этом не указывает, вероятно, не справившись с монограммой (Алфавитный указатель книг и рукописей, поступивших в библиотеку СПб Духовной Академии в 1891 и 1892 гг. СПб , 1893 С. 220, примеч.), а описывавший рукопись РНБ, собр. СПбДА, 196 А Родосский прочитал мо­нограмму как написанные вязью литеры «М В» (Родосский А. Описание 432-х рукописей, принадлежащих С -Петербургской Духовной Академии и составляющих ее первое по времени собрание СПб., 1893 С. 213) 12 Попутно отметим, что хотя третий автограф Диомида Серкова, переписанный им сборник сочинений Симеона Полоцкого , написан на другой бумаге, не встречающейся в рукописях СПбДА, 196 и ОЛДП, О 213, в нем использованы два листа – л. 6 ил. 149 (обрезок листа, к которому под­клеена гравюра) – с этой филигранью. 13 Кроме общих для двух рукописей типов бумаги в названных сборниках встречается и другая бумага, но поскольку перед нами не стоит вопрос датировки данных рукописей, точная идентифи­кация водяных знаков для нас непринципиальна, нам важно отметить лишь наличие одинаковой бумаги в двух рукописях 14 Не случайно издатель этого текста воспринимал его как рифмованную прозу (см.: Алфавит­ный указатель... С. 221). 15 В рукописи Архива СПбИИ РАН, колл. 238, оп. 1, 209, л. 223 об. – 224 содержится уникаль­ное чтение: «Книгу сию написа седмь тысящ двести перваго на десять года», т. е. имеется в виду 7211 (1702, учитывая сентябрьский год, см. ниже: «Месяца ноемврия в 18 день») г. Скорее всего, это время создания данного списка. 17 Шифры их см.: Семячко С. А. К истории сборников XVII века... С. 243 – 244.

http://azbyka.ru/otechnik/Paisij_Velichk...

Здесь я кратко укажу только на то, что все, что говорится о музыке в основном тексте третьего очерка этой книги, есть категориально–структурное учение о музыке, т. е. тут дается анализ смыслового строения музыки (говорится об ее числе, об ее времени, об ее движении и т. д.). Но если бы мы захотели ответить на вопрос: о структуре и категориях чего, собственно, идет речь и какова сама смысловая материя того, что именно здесь конструируется и катего–риализуется, — то, в последнем счете, ответ этот уже не мог ограничиться только понятием числа или только понятием времени. Здесь необходимо привлечение того первично–алогического слоя эйдоса, о котором я тут говорю и о котором подробнее можно прочитать у меня в «Диал. худ. формы» (примеч. 56). Интуици–ями этого начала в музыке продиктовано и мое учение 1920— 1921 гг. о музыке как coincidentia oppositorum (см. в первом очерке § 2 и мифологические фрагменты на стр. 258—268). 146. Диалектика выражения — в «Диал. худ. формы», § 5 и 8 (с соответств. примеч.). 147. В первом изд.: смыслового. 148. От греч. " αγωγ — передвижка, движение. В смысле музыкальном — система, лад (ритмическое чередование). 149. Итак, ритм: 1) не есть категория чисто временная (он может быть в любом времени и любого темпа); 2) тем более не есть категория внешне–тембровая или внешне–двигательная; 3) является в выражении стихией отвлеченного числа, но 4) числа фигурного, т. е. является определенной, часто весьма прихотливой, расставленностью отдельных числовых полаганий. Было бы затруднительно и малоплодотворно приводить громадную литературу по ритму, извлекая из нее содержащиеся в ней незначительные крупицы феноменологии и диалектики. Вся эта литература в большинстве случаев есть литература физиолого–психоло–гическая, и потому она не имеет к нам никакого отношения. Наиболее полную библиографию по ритму можно найти у С. Л. Ruck–mick, A Bibliography of Rhythm. — Americ. Journ. of Psychol. XXIV (1913). 150. Таким образом, я различаю чистый тон от полного, или определенного, тона, о котором я говорю в следующем §, подобно тому как этот последний — от вещественно определенного тона, о котором речь в § 14.

http://predanie.ru/book/129563-forma-sti...

    Троицкий И.Е. Арсений и арсениты… С. 1108.     Пржегорлинский А.А. Антарсенитские трактаты св. Феолипта Филадельфийского.//Мир Православия: Сб. ст. Волгоград, 2004. Вып. 5. С. 127.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Слово, обращенное к истинно-христианской полноте Филадельфии, восхваляющее и одобряющее проводящих дни свои в Церкви, внимающих Священному Писанию и со страхом приступающих к Божественным Таинствам; в то же время порицающее и увещевающее к обращению тех, которые удаляются от общения с православными христианами и отдаляют себя от Церкви/Пер. с др.-греч., примеч. А. А. Пржегорлинского//Мир Православия: Сб. ст. Волгоград, 2004. Вып. 5. С. 150.     Κοντογιανοπολου Α. Το σχσμα των Αρσενιατν (1265-1310). Συμβολ στην μελτη της πορεας και της φσης του κινματος//Βυζαντιακ. 1998. Τ. 18. Σ. 232.     Сидоров А. Святитель Феолипт Филадельфийский: его эпоха и его учение о Церкви (на материале «Двух слов против арсенитов»)//Альфа и Омега. 1998. (17). С. 100.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Слово, обращенное... С. 154.     Там же.     Там же.     Сидоров А. Святитель Феолипт Филадельфийский… С. 101.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Слово, обращенное… С. 154.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Поучение Феолипта, митрополита Филадельфийского [о том],что необходимо избегать отделяющихся от православных христиан, ревностно посещать храмы Божии, повиноваться епископам и почитать служителей Господа/Пер. с др.-греч., примеч. А. А. Пржегорлинского//Мир Православия: Сб. ст. Волгоград, 2004. Вып. 5.… С. 135-141. Слово, обращенное… С. 153-159.     Там же. С. 137.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Слово, обращенное… С. 146.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Поучение Феолипта… С. 135.     Там же. С. 136.     Там же.     Там же. С. 137.     Там же.     Там же.     Там же.     Феолипт Филадельфийский, святитель. Слово, обращенное… С. 146.     Там же. С. 145.     Там же. С. 146.     Там же.     Там же. С. 149.     Там же. С. 146.     Там же. С. 150.

http://bogoslov.ru/article/1945178

137. Монах. 22 (Творения... С. 100). 138. Монах. 40 (Творения... С. 102 и след.). 139. Ant I, 33/Притч 26:24. 140. Монах. 44, 45 (Творения... С. 103 и след.). 141. Мф 12:43 и след. 142. Быт 2:15. 143. См.: Быт 2:16–17. 144. См.: Быт 1:26. 145. Быт 3:1. 146. См.: Прем 2:24. 147. Ин 8:44. 148. Mysterium iniquitatis (лат.) – тайна беззакония. См.: 2Фес 2, 7–8: Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего. Речь идет о присут­ствии зла в мире в последние времена, предшествующие явлению антихриста и Второму Пришествию Христову. – Примеч. пер. 149. Слова Мефистофеля из трагедии «Фауст» И. В. Гёте (см.:Гёте И. В. Фауст: Трагедия: 4. 1/Пер. с нем. Б.Л. Пастернака. М.: Текст, 2003. С. 125. – Примеч. пер. 150. Быт 3:2–3. 151. См.: Рим 5:19. 152. Быт 3:4–5. 153. Быт 3: 6. 154. См.: Быт 4: 7. 155. Быт 2:17. 156. Быт 3:9. 157. Быт 3:17–19. 158. См.: Притч 4:23. 159. Умозрительные главы. VI, 52 (Творения... С. 122). 160. См.: Ер 1: 5. 161. Пс 34:11. – В пер. П. А. Юнгерова: Спрашивали меня о том, чего я не знал. 162. См.: Быт 4: 1. 163. 11 in Ps 34, 11. 164. Пс 139: 6. – В пер. П. А. Юнгерова: На пути поставили мне запад­ни. 165. 3 inPs 139,6. 166. 9 in Ps 37, 14. 167. Монах. 89 (Творения... С. 109 и след.). 168. Там же. 66 (Творения... С. 107). 169. Там же. 84 (Творения... С. 109). 170. KG VI, 84. 171. KG VI, 85. 172. 7 in Ps 29, 8. 173. Монах. 86 (Творения... С. 109). 174. Там же. 24 (Творения... С. 100). 175. Там же. 86. 176. Умозрительные главы. V, 27 (Творения... С. 121). 177. Монах. 6 (Творения... С. 96). 178. Послание о вере. II, 8 (Творения... С. 144). 179. Послание к Мелании. 63. 180. Монах. 24 (Творения... С. 100). 181. Мысли. 41 (Творения... С.126). 182. Изречения. 25 (Добротолюбие. Т.1. С.602). 183. Монах. 4 (Творения... С.96). 184. Монах. 6 185. 2 in Ps 145, 8. 186. Умозрительные главы. III, 59 (Творения... С. 120 и след.).

http://predanie.ru/book/219655-obyadenie...

177 Здесь Барт ошибается. Слово momal (в русском переводе «абсолютно») вовсе не выделено Гарнаком, по крайней мере в том месте, которое Бартом в данном случае обсуждается. – Примеч. пер. 180 Барт употребляет слово Offenbarungsglauben, которое можно понимать и как веру в Откровение, и как веру, порожденную Откровением. – Примеч. пер. 181 Barth К. Brief ап М. Neeser. 27, 12. 49 (цит. по: Busch Ε. Karl Barths Lebenslauf: nach seinen Briefen und autobiographischen Texten. München, 1986. S. 152). 182 Barth К. Not und Verheißung der christlichen Verkündigung//Barth К. Das Wort Gottes und die Theologie. München, 1924. S. 99–124. Критическое издание: Barth Ε. Vorträge und kleinere Arbeiten 1922–1925. Hrsg. von Н. Finze. Zürich, 1990 (Karl Barth Gesamtausgabe. III Vorträge und kleinere Arbeiten). S. 65–97. 187 Более подробно об этой проблематике см.: Korsch D. Dialektische Theologie nach Karl Barth. Tübingen, 1996. S. 137–140. 188 Barth К. Das Problem der Ethik in der Gegenwart//Barth К. Das Wort Gottes und die Theologie. München, 1924. S. 125–155. Критическое издание; Barth К. Vorträge und kleinere Arbeiten 1922 – 1925. S. 98–143. 192 См. вступительный комментарий к критическому изданию текста: Barth К. Vorträge und kleinere Arbeiten 1922–1925, S. 144–147. 194 Тиллих П. Диалектическая теология//Путь: орган русской религиозной мысли. 1. Париж, 1925. С.148–154, здесь: С. 149. 196 Перевод осуществлен по критическому изданию: Barth К. Das Wort Gottes als Aufgabe der Theologie//Barth К. Vorträge und kleinere Arbeiten 1922–1925 S. 148–175. 197 Аллюзия на кн.: Heiler Fr. Katholischer und evangelischer Gottesdienst (Aus der Welt christlicher Frömmigkeit, Bd. Ι), München, 1921 S- 17–18: «Мистическое предощущение нуминозного и фаскинозного в священном трепете сопровождает всякие эстетическое наслаждение, в своей недифференцированной форме оно присутствует в католическом богослужении более, чем где бы то ни было». Понятие «das Numinose» было развито также Рудольфом Отто в его работе: Otta R. Das Heilige. Über das Irrationale in der Idee des Göttlichen und sein Verhältnis zum Rationalen Breslau. 1917. Русское издание: Отто P. Священное. Об иррациональном в идее божественного и его соотношении с рациональным. СПб., 2008.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/sra...

С. 398–399. …в пальто и в соломенной широкополой шляпке, с розовым дамским платочком на шее — и с соломенной корзинкой для собирания грибков, полевых цветов, васильков… — Строки эти — иронический выпад против эпигонов сентиментализма, в идиллических тонах изображавших как жизнь крестьян, так и жизнь помещиков. «Розовый дамский платочек на шее» — деталь, заимствованная из эпиграмм на князя П. И. Шаликова (1767–1852), поэта, журналиста, автора сентиментальных путешествий. Слащавость произведений Шаликова вызывала насмешки и пародии современников. См., например, эпиграмму П. А. Вяземского «Отъезд Вздыхалова» (1811), в которой помянут розовый платочек на шее героя. Об этом же розовом платочке Шаликова вспоминал М. А. Дмитриев в книге «Мелочи из запаса моей памяти». 148 С. 402. Знаете, эта морозная пыль алеет, серебрится! — Перефразированная цитата из романа Пушкина «Евгений Онегин»: Морозной пылью серебрится Его бобровый воротник. (Гл. I, строфа XVI) 149 С. 402. …сажусь, лечу, точно с цепи сорвался. Есть что-то подобное у Фета, в какой-то элегии. — Подобного сюжета в элегиях Фета нет. Ср. след. примеч. 150 С. 402. …человеколюбие, которое, как выражается Гейне, везде суется с своим носом. — У Гейне нет такого выражения. Ссылками на Фета (см. предыдущее примеч.) и Гейне Мозгляков стремился продемонстрировать свою утонченную образованность, на самом деле мнимую. 151 С. 412. У нас же собираются составить театр, — для патриотического пожертвования, князь, в пользу раненых… — Речь идет о раненых в Крымскую войну 1853–1856 гг. Эти слова — указание на время действия повести. 152 С. 412. Лорда Байрона помню. Мы были на дружеской ноге. — Здесь, как и в предшествующем рассказе князя о водевиле («Я даже для сцены во-де-виль написал…»), заключена реминисценция из «Ревизора» Гоголя. Ср. слова Хлестакова: «Я ведь тоже разные водевильчики… Литераторов часто вижу. С Пушкиным на дружеской ноге» (д. III, явл. 6). 153 С. 412. …танцевал краковяк на Венском конгрессе. — Венский конгресс заседал с ноября 1814 по июнь 1815 г. с целью организовать новое устройство Европы после победы коалиции европейских государств над Наполеоном I. Сопровождался многочисленными балами и празднествами, которые организовывала специально созданная комиссия. 154

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010