еврейском языке

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
Православная Богословская энциклопедия или ...Искать в Источникеazbyka.ru
... напр., Деян. 5 ἐπορευ’οντο ἀπο’ προςω’που τοῦ συνεδρι’ον «ушли от синедриона»; Ин. 10 εξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν «избавился от них». Местоимения иногда ставятся плеонастически там, где в чисто греческой речи они не должны быть, – особенно αὐτο’ς, которое ставится даже при причастии и в относительном предложении при ὁ’ς, напр., Откр. 2 τῶ νικῶντι δω’σω αὐτῶ; Мк. 7 γυνη’, ῆ῾ εῖ῾χεν τὸ θυγσ’τριον αὐτῆς πνεῦμα α-κα’θαρτον. Родит. падеж отвлеченного существительного употребляется при существительном там, где в чисто греческой речи было бы прилагательное или другой какой-нибудь оборот) в еврейском языке употребление прилагательного вообще мало развито (, Напр., Лк. 18 ὁ κριστῆς τῆς ἀδικι’ας ᾽ ὁ ἀ’δικιος κριστῆς; Евр. 12 ῥιζα πικρι’ας ᾽ ῥιζα πικρια’. Выражение καὶ ἐγε’νετο или ἐγε’νετο δἐ ставится плеонастически, как введение пред определением времени или пред рассказом о каком-либо случае, напр., Лк. 2 ἐγε’νετο δἐ ἐν ταῖς ἠμε’ραις ἐκει’ναις ἐξῆλθεν δο’γμα; Лк. 19 καὶ ἐγε’νετο ἐν τῶ ἐπανελγεῖν αὐτj`ν... καὶ ε῀᾿ιπεν. Упомянутое выше употребление при глаголе причастия, тожественного с ним, или дательного падежа существительного одного корня с этим глаголом, напр., βλε’ποντες ... далее ...
Священное Писание Ветхого Завета. Общее введение ...Искать в Источникеazbyka.ru
... LХХ толковников. Древнейшее свидетельство о происхождении перевода на­ходится в письме некоего Аристея, участника события, которое в сокращении повторяет Иосиф Флавий [см. : 20, с. 482–492]. Египетский царь Птолемей II Филадельф (285–246 гг. до Р. Х.) на девятом году своего правления посетил знаменитую Алек­сандрийскую библиотеку и спросил библиотекаря Димитрия Фалерийского о ее составе. Димитрий Фалерийский ответил, что в библиотеке находится 200 тысяч книг и что желательно еще приобрести иудейские законы, которые пока недо­ступны грекам, потому что написаны на непонятном для них еврейском языке. Птолемей, похвалив Димитрия за заботу о собрании книг, выразил свое согласие на приобретение перевода иудейских книг. В Иерусалим было отправлено торжественное посольство во главе с Аристеем и Андреем, приближенными Птолемея, с богатыми дарами для Иеруса­лимского храма и первосвященника Елеазара. Первосвященнику вручено было от Птолемея письмо с просьбою прислать подлинные списки еврейского закона и мудрых мужей, которые, зная еврейский и греческий язы­ки, составили бы согласно с подлинником точный перевод еврейских книг на греческий язык, «чтобы им могли поль­зоваться ... далее ...
Идеология и перевод Библии. Перевод ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... людей схватывают разные фрагменты бытия. В общении языки взаимно обогащаются. Один из путей подобного обогащения, согласно Розенцвейгу, – инкорпорация в себя характеристик других языков. Перевод может расширить возможности переводного языка посредством включения в него свойств языка, с которого осуществляется перевод. Бубер и Розенцвейг хотели привить немецкому языку характерные черты еврейского языка. Они считали, что еврейский Geist выражен прежде всего посредством корневой системы еврейского языка, а потому переводчики попытались передать эту особенность в немецком переводе. Например, в еврейском языке существительные и глаголы могут образовываться из одного корня, создавая тем самым яркий и неповторимый образ. Бубер и Розенцвейг, переводя на немецкий, пытаются произвести имена существительные из глагольных основ, а глаголы – из существительных. Например: Braus – из brausen (бушевать, шуметь) ; Gespross из spriessen (прорастать, всходить, распускаться) ; fruchten из Frucht (плод, фрукт) (примеры взяты из Быт 1) [22]. В эссе «О выборе слов при переводе Библии» (1930) Бубер говорил, что течение времени превратило Библию в палимпсест. На оригинальную и живую речь Библии были ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Основные начала ветхозаветного священства и ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... струящимся потоком ( nahal nobea — Притч. 18, 4 ) . В форме гифиль naba означает преимущественно «изливать дух» ( см. : Притч. 1, 23 ) и особенно слова: так уста глупых изрыгают (nabia’) глупость и зло ( Притч. 15, 2, 28 ) . Вообще по отношению к словам naba означает — произносить, возвещать ( см. : Пс. 118, 171; 144, 7 ) . Кроме того, из библейского употребления naba вытекает еще один оттенок его значения, именно, употребление этого глагола в Пс. 18, 3; 77, 2; 144, 7 придает ему значение — научать, наставлять. Такое же значение отмечается употреблением активной формы гифиль. В еврейском языке есть и еще несколько родственных глаголов. Таковы nabab (араб. nabba) , naba (на конце «ге») , nub, некоторые гебраисты ставят в ряд еще na’am. Все эти глаголы имеют одно общее значение — выбивать ключом, изливаться. Некоторые из этих глаголов употребляются для обозначения человеческой речи, как, например, nub в Притч. 10, 31. Сказанное можно обобщить так: naba и родственные глаголы означают вдохновенное, повышенное состояние человека, вследствие которого он изливается быстрой вдохновенной речью. Первый момент — повышенность общего душевного состояния особенно отмечается ... далее ...
Лекции по Священному Писанию Нового завета. Том ...Искать в Источникеazbyka.ru
... В оправдание своего перевода проф. Франц Делич замечает: «И после плена еврейский язык остался языком иудейской литературы. Книга Сираха написана была по-еврейски, что показывают отрывки ее в Талмуде (и что теперь несомненно по найденным теперь фрагментам) . Оригинал 1 Макк, и псалмов Соломона был еврейский. Надписи на монетах, эпитафии, литургические молитвы были еврейские. Для законов был принят тоже еврейский язык, о чем свидетельствует их кодификация в Мишне. Значит, и книга, в которой Матфей - по словам Папия - собрал изречения Господни, была написана ἑβραΐδι διαλέκτ ῳ [на еврейском языке]. Правда, в это время ἑβραϊστί [по-еврейски] и χαλδαϊστί [по-халдейски] не различались точно. Тем не менее крайне невероятно, чтобы Матфей писал по-арамейски: ибо арамейский диалект Палестины (называемый в Талмуде סוּרְסִי, который в нем и в таргумах представлен лучше, чем в Evangeliarium Hierosolymitanum и в опубликованных J. Р. N. Landʼoм) Lugduni Bat., 1875 (фрагментах палестинского перевода псалмов 461) был языком ежедневной жизни, языком вульгарным, а ἡ ἑβραΐς διάλεκτος [еврейский язык] был языком священным, языком храмового богослужения, синагогальных и домашних ... далее ...
У водоразделов мысли. Том 1, Часть 3 - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... бытие. Словом, чтобы точнее определить его душевное состояние, выражусь стихами поэта: «И внял он неба содроганье, И горних ангелов полет, И гад земных подводный ход, И дольной лозы прозябанье! » Точно в такой же почти сверхъестественной власти у Бема были и языки иностранные, из которых он не знал ни единого; несмотря на то, однако, как утверждал его друг Кольбер, Бем понимал многое, когда при нем говорили на каком-нибудь ЧУЖОМ языке, и понимал именно потому, что ему хорошо известен был язык натуры. Желая, например, открыть сущность какой-нибудь вещи, он часто спрашивал, как она называется на языке еврейском, как ближайшем к языку натуры, и если сего названия не знали, вопрошал о греческом имени, а если и того не могли ему сказать, то спрашивал уже о латинском слове, и когда ему нарочно сказывали не настоящее имя вещи, то Бем по наружным признакам угадывал, что имя вещи не таково. » 335 Понимание слова есть деятельность внутреннего соприкосновения с предметом слова, и потому вполне понятно, что разобщенность духовная от бытия ведет и непонимание слова. Углубленность понимания вырастает на теснейшей духовной сплоченности, тогда как грех разрушает и то понимание, которое было ... далее ...
Толкование на книги пророков Даниила, Осии, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... происходившая из царского рода, когда приняла, как гостя, Энея, то возливала вино Юпитеру из той чаши, которую «обыкновенно употреблял Бел и все потомки Бела» 51 Мы узнали о происхождении демона или, вернее, человека, возведенного в демона, ибо все идолы произошли, вследствие заблуждения, из умерших. Выслушаем остальное. На еврейском и сирском языке Вааl означает???? , то есть имеющий. Если мы хотим сказать имеющий меня, то должны сказать baali, и у обоих этих народов жены называют своих мужей bааli, то есть муж мой, что? означает имеющий меня, то есть имеющий меня в супружестве. На том же еврейском языке муж называется из, поэтому и жена, которая взята от мужа, в книге Бытия называется issа, подобно тому как от слова vir (муж) происходит virаgо (мужественная женщина или дева, героиня) . Таким образом слова Господа имеют следующий смысл: так как на том и другом языке муж мой или супруг мой называется issi и baali, то Я настолько возненавидел имена идолов, что не желаю, по причине двусмысленности и неопределенности, называться даже тем, что может иметь хороший смысл, но предпочитаю называться issi, а не bааli, чтобы, говоря одно, не напоминать о другом, и называя мужем, не ... далее ...
Четырнадцать книг толкований на пророка ...Искать в Источникеazbyka.ru
... плоти их, и шеи, и руки, и крылья и ободья. Заметь, что говорится о плотях в отношении к горним силам, чтобы мы, читая: плоть и кровь царствия Божия наследити не могут ниже тление нетления (1 Кор, 15, 50) , знали, что не естество плоти, а дела осуждаются, ибо basar, которое пишется в этом месте, означает не тело, а плоть. Ободьими же колес назвал железные шины (cantos?) , которыми сжимается и обтягивается закругленное дерево. Колеса эти имеют не только плоти, но и шеи, и руки, и крылья, чтобы мы знали, что в каждом из них действительные предметы, а не образы членов. Самые колеса названы на еврейском языке также gelgel, что Симмах перевел: вращающиеся, Акила: колесо. Следующего затем: так что я слышал до того места, где написано: поднялись херувимы, у Семидесяти нет, но прибавлено из еврейского. При этом нужно заметить, что не говорится, как выше (1, 10) : лицо человека и лицо льва с правой стороны их четырех, а лицо тельца с левой стороны их четырех, и лицо орла у четырех, конечно, для того, чтобы можно было признать, что одни [лица] были с левой стороны, а другие с правой; но описываются в одинаковом порядке все, так как Священное Писание говорит: и каждое имело четыре ... далее ...
Очерки по истории Русской Церкви. Том 2, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... соборами. А вы греки той веры не держите, но только словом говорите. В 50-м правиле св. апостолов, которые они писали в Сионе, т. е. в Иерусалиме, и в правилах вселенских соборов заповедано креститься в три погружения. А вы не погружаетесь при крещении, но обливаетесь и покропляетесь. Св. апостолы в своих правилах повелели верным с еретиками не молиться в церкви; а вы - греки молитесь в одной церкви вместе с армянами, римлянами и франками и святыню им даете на обедне. Напрасно вы называетесь источником в вере всем. Первое евангелие написал Матвей, спустя 8 лет по Вознесении Христовом на еврейском языке, к уверовавшим иудеям, а не к грекам. То и есть первый источник в вере. А что соборы вселенские были у вас, то на соборах были не одни греки, но и римляне и со всей вселенной. Да и вселенские соборы - не источник веры. Они собирались на еретиков разорявших веру Христову, преданную нам от апостолов, и только подкрепляли предание апостольское, а не вновь веру составляли. Вера изначала произошла от Христа Бога и предана апостолам. А апостолы, приняв от Христа, передали веру во весь мир. Вы - греки называете себя источником для всех верных, как папа называет себя главою церкви. ... далее ...

Сто пятьдесят три рыбы


       В этой книге исследуется научным методом число сто пятьдесят три, которое было применено Иисусом Христом к ловле ста пятидесяти трёх больших рыб Апостолами. Каждое Слово Иисуса Христа не может быть бессмысленным и ни о чём, а, равно как и улов по Его Слову.

Прочитать книгу можно здесь
Три книги толкований на пророка Амоса, Книга 1 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... не удержит силы своей, и воитель не спасет жизни (аnimam) своей и стрелок не выдержит, и быстроногий не будет иметь возможности спастись, и всадник не спасет своей жизни (animam) , и тот, который по твердости духа был в числе сильных, убежит ногой в тот день, говорит Господь. Выше мы сказали, что пророк Амос в частности пророчествует для десяти колен которые называются Израилем, Ефремом и Самариею, и что к ним относится большая часть книги Также и теперь ему повелевается возвестить Азоту и земле египетской то, что далее следует. Семьдесят почему-то заменили Азот ассириянами, хотя Азот на еврейском языке называется «Esdod», а асcирияне «Assur». Вместо «чертогов», которые называются «аrmanoth», они перевели «страны, » которые называются «sadoth», хотя между этими словами нет никакого сходства. Скажите, говорит, всем окрестным народам собраться и посмотреть на преступления Израиля, чтобы они не подумали, что суд Божий несправедлив. Он как бы говорит: прежде посмотрите, что они делают, и тогда вы одобрите Мое определение. И прекрасно Он прибавил: «на горы Самарии, » – или города, который теперь называется Севастиею, а в то время назывался Самариею, или всей страны, которая ... далее ...
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: еврейском языке
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера