Воспоем Богу песнь любви/Пер.  с лат.: П. Сахаров//Истина и жизнь. – М., 1992. -   Время из бдений бл. Августин/Пер. с лат.: С.Скворцов; О Троице (Кн.1)/Пер. с лат.: М.Сергеенко; Исповедь [Фрагменты]/Пер. с лат.: С.Скворцов//Августин: Pro et contra: Личность и идейное наследие блаженного Августина в оценке русских мыслителей и исследователей: Антология. – СПб.: Российский Христианский гуманитарный институт, 2002. (Русский путь). Избранные проповеди/Пер. с лат.:  Д.Садовский. – Сергиев Пасад, 1913. Исповедь/Пер.  с лат. и прим.: М.Е.Сергеенко//Богословские труды. – М., 1978. – Сб. 19. Исповедь//Психология памяти: Учеб. пособие для вузов: [Хрестоматия]/Под ред. Ю. Б. Гиппенрейтер и В. Я. Романова. - 3-е изд. - М. : ЧеРо ; М. : МПСИ, 2002. - С.14-27 Исповедь//Августин А. Исповедь. Абеляр П. История моих бедствий – М.: Республика, 1990. Исповедь Блаженного Августина, епископа Гиппонского/Изд. подгот. Столя­ров А.А. -  М.: Ренессанс, 1991. (Па­мятники религиозно-философской мысли. Вып. 1: Западная патристика). Исповедь. – М.: Гендальф, 1993. Исповедь. – М.: Канон+, 1995. Исповедь: Кн. Х//Одиссей-1989. – М.: Наука, 1989. Новая песнь//Амман А. Путь отцов: Краткое введение в патристику. – М., 1994.  О благодати и свободном произволении/Пер. с лат.: О.Е. Нестерова//Гусейнов А.А., Иррлитц Г. Краткая история этики. – М.: Мысль, 1987.  О граде Божьем в 22-х книгах. – М.: Издательство Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1994. – Т. 1-4. (Репринт 1906 г.). О книге Бытия, против манихеев/Пер. с лат.: прот. А.Сидоренко и Е. Тельминый//Альфа и Омега. – М., 2004. – 1 (39).  О свободе воли: Кн. 2/Пер. с лат. и прим.: М.Ермакова//Антология средневековой мысли: Теология и философия европейского Средневековья. – СПб.: Российский Христианский гуманитарный институт, 2000. – Т. 1. О символе веры/Пер. под ред. А. Фокина//Альфа и Омега. – М., 2002. – 3 (33). О супружестве и похоти: (Главы из трактата)//Кризис цивилизации? – М., 1991. – Вып. 2. О Троице: (Книга I)//Богословские труды. – М., 1988. – Сб. 29.

http://bogoslov.ru/person/2529560

регéст – термин дипломатики, обозначающий краткое изложение документа ( < лат. regestum «пересказ»). Рождество (лат. Nativitas) – один из двенадцати главных церковных праздников, установленный в память пришествия в мир его Спасителя – Христа – через рождение, по человечеству, от Приснодевы Марии (25 декабря). сакраментáрий (лат. sacramentarium) – в практике Римо-католической церкви сборник богослужебных текстов, в том числе и изменяющихся согласно дням церковного календаря; соответствует византийскому евхологию ( < лат. sacramentum «таинство»). секвéнция (лат. sequentia) – составная часть средневековой латинской особо торжественной литургии. Секвенции представляют собой гимны богословского содержания, вставляющиеся в богослужение после возглашения аллилуйи, перед чтением Евангелия ( < лат sequens «следующий», в данном случае – «следующий за аллилуйей»). синóдик (греч. συνοδικν) – в строгом смысле слова – читаемая в церкви в первое воскресенье Великого поста вечная память ревнителям православия. В более широком смысле – церковная книга, куда записывались имена усопших для поминовения за богослужением, помянник ( < греч. συνοδα «общество, совокупность»). стратúг (греч. στρατηγς) – в Византийской империи – постоянный начальник фемы, облеченный не только военными, но и гражданско-административными полномочиями, или специально назначаемый на время военной кампании военачальник ( < греч. στρατς «войско» + γω «вести»). топóним (греч. τοπνυμον) – географическое название (города, реки, местности и т. п.); таким образом, гидроним, хороним (см.) и др. – это разновидности топонима. Топонимия – совокупность топонимов на какой-то территории ( < греч. τπος «место» + νομα/νυμα «имя»). транслитерáция (лат. translitteratio) – передача иноязычных слов буква в букву (например: лат. subiectum – русск. субъект); ср. калька. Успéние Пресв. Богородицы (лат. Assumptio sanctae Mariae) – один из двенадцати (двунадесятых) главных церковных праздников, установленный в память блаженной кончины (успения) Пресв. Богородицы (15 августа).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В науке до сих пор существуют сомнения относительно достоверности сообщения Кассиодора и атрибуции обнаруженного лат. толкования и греч. катен. По мнению Р. Селье, это толкование не перевод, а оригинальная работа лат. автора ( Ceillier R. Histoire générale des auteurs sacrés et ecclésiastiques. P., 18602. Vol. 5. P. 379-441). Свящ. Писание цитируется им по Вульгате, тогда как Епифаний Схоластик при переводе обычно оставлял греч. библейские тексты в неприкосновенности, что видно по сохранившемуся переводу «Historia tripartita». Хотя Кассиодор в вышеуказанном месте говорит, что специально отбирал для монахов строго правосл. сочинения, в лат. тексте явно просматриваются склонность к учению Оригена об апокатастасисе , а в толковании на Первое Послание ап. Иоанна можно заметить и идеи Евтихия ( Did. Alex. Epistolam divi Ioannis Primam Enarratio//PG. 39. Col. 1800C). Г. Барди считал, что в лат. тексте есть подлинные отрывки из сочинений Дидима, переведенные Епифанием, однако в целом - это компиляция из работ разных авторов ( Bardy G.-H. Didyme l " Aveugle. P., 1910. P. 54-55). Такой же т. зр. придерживался Э. Клостерманн ( Klostermann E. Über des Didymus von Alexandrien «In epistulas canonicas enarratio». Lpz., 1905. (TU; 28/2)), к-рый сравнил лат. текст с греч. катенами Крамера. Он заметил, что ряд отрывков из лат. текста Дидима в катенах Крамера фигурируют под др. именами (Оригена, Златоуста, Севира), и наоборот, в греч. тексте есть неск. отрывков, приписываемых Дидиму, к-рых нет в лат. переводе. Т. о., по мнению Клостерманна, лат. текст - это перевод греч. катен, к-рому было дано общее заглавие по имени первого автора в катенах - Дидима. Ф. Цёпфль доказывал, что толкование Дидима составляет ядро лат. текста, к-рый при этом полон интерполяций и более поздних добавлений. Его поддержал Р. Деврес ( Devresse R. Chaines exégétiques grecques//Dictionnaire de la Bible: Suppl./Ed. L. Pirot. P., 1928. Vol. 1. Col. 1226-1227). По мнению Дж. Беннетта, Дидим вообще не составлял полного толкования на соборные Послания ( Bennett J. The Origin of Evil: Didymus the Blind " s Contra Manichaeos and its Debt to Origen " s Theology and Exegesis: Diss./Univ. of St. Michael " s College. Toronto, 1997. P. 30). Известно толкование свт. Кирилла Александрийского на Первое Послание ап. Иоанна, сохранившееся во фрагментах, но его аутентичность не доказана ( Cyrillus Alexandrinus. Fragmenta in Epistulas catholicas//PG. 74. Col. 1022-1023). Свт. Иоанн Златоуст также комментировал только Первое Послание ап. Иоанна ( Ioannes Chrysostomus. Fragmenta in Epistulas catholicas//PG. 64. Col. 1059-1062).

http://pravenc.ru/text/Иоанн ...

5 . Иванов Александр – Греч. Нем. Лебедев Александр – Лат. Нем. Лилеев Константин – Греч. Фран. Лобанов Василий – Лат. Фран. Мещерский Константин – Греч. Нем. 10 . Михайловский Григорий – Лат. Нем. Орлов Василий – Лат. Фран. Постников Сергей – Лат. Нем. Сергиевский Николай – Лат. Нем. Синев Николай – Лат. Нем. 15 . Струменский Михаил – Греч. Нем. Четыркин Иван – Греч. Англ. Предметы шестой группы. (Литургику и Церковную археологию, в связи с историей христианского искусства): III курса: 1 . Сахаров Сергей. II курса: 1 . Бойков Николай. 2 . Пылаев Владимир. I курса: Из языков: 1 . Берников Сергей – Греч. Англ. Лобов Гавриил – Греч. Англ. Оглоблин Аркадий – Греч. Нем. Рудич Василий – Лат. Фран. 5 . Тихомиров Александр – Лат. Англ. Определили: Утвердив распределение студентов по группам и классам древних и новых языков, – собственноручные показания их хранить при делах Совета Академии. X. Резолюцию Его Высокопреосвященства, последовавшую на представлении Преосвященного Ректора Академии от 9 сентября за 388: «1910 г. Сент. 10. Окончившего —388— курс семинарии Богородицкого разрешается допустить к слушанию академических лекций, а также и Глодовского». Справка : При упомянутом представлении за 388-м Преосвященным Ректором Академии, согласно § 150 устава духовных академий, представлена была на окончательное распоряжение Его Высокопреосвященства переписка по прошениям окончившего курс Тамбовской духовной семинарии Владимира Богородицкого (на имя Его Высокопреосвященства) и окончившего курс Холмской духовной семинарии Афанасия Глодовского (на имя Преосвященного Ректора Академии) – о допущении их к слушанию академических лекций. Определили: Резолюцию Его Высокопреосвященства принять к исполнению. XI. Сданное Его Высокопреосвященством с надписью: «1910 г. Сент. 7. В Совет Московской Дух. Академии на заключение» – прошение на имя Его Высокопреосвященства бывшего студента III курса Академии Николая Кронтовского: «По причине болезни, продолжавшейся два года, я не мог явиться в Академию для продолжения своего образования и просил Совет Академии оставить меня еще на год на III курсе. Указом Святейшего Синода, от 17 августа текущего года за 10964, ходатайство Совета Академии об оставлении меня еще на год на III курсе отклонено. По своему особому расположению и склонности к духовному просвещению я не желал бы оставлять духовную школу. Посему честь имею благопочтительнейше просить Ваше Высокопреосвященство, не благоугодно ли будет допустить меня к слушанию академических лекций III курса вольнослушателем, и тем дать мне возможность осуществить мое всегдашнее желание – окончить в Академии высшее богословское образование, доведенное мною уже до половины».

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Токугава, Иэмицу (годы правления: 1623-1651) - третий сёгун из дома Токугава. 5 Мир во Христе (лат.) 6 Матфей, 10:23 7 Откровение, 4:11 8 Марк, 16:15-16 9 Иоанн, 21:15,16,17 10 Благодатная (порт.). 11 Иоанн, 18:3-4 12 Марк, 4:8 13 Искаж. от Deus, beato, angelo - Бог, блаженный, ангел (порт.). 14 Confegao, paraiso, inferno (порт.). 15 Матфей, 10:32-33 16 Средневековая пытка: пол в тюрьме был залит водой - с тем, чтобы узник не имел возможности спать. 17 Екклезиаст, 1:5-9 18 Иоанн, 13:27 19 Иоанн, 19:28-19 20 Исход, 20:8 21 Парадная накидка в традиционном японском костюме. 22 В час страданий яви милость уповающим на Тебя (лат.). 23 Услышь нас, Отец Всемогущий, и да ниспошли нам того, кто охранит, защитит и оградит всех живущих (лат.). 24 Род японской традиционной одежды. 25 Лука, 23:28-29 26 Врази теснят меня. Господи, укрепи меня, помоги (лат.). 27 «Верую», «Отче наш» (лат.). 28 Псалтирь, псалом 145, строфы 3-6 29 Откровение, 14:13 30 Слава Отцу и Сыну и Святому духу (лат.). 31 Деревянная или медная пластинка с распятием или изображением Девы Марии, которую в Японии XVII-XVIII вв. власти заставляли попирать ногами в доказательство того, что человек не является христианином; также сам обряд топтания Святого образа. 32 Матфей, 27:45, 50 33 Матфей, 27:51 34 Легкие сандалии из бамбука. 35 Буддийский праздник, отмечается 15 июля и в ближайшие две недели до и после 15-го. 36 Пусть будет чистой твоя жизнь и праведным путь (лат.). 37 Мелко наструганная сырая рыба с овощной приправой. 38 Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил... (древнеевр.). 39 Псалом 107:2 40 Второзаконие 30:10 41 Время от девяти до одиннадцати вечера. 42 Омура Сумитада (1533-1581) – японский могущественный феодал, первый из князей, принявший крещение. 43 Презрительное прозвище европейцев, бытовавшее в Японии во времена средневековья. 44 В час страданий (лат.) 45 Хвалите Его (лат.) 46 Лука, 22:44 47 Матфей, 26:34. Марк, 14:30. 48 Дэдзим (букв.: «остров, лежащий при входе в бухту») – территория, которую за огромную сумму арендовала Ост-Индская торговая компания в период самоизоляции Японии. На островке были расположены деревянные дома для голландских чиновников, магазины-склады и другие службы. Остров был отделен от города каналом, у моста круглые сутки стояла охрана, и никто не мог без особого разрешения властей ни войти на остров, ни покинуть его. Высокая глухая каменная стена заслоняла Дэдзиму от города, и даже в море, недалеко от побережья, была сооружена загородка с запретительными надписями. Таким образом, Дэдзима был для европейцев настоящей тюрьмой, и голландцы справедливо называли его «изобретением подозрительного гения». 49

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=689...

Коприй , препод. египетский, 9 июля. Корив (шлемоносец, греч. κρος), муч. римский, 15 декабря. Корнилий (рогатый, сильный, лат.), сотник, первый христианин из язычников, 13 сент. Корнут (или Курнут, рогатый, лат.), священномуч. никомидийский, 12 сент. Коронат (венчанный, лат.), муч., 17 авг. Косма (от греч. κσνος, заботящийся о красоте), безмездный врач, муч. римский, 1 июля. Косма , бессребреник асийский, 1 ноября. Косма аравлянин, бессребреник, муч. киликийский, 17 окт. Косма скопец, отшельник палестинский, 3 авг. Косма , списк. маиумский, 12 ок. Косма , еписк. халкидонский, исповедник, 18 апр. Крискентиан (см. Крискент), муч. римский, 7 июня. Крискентия , муч. луканийская, 15 июня. Крискент (растущий, лат.), или Криск , ап. из 70, 30 июля. Крискент , муч. коринфский, 10 марта. Крискент , муч. из Мир ликийских, 13 апр. Крисп (кудрявый, лат.), ап. из 70, 4 янв. Кронид (Кронов, бога времени, греч.), муч. александрийский, 11 и 13 сент. Кронид комментарисий, муч. иллирийский, 23 марта. Ксанфиппа (гнедой конь, рыжий, греч.), 23 сент. Ксанфий (см. Ксанф), из 40 мучч. севастийских, 9 марта. Ксанф (огненный, светлорусый, рыжий), мелитинский, 7 нояб. Ксения (гостья, чужеземная, греч.), она же Евсевия , преп. миласская, 24 янв. Ксенофонт (иностранным языком говорящий, греч.), преп., 24 янв. Куарт или Кварт (четвертый, лат.), ап, из 70, 10 нояб. Кутоний (Котей у римлян, головастый, греч. κττα, или гневный κτος), муч. кампанийский, 6 июля. Куфий (Кутий у римлян, см. Кутоний, Котей тоже), муч. остийский, 11 авг. Лаврентий (лавровый, лат.), архидиакон, 10 авг. Лаврентий , преп. печерский, 29 янв. Лавр (лавр дерево, лат.), муч. иллирийский, 18 авг. Лазарь Четверодневный (по одним: Бог помощник – Ель-а-зар, по другим: нет помощи – Ло-азар, евр.), в шестую субботу великого поста и 17 октяб. Лазарь , мучен. персидский, 28 марта. Лазарь писец, преп. цареградский, исповедник, 17 ноября. Лазарь , препод. галисийский, 7 ноября и 17 июля. Лазарь , князь сербский, 15 июня. Лампад (просвещающий, греч.), преп. иринопольский, 5 июля.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

Имя 1612–1622 1750–1780 1828–1849 1880–1890 1908–1916 1922–1928 1932–1938 1941–1949 1951–1958 1961–1965 1966–1970 Абрам, Авраам, Авраамий, Аврам, Аврамий, др. евр. «отец множества», «великий отец» Абросим, Амвросий, гр. «бессмертный» Авангард, новообразование от нарицательного существительного Аввакум, Абакум, др. евр. «любовь божья» Август, лат. «священный» Августа, лат. «священная» Августина, лат. «возвышенная» Авдей, Авдий, др. евр. «слуга божий» Авдотья, нар. от Евдокия (см.) Аверкий, Аверьян, лат. «удерживающий» Авил, Авив, Авим др. евр. «колос» Авксентий, Аксен, гр. «растущий» Автомон, Автоном, гр. «создатель законов» Агап, Агапий, гр. «любимый» Агапит, гр. «возлюбленный» Агата, Агафья, гр. «добрая, хорошая» Агафон, гр. «добрый» Агей, Аггей, др. евр. «торжественный, праздничный» Аглая, Аглаида, гр. «блестящая, светлая, светоподобная» Агния, Агнесса, гр. «чистая, непорочная» Аграфена, см. Агафья Агриппина, лат. «труднорожденная» Адам, др. евр. «красный муж» (человек, вылепленный из глины) Аделаида, Адель, герм. «благороднорожденная» Аделла, см. Аделина Аделина, герм. «благородная» Адольф, герм. «благородный волк», «благородный воин» Адриан, лат. человек из Адрии (город в древней Италии) Аза, др. евр. «черная» Азарий, Азария, др. евр. «божья помощь» Аида, егип. от имени героини оперы Д. Верди Акила, лат. «орел» Акилина, лат. «орлиная» Аким, Еким, Яким, Иоахим, др. евр. «поддержка свыше» Акиндин, Анкундин, Кудин, гр. «безопасный» Аксен, нар. от Авксентий (см.) Аксинья, нар. от Ксения (см.) Акулина, нар. от Акилина (см.) Алевтина, нар. Алефтина, гр. «ума щающая» и «чуждая дурного» Алег, см. Олег Александр, гр. «защитник людей» Александра, ж. к Александр Алексей, гр. «защитник, помощник» Алентина, искажение от Валентина Алик, уменьш. от Александр (см.) Алим, гр. «помазанный» Алина, уменьш. от Аделина, Акилина (см.) Алипат, Алипий, нар. Алип, гр. «беспечальный» Алиса, гр. «правда» или герм. производное от Аделаида (см.) Алистрат, нар. от Евстратий (см.) Алифан, нар. от Альвиан (см.)

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Основные владения и храмы прежних лат. колоний в этот период сохранялись неизменными. Старейшие лат. храмы К. приобрели большое значение в церковной политике; известно несколько писем Иннокентия III, Гонория III и др. Римских пап XIII в., обращенных к приорам и священникам этих храмов. В венецианской церкви св. Николая с 1257 г. находились мощи св. Феодоры (увезены в Венецию в 1267). Установление лат. правления в К. привело к переходу значительной части храмов к католикам, особенно в районах вблизи Золотого Рога. Во власти лат. клира оказалось 20 храмов и 13 мон-рей К. Собор Св. Софии стал кафедральным храмом лат. Патриархата. Церкви Успения Пресв. Богородицы во Влахернах и св. Георгия в Манганах заняли франц. клирики. Монастырь Христа Пантепопта перешел к бенедиктинцам; храм и странноприимный дом св. Сампсония - к тамплиерам. Среди занятых латинянами храмов были церкви Пресв. Богородицы Халкопратийской, св. Апостолов, св. Стефана (видимо, дворцовая), арх. Михаила (Новая базилика), св. Афанасия, мц. Варвары, св. Василия, св. Павла, 40 Севастийских мучеников, мон-ри Христа Пантократора, Пресв. Богородицы Перивлепты, св. Лазаря, св. Фоки и др. Мн. храмы латиняне переименовывали, и поэтому в источниках появились названия церквей и монастырей, к-рые ранее не были известны в К. и к-рые часто не удается определить. Таковы храмы св. Николая Варвара, св. Марии Вифлеемской, Пресв. Богородицы Формоза, св. Марии Магдалины, св. Марии Вергиоттис (возможно, Евергетис) и др. В Календерхане-джами исследователями была раскрыта фреска XIII в. с изображением Франциска Ассизского, что свидетельствует о том, что в лат. период церковью владели францисканцы ( Janin. 1969. P. 579-580). Интерьеры храмов, особенно алтари, были переоборудованы в соответствии с традициями лат. мессы. Неоднократно происходили споры за церковную собственность между франкским и венецианским клиром. В то же время значительная часть храмов оставалась у греч. священников, к-рые подчинялись лат. иерархии и окормляли греч. население К. Однако большинство храмов и мон-рей К. в этот период были заброшены и начали постепенно разрушаться, поскольку город в значительной мере обезлюдел.

http://pravenc.ru/text/2057122.html

Светлана, слав, «светлая» Свирид, нар. от церковных имен Северин, Севериан или Севир, лат. «строгий», или от Спиридон (см.) Святослав, др. русск. «славный святостью» Севастьян, Савостьян, Совостьян, гр. «почтенный» Селиван, Силван, лат. «лесной» Селиверст, Сильвестр, лат. «лесной» Семен, Симеон, др. евр. «услышанный» Серафим, др. евр. «пламенный» Серафима, ж. к Серафим Сергей, Сергий, лат. «высокий, высокочтимый» Сидор, см. Исидор Сила, гр. «хищник» Силан, Силантий, лат. «насмешник» Симон, др. евр. «слух» Слава, от «слава» Славий, произвольное образование Смарагда, гр. «изумруд» Снежина, произвольное образование Созонт, Сазон, Сазонт, Созон, гр. «спасающий» Соломония, нар. Соломонида, др. евр. «мирная» Соссий, гр. «здравый» София, Софья, гр. «мудрость» Софон, Сафония, др. евр. «бог защитник» Софрон, Софроний, Сафрон, Сафроний, гр. «здравомыслящий» Социала, произвольное образование Спартак, от Спартак Спиридон, гр. «плетеная корзина» Сталина, Сталена, Сталлина, от «Сталин» и от «сталь» Станислав, слав. «стань славным» Станислава, ж. к Станислав Стелла, Стэлла, лат. «звезда» Степан, нар. от Стефан (см.) Степанида, ж. к Степан Стефан, гр. «кольцо, венок» Стефанида, ж. к Стефан Стратон, гр. «воин» Сусанна, др. евр. «лилия» Сысой, Сисой, возможно, от др. евр. «шестой» Сюзанна, Сюзана, фр., эквивалент к Сусанна (см.) Таисия, Тайса, егип., этимология неясна Талант, от «талант» Тамара, др. евр. «смоковница» Таня, уменьш. от Татьяна Тарас, Тарасий, гр. «беспокойный» Тася, уменьш. от Таисия Татьяна, гр. «учредительница» Теодор, см. Федор Теофилин, ж. к Теофил, гр. «боголюб» Терентий, лат. «назойливый» Тимофей, гр. «богобоязненный» Тимур, тюрк. «железо» Тит, гр. «почтенный» Тихон, Тихан, гр. «удачный» Трактор, от «трактор» Трефил, Трифиллий, гр. «трилистник» Трифон, гр. «изнеженный» Трудомир, от «труд» и «мир» Трофим, гр. «питомец» Улас, см. Влас Улита, Иулита, уменьш. от Юлия Ульян, см. Юлиан Ульяна, Ульяния, Юлиания, дат., «принадлежащая Юлию» Устин, Иустин, лат. «праведник» Устинья, ж. к Устин

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Соч.: В 3 т. М, 1971. Т. 3. Ч. 1. С. 321—324). 141. Работа написана в 1932 г. См. русский перевод (М., 1994), выполненный А. Б. Гофманом. 142. себялюбие (лат.). 143. Метерлинк М. Пеллеас и Мелисанда. V. 2. 144. См.: Метерлинк М. Пьесы. М., 1958. С. 130. 145. «Об ученом незнании» (1440) — трактат Николая Кузанского (1401—1464). 146. прощение, извинение (греч.). 147. благомыслящих, справедливых (греч.). 148. Аристотель. Никомахова этика. VI. 11,1,2 [«умеющая судить совесть доброго человека» (греч.). 149. См.: Аристотель. Соч.: В 4 т. М., 1984. Т. 4. С. 184—185. 150. Эта приставка означает «со» и указывает на совместность. 151. Платон. Пир. 218 а—в [«тот, с кем это случилось»; «те, кто испытал то же на себе» (греч.)]. 152. Платон. Соч.: В 3 т. М., 1970. Т. 2. С. 150. 153. знать (греч.). 154. прощать (греч.). 155. «сингномическое» (греч.) — слово, объединяющее следующие понятия: сочувственное, одного мнения с кем–либо, прощающее. 156. внутри=читать, то есть понимать (лат.). 157. до этих пор (лат.). 158. прощение (лат.). 159. выдержка, воздержание от суждения (греч.). Это слово проделало значительную эволюцию и было заимствовано во все европейские языки в значении «эпоха». 160. умение судить, свойственное доброму человеку (греч.). См., например: Аристотель. Соч.: В 4 т. М., 1984. Т. 4. С. 184—185. Пер. Н. В. Брагинской. 161. См. позднейшее развитие этого корневого гнезда: слова «кризис», «критерий», «критика». 162. причину самого себя (лат.). 163. от–себя–бытие (лат. aseitas) — схоластический термин, применяющийся в тех случаях, когда нечто не нуждается в основаниях для своего существования и существует «от себя» (a se). Чаще всего относится к Богу. 164. лицеприятие, пристрастность (греч.). 165. до каких пор, как далеко (лат.). 166. критический разбор (греч.). 167. В переводе Н. В. Брагинской: «умеющая судить совесть» (см.: Аристотель. Соч.: В 4 т. М., 1984. Т. 4. С. 184). В примечаниях Н. В. Брагинская обосновывает, почему она выбрала слово «совесть». 168. положения, существовавшего прежде (лат.).

http://predanie.ru/book/218985-proscheni...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010