Какими сведениями о К. обладало лат. духовенство на северо-западе Балкан к кон. XII в., позволяет судить «Летопись попа Дуклянина», созданная в это время романским клириком, связанным с архиепископской кафедрой в Баре. Здесь рассказывается, что К., философ из Фессалоники, направившись в Хазарию, обратил в христианство хазар, а затем и болгар. Для славян К. создал алфавит, перевел Евангелие, Псалтирь и все Свящ. Писание, ввел богослужение на слав. языке по греч. образцу. Т. к. выше говорилось о связях К. только с одним слав. народом - болгарами, следов., все сказанное характеризует деятельность К. в Болгарии. Очевидно, автор «Летописи...» судил о деятельности К. по источникам, созданным на болг. почве. Узнав об успехах К., папа Стефан вызвал его в Рим. Когда К. проезжал через Дуклянское королевство, он там проповедовал и обратил в христианство правителя Святополка и народ. Хотя автор «Летописи» хотел связать обращение жителей с К., но его мотивы остаются неясными. Также не сообщается, принес ли К. на эту землю слав. письмо и слав. книги. О почитании К. в Хорватии свидетельствует наличие в хорват. глаголических богослужебных книгах XIV-XVI вв. молитв слав. первоучителям (их поминовение совершалось 14 февр., см.: Dvie slube... 1870. S. 12-15; Japund i . 1988. P. 95-118). Упоминание в 2 разных службах «Чешской земли» или «Чешского полка» как земли, просвещенной К., свидетельствует, что службы пришли в Хорватию из Чехии. В текстах служб также есть следы их позднего происхождения: и К. и Мефодий здесь названы архиереями, как в чеш. легендах XIV в. В составе служб читаются фрагменты ЖК. Это ясно показывает, что в XIV в. в Чехии этот памятник был известен, но он не отразился в чеш. лат. агиографии того времени, следовавшей идеям «Легенды Кристиана». Влияние «Легенды Кристиана» сказалось в одной из служб, где говорится, что папа разрешил особую письменность для славян, «да и те, невернии иногда бивше, обратетъся к вере» ( Лавров П. А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Л., 1930. С. 140). В отличие от болг. памятников в службах ничего не говорится о переводе Свящ. Писания, заслуга К. состояла прежде всего во введении богослужения на славянском языке. Служба святым К. и Мефодию дважды издавалась в составе бревиариев: в 1493 и 1561 гг., но в посттридентское время в связи с происходившей унификацией лат. богослужения это чинопоследование перестало включаться в состав бревиариев.

http://pravenc.ru/text/1840253.html

193 Титмар. 7: 52. Польское название идола balwan (слово, впрочем, известное почти всем славянам) сравнено Шафариком с Келт: словом peulwan. Slow. Staroz. 324.Срав. Лит: balwonas и Мадьяр, balvany. 196 Козьма Праж. Чешское название идола modla Юнгман производит от modella (Slownik. 2: 481). Чешское Слово malik (мизинец) Гримм сравнивает с Гот. названием идола manleika (Ahd: manalihho): каждому Славянину очевидна неправильность сравнения впрочем, Хорут. слово malik (черт) идет в сравнение, Гримм Deut. Mth. 93. 199 Хронораф Саксо под 1148 г. Пулкава под 1156. Грамота Герберта у Геркена, Codex dipl. Brand. 5. 1114. стр. 342. Гельмольд. 1: 2, 6, 21, 23, 37, 72, 84. 2: 12. Саксо грам. 763. Эббо. 71.79. 204 См. о них А. Г. Маша: Die gottesdienst. Alterthümer der Obotriten. Berl. 1771. Beiträge. Schwerin. 1774. Потоцкого, Voyage dans la Basse-Saxe. 1794. Левецова, Ueber die Aechtheit der sogenan. Runendenkmäler. Berl. 1835. Булгарина, Россия. СПБ. 1837. История. 1: 225 и след. Выписки из Ботона и других подобных смотр, у Ларушевича (Hist. Pol. nar. 1: Warsz. 1824. 313–496. где помещен словарь мифологии Сдав.) и Гануша (Die Wissenschaft des Slaw. Mythus. Wien. 1842), которые без всякой критики пользовались всем, чем могли. В этом-же роде и Ингемана Grundtraek til en nordslavisk Gudelære (Нем. перевод в Neue Provincialblälter. 4: 119 и след), основанный на Прильвицких подделках. 205 Гелъмольд. 1 53.... penates, quibus agri et oppida redundabant. Не позволяю себе решить, что должно понимать под пенатами. 226 Саксо грам. 824, Свфрид. 128. Эббо. 79. и пр. Марескалк Тур. Annal. Herul. 9 (Jahrbücher für Slav. Lit. 1844. 95–96.) 238 Гутсман, Deutsch – Windisches Wörterbuch. Klagenfurt. 1789. 255–256. В других наречиях kaldun–bhympehhocmu и т. п. (ср. Нем. Kaldaunen). Славянский корень есть: клед–колд–калд–клуд– куд (как тлек–толк–талк–тук п пр.). Клудити – клидити в Чеш: значит очищать собирать жатву – успокоивать,– отнимать, уничтожать (mor mnoho lidi klidi). Кудити в Срб. значит – произносить бранные слова, затоваривать,-презирать,-удалять). Тут смешаны два корня – куд-клед и куд кужд (кудж). От второго корня в Срб. происходят слова: кудженик (ругатель) kyджenje (клевета); в Хрт. ку- дити (бранить), kyjamu (дуть, дышать,– шептать?); в Чеш: кудити (бранить), кудол густой дым; срав: чуд запах), кузло (чара), кузлити (чаровать), кузелник (кудесник), паскуда (нечистота), паскудити се (ругаться, ссориться;, паскудник (rheuma); в Поль: паскуда и пр, в Рус: кудо, кудеса (срав: чудо, щудо), кудесник, кудеяр,– паскудить, прокудить и пр. – В. С. Караджича. Срп. Pujeчhuk. 349. J. Стулли, Rjecsosloxje. Dubrawnik. 1806 1: 364 Ярник, Etymologik. 152. Мурко. Slov. Ném. Besednik. Gradez. 1833. 1: 153. Юнгман, Slownik 1: 321. 2: 40, 216 3: 37. Линде Slownik. 2: 641.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

Об этом свидетельствует приблизительный список его предприятий: союз с венг. кор. Иштваном (Стефаном) V против чеш. кор. Пржемысла II Отокара (1271), безуспешная попытка стать кандидатом на краковско-сандомирский стол в Польше (1279/80), а затем поддержка чеш. кор. Вацлава II в его борьбе за Краков (1289, 1299), поход в Силезию (1289), участие в военных акциях ордынцев (в 1277 против Литвы, в 1285 против Венгрии, в 1287 против Польши), к-рых он привлекал и к собственным походам (в 1275 на Литву, в 1280/81 на Польшу). В качестве результата можно назвать разве что временное овладение им Люблинской землей (1293-1302). Ист.: ПСРЛ. Т. 1-3 (по указ.); Галицько-Волинський лimonuc: Дocлiдж., текст, комент./За ред. М. Ф. Котляра. К., 2002; Codex diplomaticus Hungariae ecclesiasticus ac civilis/Ed. G. Fejer. Budae, 1829. T. 3. P. 1, 2; Codex diplomaticus Arpadianus contianuatus/Ed. G. Wenzel. Pest, 1860-1861. T. 1, 2; Documenta pontificum Romanorum historiam Ukrainae illustrantia/Ed. A. G. Welykyj. R., 1953. Vol. 1: (1075-1700). N 3-42; The Texts and Versions of John de Plano Carpini and William Rubruquis/Ed. C. R. Beazley. L., 1903; Плано Карпини Дж. дель. История монгалов// Джованни дель Плано Карпини. История монгалов. Гильом де Рубрук. Путешествие в Вост. страны. Книга Марко Поло/Вступ. ст., коммент. М. Б. Горнунга. М., 1997; Magistri Vincentii Chronica Polonorum/Ed. M. Plezia. Kraków, 1994. (MPH. NS; T. 11); Щавелева Н. И. Древняя Русь в «Польской истории» Яна Длугоша (книги I-VI): Текст, пер., коммент./Под ред. и с доп. А. В. Назаренко. М., 2004. (ДИИВЕ). Лит.: Дашкевич Н. П. Княжение Даниила Галицкого по рус. и иностр. известиям. К., 1873; он же. Переговоры пап с Даниилом Галицким об унии Ю.-З. Руси с католичеством//Унив. изв. 1884. 4. С. 136-181; Андрияшев А. М. Очерк истории Волынской земли до кон. XIV ст. К., 1887; Иванов П. А. Ист. судьбы Волынской земли с древнейших времен до кон. XIV ст. Од., 1895; Грушевський М. Xpohoльoriя noдiй Галицько-Волинськоï лimonucu//ЗНТШ.

http://pravenc.ru/text/161541.html

Нет почти известий и о внутренней жизни Г. Р., и о ее отношениях с др. рус. землями. Подавляющая часть сведений характеризует отношения Галицко-Волынского княжества с зап. соседями, прежде всего с Польшей. Одно из последних известий Ипатьевской летописи сообщает о встрече 15 авг. 1289 г. главного из галицко-волынских князей Льва Даниловича в Опаве с чеш. кор. Вацлавом II. По-видимому, во время переговоров было достигнуто соглашение, что Лев отказывается от поддержки князей - противников краковского кн. Генриха, союзника чеш. короля,- взамен на Люблинскую землю, входившую в состав Галицко-Волынского княжества до 1302 г. Позднее кн. Лев изменил политику, был заключен брак между сестрой одного из противников Вацлава II - кн. Владислава Локетка - Евфимией и сыном Льва Юрием. Кн. Лев Галицкий. Худож. Л. Долинский. XVIII в. Кн. Лев Галицкий. Худож. Л. Долинский. XVIII в. Этот князь наследовал отцу и объединил Галицко-Волынское княжество (невозможно точно сказать, когда это произошло). В 1299 г. «rex Russiae» встречался с кор. Вацлавом II в Брно, но неизвестно, был это Лев или его сын Юрий. Начиная с 1300 г. Юрий Львович поддерживал Владислава Локетка в его борьбе с Вацлавом II за объединение польск. земель. На первых этапах военных действий, неудачных для союзников, Юрий утратил Люблинскую землю. Ок. 1303-1304 гг. князь добился в К-поле создания для своих владений Галицкой митрополии (с 1305 не замещалась). Юрий Львович умер 23 мая 1308 г. В некрологе, сохранившемся в «Истории Польши» Я. Длугоша, отмечается, что в его правление Г. Р. «славилась миром и великим богатством». Длугош также отмечал, что кн. Юрий «был щедр к духовным лицам», очевидно имея в виду прежде всего католич. монахов. По сообщению хрониста, папа Климент V посылал к Юрию Львовичу послов, призывая его «подчиниться» Римской Церкви и «объединиться» с ней, однако князь ответил отказом. После смерти Юрия Львовича Галицко-Волынским княжеством совместно управляли его сыновья Андрей и Лев. Позднее старший из братьев правил на Волыни, а младшему, по-видимому, отошла Галицкая земля.

http://pravenc.ru/text/161541.html

Кроме членов рады в них участвовал более широкий круг «урядников». На одном из таких съездов было принято решение о выделении субсидий кор. Казимиру на его зап. политику. Назревавшие перемены нашли свое выражение в нач. 90-х гг. XV в., когда литов. трон перешел от Казимира к его младшему сыну Александру. Члены рады обратились к отдельным землям Л. в. к., предлагая прислать представителей для участия в возведении на трон нового вел. князя, тем самым был сделан важный шаг к созданию в Л. в. к. органа сословного (шляхетского) представительства. В авг. 1492 г. был издан привилей, устанавливавший, что решения, принятые господарем при участии членов рады, не могут быть пересмотрены; ни у кого не может быть отнята должность без решения рады, а сами эти должности следует предоставлять при участии рады; деньги господарь может брать из казны по согласованию с радой. Так закладывались первые основы для нового политического устройства Л. в. к. Отношения Казимира Ягеллончика с польск. курией и с католич. духовенством под его властью не были простыми. Недовольство курии вызывали и поддержка прусских сословий, выступивших против ордена, и его соглашение с чеш. гуситами, к-рые возвели на чеш. трон Владислава. Казимир жестко отстаивал свое право распоряжаться церковными должностями и не останавливался перед суровыми мерами по отношению к нарушителям. Вместе с тем кор. Казимир поддерживал деятельность католич. духовных учреждений на «русских» землях Л. в. к., содействуя созданию здесь католич. приходских храмов. Такие храмы строились и в белорус. имениях литов. католич. знати по инициативе и при поддержке ее представителей. Привилей 1447 г. дал новые права правосл. шляхте, но не правосл. духовенству. 15 окт. 1458 г. находившийся в Риме униат. К-польский патриарх Григорий Мамма поставил Киевским митрополитом Григория Болгарина, ученика Исидора. Несмотря на усилия, предпринятые митр. Ионой, Григорий утвердился на митрополичьей кафедре при поддержке Казимира и был признан епископами Киевской митрополии (лишь один из них, Евфимий Брянский, эмигрировал в Москву).

http://pravenc.ru/text/Литовское ...

обеспечить династии Ягеллонов права на чеш. и венг. корону путем браков Владислава III и Казимира IV с дочерьми Альбрехта Габсбурга (см.: Koczerska. 1978. S. 779). Это подтверждает Длугош, к-рый писал о том, что Краковский епископ опасался «чешского отступничества» (heresis Bohemice) от католич. веры ( Dlugossius. 2001. Т. 9. [Lib. 11-12]. P. 181). Однако в описании хронистом избрания Казимира IV Ягеллончика на чеш. престол нет прямых упоминаний о гуситах, якобы требовавших избрания Казимира (есть лишь сведения о поддержке этой кандидатуры жителями Табора, центра радикального гуситского крыла - Ibid. P. 184-185), не говорится и о проектах О. по избранию представителей династии Ягеллонов на чешский и венгерский престолы (Ibid. P. 180-181). О. стал инициатором создания антигуситской конфедерации в Корчине (25 апр. 1438). Он поддержал военную кампанию польской знати против Альбрехта II Габсбурга в Силезии, что способствовало пополнению конфедерации представителями польской шляхты. Неудачи Казимира Ягеллончика в Чехии, перемирие с кор. Альбрехтом II Габсбургом, а также внутренняя нестабильность в королевстве (по сведениям Длугоша, этому способствовали голод и распространение фальшивой монеты - Ibid. P. 190-191) привели к росту недовольства политикой О. Возглавивший оппозицию Спытек из Мельштына в мае 1439 г. организовал конфедерацию в г. Новы-Корчин. В ее состав вошли представители знатных магнатских родов (Мельштыньские, Рытвяньские, Роговские, Щекоцкие), не занимавшие к.-л. должностей и посему игравшие незначительную роль в государственной политике ( Czwojdrak. 2002. S. 204). Поддержку оппозиции оказала кор. Софья Гольшанская, вдова Владислава (Ягайло), которая хотела отстранить О. от власти. Противостояние О. магнатской оппозиции привело к открытым военным действиям. В сражении под Гротниками (1439) Спытек погиб. После смерти кор. Альбрехта II Габсбурга (1439) венг. престол оказался вакантным. О. выступил с инициативой заключения личной унии между Польским и Венгерским королевствами и в 1440 г.

http://pravenc.ru/text/2578301.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВЕРБИЦКИЙ Михаил Михайлович (4.03.1815, с. Яворник-Руски (ныне в Подкарпатском воеводстве, Польша) - 7.12.1870, с. Млыны, там же), греко-католич. свящ., укр. композитор, хоровой дирижер. Начальное муз. образование получил в певческо-муз. школе при хоре греко-католич. кафедральной церкви в Пшемысле (1829-1833), обучался теории музыки и композиции у чеш. дирижера и композитора А. Нанке. В 1833 г. В. переехал во Львов, где учился в гимназии, а затем в греко-католич. ДС (1833-1842). Пел в церковных хорах Львова, работал дирижером и преподавателем пения в ДС. М. М. Вербицкий. Портрет. XIX в. М. М. Вербицкий. Портрет. XIX в. В 1846 г. возвратился в Пшемысль; находясь на службе в консистории, брал уроки у чеш. муз. теоретика и композитора Ф. Лоренца, к-рому впосл. посвятил свою мессу B-dur. После 1848 г. В. начал писать музыку к драматическим спектаклям. В 1850 г. экстерном закончил ДС и был рукоположен во священника. С 1856 г. служил в сельских приходах с. Млыны близ Яворова. В 60-х гг. В. сочинил более 20 музыкально-сценических произведений разных жанров, став фактически штатным композитором Львовского театра. Первые церковно-муз. соч. В. относятся, возможно, еще к гимназическому периоду: «Да исполнятся уста наша» (B-dur) и «Иже херувимы» (Es-dur). Впосл. были созданы в Пшемысле - Литургия (1847), 12 причастных стихов (не сохр.), в Млынах - «Тебе поем», «Иже херувимы», «Святый Боже» (автографы 6 и 12 апр. 1870). Духовно-муз. творчество В. было тесно связано с исполнительской практикой, чему во многом способствовала и деятельность В. в качестве дирижера хора Львовской ДС. В творчестве В. синтезированы традиции укр. церковного пения (стилевые особенности напевов Ирмологиона , партесного многоголосия), фольклора (прежде всего прикарпатского региона), городской муз. культуры (канты) с влиянием стиля Д. С. Бортнянского , а также раннеромантическими тенденциями западноевроп. музыки. Характерны поступенное мелодическое движение, ритмическая уравновешенность, структурная ясность, мелодизация фактуры в условиях выраженного гомофонно-гармонического склада. У Бортнянского В. заимствовал принцип контрастирования хорового tutti и ансамбля солистов, однако к жанру духовного концерта он не обращался, тяготея к хоровым миниатюрам.

http://pravenc.ru/text/150385.html

В «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера, кроме указаний на русские значения глагола кутить, отмечено ц.-слав. kutiti «machinari», чеш. kutiti, kumamic их разнообразными значениями («treiben, tun, schäkern») и полаб. keutéit «делать«(таснеп). Кроме того, есть отсылка к чеш. и польск. s-kutek «дело, поступок, действие»(Тат, Wirkung) (Vasmer, 1, с. 706). В сущности, здесь использованы с сокращениями и исправлениями материалы, ранее помещенные в «Славянском этимологическом словаре» Э. Бернекера (1, с. 654). Ясно, что этимологические справки не открывают никаких ясных перспектив для конкретного изучения судеб глагола кутить и производных от него слов в древнерусском языке. Слово кутить становится известным в пределах русского литературного языка с XVIII b. и сначала выражает лишь свои народно-областные значения. Слово кутить как «простонародное» употреблялось в русском литературном языке XVIII b., согласно указаниям «Словаря Академии Российской», в таких значениях: 1) «Вертеть, крутить (о ветренной погоде)». Ветркутит; 2) «Производить смутками (т. е. сплетнями, интригами) между другими ссору». Он, она всеми кутит и мутит (сл. АР 1792, ч. 3, с. 1102). Ср.: «Накутить... Много чего непристойного, предосудительного наделать. Будучи в отлучке, накутилмного» (там же, с. 1108). Те же значения и та же стилистическая квалификация кутить, как слова простонародного, сохраняются в «Словаре Академии Российской» (1814, ч. 3, с. 500) и в словаре П. Соколова (с. 1285). Таким образом, в русском литературном языке XVIII b. глагол кутить применялся не только к обозначению действий ветреной, бурной, вьюжной погоды, но и служил образной характеристикой поведения вздорного человека – буяна, бунтовщика, сплетника, интригана и спорщика. В «Рукописном лексиконе первой noлobuhыXVIII b.», приписываемом В.  Н. Татищеву: «кутило, кутити– шелити» (Лексикон XVIII b., ч. 3, с. 1102). Например, в «Записках» Болотова: «...соперник наш работал в Кошире и старался кутить и юрить сим делом... всех он закупил и задобрил, и все держали его сторону» (Болотов, 1875, 1, с. 170). У проф. Н.  Новомбергского в его исследовании «Слово и Дело Государевы» (Материалы): «... вот де что кутит Алексей Григорьевич Разумовской. В спальне де их и.(мператорского) выс.(очества) потолок приказал сделать на винтах... И как де их и.(мператорское) выс.(очество) соизволили некогда опочивать, и тогда де оной Разумовской приказал... те винты отвернуть... тем потолком чуть было их и.(мператорское) выс.(очество) не задавило и едва де часовые успели их выс.(очество) из той спальни вывести» 158 .

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Он содержит лишь 80 глав, иллюстрированных «естампами» («Видимый мipъ» опубликован без иллюстраций). Др. сочинения К. начинают выходить в России со 2-й пол. XIX в. Так, в «Трудах Киевской Духовной Академии» в 1869 г. опубликован перевод биографического очерка о К. чеш. историка Ф. Палацкого, в приложении приводится одна из глав соч. «Unum necessarium» (рус. пер.: Единое есть на потребу). К празднованию 300-летней годовщины со дня рождения К. в 1892 г. было опубликовано много статей, брошюр, докладов, посвященных К., характеризующих его как творца системы народного образования или как борца за христ. идею (причем часто обе т. зр. совмещались). Помимо переводов его педагогических трудов к российскому читателю попадает и русский перевод кн. «Лабиринт света и Рай сердца». В 1884 г. в киевском «Славянском ежегоднике» была напечатана одна глава из этой книги, в 1896 г. впервые ее перевод выпустил в Н. Новгороде Ф. В. Ржига (цензура исключила главы 18-21, в которых автор пишет о христ. религии и о сословиях власть имущих). В 1904 г. в С.-Петербурге вышел 2-й перевод этой книги, сделанный Н. П. Степановым (этот текст включали и в советские издания избранных педагогических сочинений К.). В 2000-х гг. были опубликованы новые переводы трудов К. Соч.: Избранные Яна Амоса Коменского в переводе Андрея Адольфа и Сергея Любомудрова. М., 1892-1893. 2 ч.; Избранные педагогические сочинения/Ред., вступит. ст.: А. А. Красновский. М.,1939-1941. 3 т.; Сочинения: Пер./Сост.: А. Л. Субботин; Д. И. Чижевский. М., 1997. (Памятники филос. мысли); Лабиринт света и рай сердца/Пер. с чеш.: С. С. Сковрид, В. Корчагин; пер. с лат.: И. И. Маханьков. М., 2000; Панпедия: Искусство обучения мудрости. М., 2003; Учитель учителей: педагогические статьи: [Избранное]/Сост.: Е. Н. Леонович, Ю. А. Серебреникова. М., 2008, 2009 [«Материнская школа», «Великая дидактика», «Пансофическая школа» и др. произв. с сокращ.]. Библиогр.: Soupis del J. A. Komenskeho v ceskoslovenskych knihovnach, archivech a museich/Red.

http://pravenc.ru/text/1841832.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВАЙС [чеш. Vajs] Йозеф (17.10.1865, Дольни-Либоц под Прагой - 2.07.1959, Прага), католич. свящ., богослов; чеш. филолог-славист, палеограф, исследователь старослав. текстов, слав. литургии и глаголических памятников. Действительный член Чехословацкой АН и искусств, чл.-кор. Югославянской АН и искусств в Загребе, почетный член Славянского комитета (Прага) и Кркской академии; почетный каноник Сплитского, Загребского и Кркского капитулов. Закончил гимназию в Праге, богословское образование получил в Риме. С 1890 г. занимал церковные должности как в Праге, так и в др. местах, одновременно изучал слав. филологию в Карловом ун-те в Праге под рук. Я. Гебауэра и Ф. Пастрнека. Начиная с 1897 г. исследовал глаголические памятники на о-ве Крк в Хорватии. С 1902 г. работал в Кркском диоцезе, принял участие в основании там Старославянской академии (1902) и стал одним из активных ее членов. Результатом его деятельности в 1902-1906 гг. была подготовка научного издания ряда библейских и богослужебных текстов по глаголическим спискам и учебника старослав. языка. В 1905 г. В. издал глаголический Миссал (переизд. в 1927 в лат. транслитерации) для использования за богослужением. После возвращения в Прагу читал лекции о старослав. переводе Свящ. Писания и слав. литургике на богословском фак-те Карлова ун-та (с 1918 профессор), по палеографии в Архивной школе, постоянно сотрудничал со Старославянским ин-том в Загребе (преобразован из Старославянской академии в 1952). Издал краткую грамматику с примерами из глаголических памятников (1909 и 1917). В центре научных интересов В. находилась кирилло-мефодиевская проблематика, к к-рой он подходил с т. зр. хорвато-глаголической традиции и исследовал роль последней в сохранении древнейших слав. библейских переводов. Его работы охватывали все аспекты глаголитизма: палеографию, кодикологию и текстологию рукописных и старопечатных памятников, литургику. В. внес большой вклад в пропаганду слав. литургии не только в Хорватии, но и в Чехии, боролся за ее восстановление в Эммаусском мон-ре, в Праге.

http://pravenc.ru/text/153855.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010