3366         2 Bar. 15:7; 21:24; Sipre Deut. 47.3.1–2; b. Ber. 6b, 61b (R. Hanina ben Dosa); Šabb. 30b; Sanh. 98b (David; Moses; Messiah); Pesiq. Rab Kah. Sup. 1(Abraham); Gen. Rab. 1(fifth century); Tg. Neof. on Num 22 (the patriarchs); Tg. 1 Chr. 4(the sages); thus some could say the world was created by the righteous (Ruth Rab. 2:3, late), e.g., the patriarchs (Lev. Rab. 36:4, fourth century). 3367         T. Mos. 1:12–13; 4 Ezra 6:59; 7:11; Sipre Deut. 47.3.1; b. Ber. 32b; Pesiq. Rab. 4:1, 3; 28:2; Targum Sheni to Esth 5:1; cf. b. Ber. 32a; even Torah was created for Israel ( Mark 2:27 ; Sipre Deut. 47.3.2; Ecc1. Rab. 1:4, §4, purportedly Tannaitic tradition); the prophets prophesy only for Israel (Mek. Pisha 1.166). Herrn. Vis. 2.4 transfers this image to the church (cf. James in Gos. Thorn. 12); in 2 Bar. 21:7, the world exists for God. For a survey of purposes for creation, see Moore, Judaism, 1:383. 3369 Cicero Nat. d. 2.62.154; Chrysippus in Cicero Fin. 3.20.67; Grant, Gods, 114; on Philós use of Stoic tradition here, see Jobling, «Dominion.» 3372 Also Herrn. Sim. 9.12.2. Stuart, «Examination,» 282, translates «by» him rather than «through» him, contending that δια is not always instrumental before a genitive (e.g., Xenophon Mem. 1.2.14). 3375 Miller, Salvation-History, 14, 76–89 (applying it to the incarnation); Cidrac, «Ponctuation.» Less plausibly, Burney, Origin, 29, suggests an Aramaic reconstruction meaning, " because in him was life.» But it is doubtful that John " s wording represents a mistake or mistranslation even on the unlikely thesis that John used a Semitic original for his prologue (cf. Schlatter, «Problem,» 55). 3378 Van Minnen, «Punctuation,» prefers «nothing came into being without him that exists in him; he was life»; Cohee, «1.3–4,» views ο γγονεν as a gloss. 3379 The importance of light imagery for John is rarely missed; cf., e.g., Bury, Logos-Doctrine, 27; Culpepper, Anatomy, 190–92; more fully, Koester, Symbolism, 123–54. «Darkness» (σκοτα) appears eight times in John, six times in 1 John, and twice elsewhere in the NT (although σκτος occurs often in the NT, it appears only once in John; Tenney, John, 306). Given the theological significance of these themes, the common ancient understanding of light from, rather than to, onés eyes (e.g., 1 En. 106:2; Jos. Asen. 6:6/3; Plutarch T.T. 1.8.4, Mor. 626C; cf. Sir 23:19 ; Allison, «Eye») should never be pressed in John (light was admitted rather than emitted in some texts like Pesiq. Rab Kah. 21:5; cf. Democritus in Diogenes Laertius 9.7.44).

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

Early Christian sources note that on other occasions soldiers would also beat a crucified person " s limbs to hasten death, sometimes with an iron club (crurifragium). 10238 Roman sources, such as Cicero, also attest the use of crurifragium in breaking both legs to complete a crucifixion. 10239 For some time, scholars have illustrated this practice by means of a skeleton of one Jehohanan, found in an ossuary in 1968; examiners thought that the young man had been nailed to a cross through both wrists and ankles and that his legs had been broken through the crurifragium. 10240 More recent investigation allows that his legs may have been broken during burial, 10241 so we are again dependent mainly on literary sources for secure attestation of the practice. Nevertheless, Dodd is probably correct to think that John preserves historical tradition here. 10242 John applies the description, however, for theological purposes (see comment on 19:36). 6B. Water from Jesus» Side (19:34) Brown notes that execution squads sometimes pierced victims on the cross (19:34), perhaps to be sure that they were dead. 10243 Certainly soldiers would have such weapons on hand; they carried both a short sword and a lance, or pilum, which was roughly «three and one-half feet long with an iron point on a long stem joined to a shaft of light wood.» 10244 Dodd regards the lance thrust as genuine historical tradition rather than Johannine theology, 10245 and indeed, the emphatic claim to eyewitness testimony in 19suggests that John reports what he believes to be an eyewitness account, not merely a symbolic event. 10246 Insufficient historical evidence exists otherwise to prove or disprove the likelihood of historical tradition in this instance, but Dodd is surely mistaken on at least one count: the account of the lance thrust is clearly Johannine theology. John is interested in interpreting, not merely reporting, his tradition. Some think that John responds to a docetic-type heresy in this passage, underlining the reality of Jesus» death, 10247 but while this proposal is possible (especially in conjunction with the possible use of the image in 1 John 5:6 ), 10248 it hardly fits the primary emphases of the Gospel as a whole.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

10520 Early tradition stresses Peter " s priority at least in resurrection appearances ( 1Cor 15:5 ; cf. Luke 24:34; John 21:7 ; Haenchen, John, 2:208; Dunn, Jesus and Spirit, 126), which Farmer and Kereszty, Peter and Paul, 46, regard as a pro-Petrine tradition. 10521 That Peter and John appear together early in the Acts narratives (Acts 1:13; 3:1–11; 4:13,19; 8:14), as well as in the Synoptics ( Mark 5:37; 9:2; 13:3; 14:33 ) and other early Christian tradition ( Gal 2:9 ), may support our hypothesis that the beloved disciple represents John son of Zebedee here (see introduction, ch. 3). 10522 Börse, «Glaube,» recognizes that Peter believes here when he sees Jesus, but thinks John «corrects» the Synoptic tradition of the disciples» unbelief (Luke 24:1–11). 10523 Barrett, John, 563, thinks ακολουθν may subordinate Peter to the beloved disciple, given the term " s Johannine significance (cf. 21:22). Swiftness of foot is a benefit in epic literature, albeit not always sufficient for survival ( 2Sam 2:18 ; Homer I1. 10.372–375; 16.186; 20.411–418). 10524 E.g., Plato Sophist 221D; Aristotle Rhet. 2.20.4, 1393b; Cicero Brutus 93.321–322; see more fully Anderson, Glossary, 110–11, 121; the comment on 13:23–24. Comparing different authors provided a way to locate their strongest and weakest points (Dionysius of Halicarnassus Letter to Gnaeus Pompeius 1–2), so one could offer the best examples (Letter to Gnaeus Pompeius 6); one might even compare a single writer " s best and worst speeches (Dionysius of Halicarnassus Thucyd. 35, end). 10525 E.g., Philostratus Hrk. 27.1–13; cf. Xenophon Eph. 1.1. These did not necessarily denigrate the other (see, e.g., Menander Rhetor 2.10, 417.10–11 [citing Homer 17. 22.158]; Philostratus Hrk. 13.3–4). Running for a good reason could be praiseworthy; e.g., running to hear Torah does not desecrate even the Sabbatb (b. Ber. 6b), and one might run to greet a king (b. Ber. 58a) or to greet a loved one presumed possibly lost (Livy 4.40.3; Appian R.H. 2.5.3; Tob 11:9–10; Luke 15:20; other examples in Hock, «Novel,» 140) or because otherwise impelled by sudden news of a loved one (Apol1. Κ. Tyre 25). On physical prowess, see comments on 21:7,11.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

7 Хвала Тебе, Сын нашего Творца! G: Благословен Ты, ибо Своим Рождеством [...] нашу ничтожность N. 85 + Хвала от нашего собрания и благодарение из уст всех нас, ибо мы празднуем Твой великий день, воспоём Тебе хвалу в Твоём Царствии J. 86 Dedering S. Johannes von Lykopolis. Ein Dialog über die Seele und die Affekte des Menschen. Uppsala, 1936. 89 См. ниже в Отделе V: Г. М. Кесселъ. Иоанн Отшельник, сирийский писатель IV в.: аннотированная библиография. 90 Hausherr I. Jean le Solitaire – Pseudo-Jean de Lycopolis. Dialogue sur l’âme et les passions des hommes. Roma, 1939. P. 1–25 (ОСА 120); Hausherr 1948. P. 3–42. 92 Так, например, произошло со многими сочинениями Маркиана (Lebon J. (†), Van Roey A. Le moine saint Marcien. Étude critique des sources, édition de ses écrits. Louvain, 1968 [Spicilegium Sacrum Lovaniense 36]). 93 «Послание о трёх этапах духовной жизни» восточно-сирийского автора VII в. Иосифа Хаззайи было приписано Филоксену Маббугскому и стало весьма популярным (текст известен как в полной, так и в сокращённой редакции) среди западно-сирийских монахов (Harb P., Graffin F. Joseph Hazzâyâ. Lettre sur les trois étapes de la vie monastique. Turnhout: Brepols, 1992 [Patrologia Orientalis 45/2]). 94 О них см.: Teule H. Les compilation monastiques syriaques//Lavenant R. (ed.), Symposium Syriacum VII. Roma 1998. P. 249–264 (OCA 256). 96 Эта рукопись уникальна тем, что в ней находится произведение «Книга даров» восточно-сирийского аскетического писателя начала VII в. Шубхальмарана, епископа Карки д-бет Слох (Lane D. J. Subhalmaran. The Book of Gifts. Louvain, 2004 [CSCO 612–613, Scriptores Syri 236–237]). 97 См. полный английский перевод этого произведения Авраама: The Syriac Fathers on Prayer and the Spiritual Life. Introduced and Translated by S. Brock. Kalamazoo, 1987. P. 187–196 (Cistercian Studies 101). 98 Аврааму приписывается значительное число сочинений, однако почти все они пока не изданы. Об Аврааме см.: Penna 1957. Р. 415–431. Tonneau 1957. Р. 337–350. Del Rio Sanchez F. Abraham de Natpar//StMon 42. 2000. P. 53–63. Del Rio Sanchez F. Très Membre de Abraham de Natpar: edicion y traducion de Cod. Vat. Syr. 593 (ff. lb–6b)//StMon 42. 2000. P. 347–378. Chahine С. C. Le témoinage de Thomas de Marga sur les extraits d’Abraham Nethpraia dans le Livre du Paradis de ‘Nanisho’//Augustinianum 40. 2000. p. 439–460.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Рождество Христово. Икона. XIX в. (НХГ) Рождество Христово. Икона. XIX в. (НХГ) В. Н. создано Богом (Быт 2. 1; Пс 32. 6), его единственным Творцом (Неем 9. 6a). Существа и силы, составляющие В. Н., окружают Бога (3 Цар 22. 19; ср.: 2 Пар 18. 18) и служат Ему (Неем 9. 6b), благословляют (Пс 102. 21) и восхваляют Его (Пс 148. 2). Как творение Божие В. Н. не исключено из Его провиденциальных планов и замыслов. Звезды сражаются на стороне Израиля против его противников (Суд 5. 20). Рождество Иисуса Христа было возвещено посредством звезды (Мф 2. 2). При этом Сам Христос есть не только «корень и потомок Давида», но и «звезда светлая и утренняя» (Откр 22. 16). В песнопениях, посвященных Его Рождеству, Он неоднократно называется «Солнцем правды» (ср.: Мал 4. 2). Что же касается христиан, поклоняющихся этому Солнцу, то в их сердцах, очищенных от тьмы греха, должна «взойти» «утренняя звезда» (2 Петр 1. 19). Солнце и луна померкли, знаменуя этим смерть Иисуса Христа на кресте (Мф 27. 45), и при Его Втором пришествии «солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются; тогда явится знамение Сына Человеческого на небе» (Мф 24. 29-30). Сам Господь предводительствует В. Н. (Ис 40. 26; ср.: Дан 4. 32) и дает ему закон (Ис 45. 12), с чем может быть связано наименование Бога Господом Саваофом (    , букв.- Господь воинств, подробнее см. ст. Господь Саваоф ). Обозначение одушевленных ангельских сил и неодушевленных светил при помощи одного выражения отражает обычное для древних представление об окружающей действительности. Оно коренилось в их понимании мира как существа одушевленного. Объяснение этому одни из них находили в том, что мир оживотворяется Самим Богом, другие - в том, что мир полон богов. Соответственно солнце, луна, «царица неба» Иштар, планета Венера и вообще все «воинство небесное» выступают в качестве главных действующих лиц в языческих астральных культах. Низвержение сатаны и ангелов его. Миниатюра из лицевого Апокалипсиса. 2-я пол. XVI в. (РГБ. Собр. В. В. Егерева. Ф. 466. 6. Л. 68 об.)

http://pravenc.ru/text/155128.html

Д. Люхерманн в статье «Das Bruchstück aus dem Hebräerevangelium bei Didumos von Alexandrien» 113 , вышедшей в 29 номере NT за 1987 год, сообщает о новом исследовании фрагмента Дидима, на который обратил внимание С. Брок. Дидим расценивает Евангелие от Евреев как подлинный, но не канонический текст. Б. Ерманн в статье «Jesus and the adulteress» 114 , вышедшей в 34 номере NTS за 1988 год, пишет о библейском толковании Дидимом Екклесиаста (EcclT 223. 6b-13a). В этом отрывке сохранилась ранняя версия абзаца относительно прелюбодеяния. В нем представляется один общий вариант двух версий, которые мы видим в Евангелии от Иоанна (VII, 53–VIII, 11). Д. Люхерманн в 1990 году в статье «Die Geschichte von einer Sünderin und andere Apokryphe Jesusüberlieferungen bei Didymos von Alexandrien» 115 , вышедшей в 32 номере NT, основываясь на толковании Дидимом 7 главы (стихи 21–22а) Екклесиаста (Тура–папирус IV,223,6–13), описывает цитируемую Дидимом историю, которая, вероятно, является формой подлинного абзаца из евангелия от Uoahha VIII, 3–11 . В приложении дается 7 логион (изречение приписываемое Христу, но не отраженное в Новом Завете) из евангелия от Фомы в толковании Дидима 12 стиха XLIII псалма. I. 3. 3. 2. Ветхий Завет . Немецкий ученый Д. Люхерманн в статье «Alttestamentliche Pseudepigraphen bei Didymos von Alexandrien» 116 , вышедшей в CIV номере ZATW за 1992 год, пишет, что до сих пор вряд ли обращали внимание на ссылку на «Вознесение Исаии», в книге ein Buch des Bundes также как и в «Апокалипсисе Илии». Н. Адкин в 1999 году в статье «Sallust, Hist. frg. II, 64 and Jerome’s “Commentary on Zechariah» 117 , вышедшей в 58 (3) номере Latomus, пишет об отрывке Саллюстия к блаж. Иерониму, в котором уже находятся цитаты на Иова 2, 9 (1. 354–358) и есть новое использование толкования на книгу Захарии 8, 6 (1. 147–149). В составе этого последнего отрывка так же содержится толкование Дидима, но в значительно большей мере, чем это было известно ранее. Дутрело в 1961 написал еще одну статью по поводу толкования Дидима Слепца на книгу Захарии: «Ce que l’on trouvera dans l’In Zacharia, de Didyme l’Aveugle» 118 , напечатанную в 3 номере Studia Patristica в 1961 году (TU 3 ed. F.L. Cross, 78. p. 183–195. Berlin: Akademie-Verlag). Автор показывает влияние Дидима на Св. Иеронима. Обращая внимание на спорность принадлежности Дидиму трактата «О Святой Троице», Дутрело останавливается на вопросе о новых данных перевода Семидесяти в толковании Дидима на книгу Захарии, и о списке новых четырех отдельных работ Дидима. II. Жизнь Дидима Слепца.

http://azbyka.ru/otechnik/Didim_Aleksand...

καταβανω ♦ спускаюсь, схожу (81, гл.27, cv-2d (κατβαινον), καταβσομαι, κατβην, καταββηκα, -, – καταβολ, -ς, ♦ основание (11, n-1b) καταγγλλω ♦ провозглашаю (18, cv-2d (κατγγελλον), -, κατγγειλα, -, -, κατηγγλην καταισχνω ♦ стыжу; позорю (13, cv-1c (κατσχυνμην), -, -, -, – κατσχνθην κατακασω ♦ сжигаю (12, cv-2c) (κατκαινον), κατακασω, κατκαυσα, -, – κατεκην κατκειμαι ♦ лежу; возлежу (12, cv-6b) (κατεκεμην), -, -, -, -, – κατακρνω ♦ осуждаю (18, cv-2d κατακριν, κατκρινα, -, κατακκριμαι, κατεκρθην καταλαμβνω ♦ хватаю; овладеваю; постигаю (15, cv-3a -, κατλαβον, κατεληφα, κατελημαι, κατελμφθην καταλεπω ♦ оставляю; остаюсь (24, cv-1b κατλειψα или κατλιπον, -, καταλλειμαι, κατελεφθην καταλω ♦ разрушаю; уничтожаю (17, cv-1a κατλυσα, -, -, κατελθην κατανοω ♦ думаю; смотрю; замечаю (14, cv-1d (κατενουν), -, κατενησα, -, -, – καταντω ♦ достигаю; прихожу, прибываю (13, cv-1d καταντσω, κατντησα, κατντηκα, -, – καταργω ♦ упраздняю; уничтожаю (27, cv-1d καταργσω, κατργησα, κατργηκα, κατργημαι, κατηργθην καταρτζω ♦ чиню, восстанавливаю; готовлю (13, cv-2a καταρτσω, κατρτισα, -, κατρτισμαι, – κατασκευζω ♦ готовлю, строю (11, cv-2a κατασκευσω, κατεσκεασα, -, κατεσκεασμαι, κατεσκευσθην κατεργζομαι ♦ делаю, произвожу (22, cv-2a -, κατειργασμην, -, κατεργασμαι, κατειργσθην κατρχομαι ♦ схожу (16, cv-1b -, κατλθον, -, -, – κατεσθω ♦ пожираю (14, cv-1b καταφγομαι, κατφαγον, -, -, – κατχω ♦ удерживаю; держусь; обладаю (17, cv-1b (κατεχον), -, κατσχον, -, -, – κατηγορω ♦ обвиняю (23, v-1d (κατηγρουν), κατηγορσω, κατηγρησα, -, -, – κατοικω ♦ живу, обитаю (44, cv-1d -, κατκησα, -, -, – καυχομαι ♦ хвалюсь (37, v-1d καυχσομαι, καυχησμην, -, κεκαχημαι, – καχημα, -ατος, τ ♦ похвальбы; похвала (11, n-3c καχησις, -εως, ♦ похвальба; похва (11, n-3e Καφαρναομ, ♦ Капернаум (16, n-3g κεμαι ♦ лежу; нахожусь; предназначаюсь (24, v-6b) (κειμην), -, -, -, -, – κελεω ♦ приказываю, повелеваю (25, v-1a -, κλευσα, -, -, –

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

22 - 6. 2, аллилуиарий Пс 111. 1, Евангелие Мф 11. 27-30, причастен Пс 111. 6b. В Типиконе издания 1633 г. 6 мая помещены только отпустительный тропарь и кондак И. В Типиконе издания 1641 г. указания 6 мая в целом те же, что и в первопечатном. В исправленном издании Типикона 1682 г., на основе к-рого составлены совр. рус. богослужебные книги, помещены тот же отпустительный тропарь и кондак И., что и в первопечатном греч. Типиконе 1545 г., остальные указания заимствованы из Типикона 1610 г. Последование И., помещенное в совр. богослужебных книгах, включает: отпустительный тропарь 2-го гласа Το δικαου σου Ιβ (Праведного Твоего, Господи, Иова...; только в греч.), 4-го гласа Κατεπλγη ληθς πας γγλων χορς (Удивился воистину весь ангельский лик...; см.: Μηναον. Μος. Σ. 48), 1-го гласа         (только в рус.), 2-го гласа «Память праведнаго Твоего Иова, Господи...» (см.: Минея (МП). Май. Ч. 1. С. 191); кондак плагального 4-го (т. е. 8-го) гласа на подобен «Яко начатки» Ως ληθς κα δκαιος (         этот кондак в греч. и рус. Минее несколько отличается, в греч. Минее также указан икос); канон авторства Иоанна Монаха (упом. уже в Евергетидском Типиконе и содержится в слав. рукописных Минеях студийской традиции) с акростихом (без богородичнов) Τν μυραθλον ξιον μλπειν Ιβ (Тмострадального достойно пети Иова) 4-го гласа, ирмос: Χορο Ισραλ (    ), нач.: Τν καρτερικν δμαντα (    ); цикл стихир-подобнов; стихира-самогласен (только в греч.); седален. В совр. рус. Минее (Минея (МП). Май. Ч. 1. С. 186-198) помещено полиелейное последование И., содержащее ряд дополнительных песнопений, к-рые были заимствованы из службы И., изданной в С.-Петербурге в 1893 г. По рукописям известен вариант кондака И. Ως θλητς πρατατος (Как подвижник кротчайший...) c дополнительными икосами ( Амфилохий. Кондакарий. С. 115, 183). Е. Е. Макаров Иконография Иов на гноище и два музыканта. Миниатюра из Часовника. Кон. XV в. (РГБ. Ф. 183. 1926. Л. 95v) Иов на гноище и два музыканта.

http://pravenc.ru/text/578142.html

3-5, 6-8, 9-10), из к-рых первые 2 одинаковы по длине, а 3-я - в 2 раза короче. Большинство стихов состоит из 2 строк, параллельных друг другу по смыслу и синтаксически, обычно 5-ударных; они имеют синтаксическую паузу после 3-го ударного слова, напр.:      /     («из чрева преисподней я возопил,/и Ты услышал голос мой»). Есть ряд отступлений от этой схемы. Иона 2. 9 состоит только из одной строки, а строка 2. 5а имеет паузу после 2-го слова:    /       («И я сказал:/отринут я от очей Твоих»). Строка 2. 4а имеет 6 ударений и паузу после 4-го слова:        /     («Ты вверг меня в глубину, в сердце моря,/и потоки окружили меня»). Особенно трудны с т. зр. просодии стихи 2. 6b - 7a. Ст. 2. 6 на 2 слова короче, чем нужно (получается 3-ударная строка       - «Морскою травою обвита была голова моя»), а 2. 7 - на 2 слова длиннее (получается 7-ударная строка               - «До основания гор я нисшел, земля своими запорами навек заградила меня»). Можно допустить, что деление на стихи МТ здесь не соответствует границам стихотворных строк, и читать так:      /       («Морскою травою обвита была голова моя. До основания гор я нисшел»),  /       («земля своими запорами навек заградила меня»). Просодическая схема нарушается, но не так резко: получаются 6-ударная и 4-ударная строки. Содержание и структура Книги прор. Ионы Три сцены из истории прор. Ионы. Роспись свода «Крипты Богородицы» в катакомбах святых Петра и Марцеллина, Рим. Нач. IV в. Три сцены из истории прор. Ионы. Роспись свода «Крипты Богородицы» в катакомбах святых Петра и Марцеллина, Рим. Нач. IV в. I. Призвание и бегство И. (Иона 1. 1-3). Господь повелел И. идти в Ниневию и возвестить ее жителям, что Богу стали известны их злодеяния (1. 2). Но пророк решил бежать «от лица Господа» (1. 3) в Фарсис (   - Таршиш; Θαρσς) - древний город или страну в Средиземноморье. В XX в. чаще всего предполагали, что это место находилось в районе г. Тартесс в Юж. Испании, в устье Гвадалквивира. Однако в то же время существовали убедительные аргументы в пользу отождествления Фарсиса с г.

http://pravenc.ru/text/578248.html

c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A " User Product " is either (1) a " consumer product " , which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, " normally used " refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product.

http://azbyka.ru/palomnik/Служебная:Верс...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010