Ст. 42. Возопили Сусана громким голосом и проч.    Возбуждение сердца, чистота выражаемой мысли и спокойствие совести придавали звучность ее голосу. Поэтому было громким возвание ее к Богу, которое не было слышимо людьми.    Ст. 45. И когда она была ведена на смерть, возбудил Бог святой дух молодого юноши.    Эти слова показывают, что не вошел святой дух в Даниила, но тот, который быль в нем и покоился вследствие слабости возраста и не мог обнаружить своих действий, был возбужден Господом, когда представился случай к этому ради святой женщины.    Ст. 46. И он закричал громким голосом: чист я от крови ее и проч.    Когда возбудился в нем святой дух и внушал то, что юноша должен был говорить, голос его был громким. Следует заметить, называется ли в каком-либо месте Священных Писаний голос грешника громким .    Ст. 54—59 Скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? Он сказал: под мастиковым (schino). И сказал Даниил: точно солгал ты на твою голову, ибо вот ангел Божий, приняв решение от Бога, расторгнет тебя пополам. И вскоре после того другой старейшина сказал: под зеленым дубом (prino). И сказал ему Даниил; точно ты солгал на голову твою; ибо ангел Божий с мечем ждет, чтобы рассечь тебя пополам.    Так как евреи возражают против истории Сусанны, говоря, что ее нет в книге Даниила, то мы должны тщательно исследовать имена σχνου и πρνου, означающие по-латыни ilicem (зеленый дуб) и lentiscus (мастиковое дерево): находятся ли они у евреев и от чего происходят, чтобы можно было произвести на их языке от σχνω расторжение и от πρνω рассечение или распиливание. Если же этого не окажется, то по необходимости и мы должны будем принять мнение тех, которые утверждают, что этот отдел (περικοπ существует лишь на греческом языке и имеет лишь греческое словопроизводство, а еврейского не имеет. Но если кто-либо докажет, что и в еврейском языке эти два дерева называются от расторжения и рассечения, тогда мы получим возможность принять и это Писание.    Ст. 60. И все собрание (synagoga) закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающего надеющихся на Него и проч.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Ибо далее следует: «закричали также старейшины против нее». Дан. 13:42 . Возопила Сусана громким голосом и проч. Возбуждение сердца, чистота выражаемой мысли и спокойствие совести придавали звучность ее голосу. Поэтому было громким возвание ее к Богу, которое не было слышимо людьми. Дан. 13:45 . И когда она была ведена на смерть, возбудил Бог святой дух молодого юноши. Эти слова показывают, что не вошел святой дух в Даниила, но тот, который был в нем и покоился вследствие слабости возраста и не мог обнаружить своих действий, был возбужден Господом, когда представился случай к этому ради святой женщины. Дан. 13:46 . И он закричал громким голосом: чист я от крови ее и проч. Когда возбудился в нем святой дух и внушал то, что юноша должен был говорить, голос его был громким. Следует заметить, называется ли в каком-либо месте Священных Писаний голос грешника громким 45 . Дан. 13:54–59 . Скажи, под каким деревом видел ты их разговаривающими друг с другом? Он сказал: под мастиковым (schino). И сказал Даниил: точно солгал ты на твою голову, ибо вот ангел Божий, приняв решение от Бога, расторгнет тебя пополам. И вскоре после того другой старейшина сказал: под зеленым дубом (prino). И сказал ему Даниил; точно ты солгал на голову твою; ибо ангел Божий с мечем ждет, чтобы рассечь тебя пополам. Так как евреи возражают против истории Сусанны, говоря, что ее нет в книге Даниила, то мы должны тщательно исследовать имена σχνου и πρνου, означающие по-латыни ilicem (зеленый дуб) и lentiscus (мастиковое дерево): находятся ли они у евреев и от чего происходят, чтобы можно было произвести на их языке от σχνω расторжение и от πρνω рассечение или распиливание. Если же этого не окажется, то по необходимости и мы должны будем принять мнение тех, которые утверждают, что этот отдел ( περικοπ существует лишь на греческом языке и имеет лишь греческое словопроизводство, а еврейского не имеет. Но если кто-либо докажет, что и в еврейском языке эти два дерева называются от расторжения и рассечения, тогда мы получим возможность принять и это Писание. Дан. 13:60 . И все собрание (synagoga) закричало громким голосом, и благословили Бога, спасающего надеющихся на Него и проч.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

На Тайной Вечере Господь говорит: «Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа» ( Ин. 17:3 ). Здесь Господь имеет ввиду некое органическое единение человека – образа Божия – со своим Прообразом, о чем говорит и только что сказанная Им притча о Нем, как о животворящей Лозе и об учениках, как о ее живых ветвях ( Ин. 15 ). Об этом же единении говорят и заключительные слова Его Первосвященнической молитвы: «Да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино... Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены во едино» ( Ин. 17:21–23 ). На языке Церкви богопознание означает отнюдь не теоретическое богословствование, а именно органическое единение с Богом в лице Христа-Богочеловека. Это единение таинственно. Поэтому слова вкусить от дерева познания добра и зла означает воспринять в свою душу смешение добра и зла, то есть жить так, чтобы и добро и зло можно было осуществлять по мере надобности, подобно тому, как змея меняет позы своего гибкого тела. Эту форму, как увидим далее, и предложил змий душе человека. Только так поняв особенности древнееврейского мышления и языка и переведя смысл слов вкусить и познать на наш язык, мы сможем уяснить, что кроется за этими двумя словами в Заповеди Бога, в чем заключалась тайна запрещения вкушения от дерева познания добра и зла. Человеку, сотворенному по образу и подобию Божию, предназначено вкушать только от дерева жизни, то есть вкушать – воспринимать в свою душу ту программу, которую Творец предлагал ему свободно и добровольно осуществить в своей жизни на Земле, будучи образом и подобием Бога небесного. Что касается упомянутого нами текста из Евангелия от Иоанна, написанного не на еврейском, а на древнегреческом языке, то надо полагать, что Господь, говоря с учениками на родном и для них, и для Него языке, несомненно употребил то слово, которое было им понятно. Святой Апостол Иоанн писал свое Евангелие по-гречески, так как предназначал его не для иудеев, а для вступающих в Церковь эллинов. И поэтому в его тексте можно найти многое, что для евреев звучало как парадокс. Христианская церковь понимает богопознание, как органическое единение человека с Богом.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Ivanov...

Наконец, есть четыре важные детали в Евангелии от Иоанна. Во-первых, надпись на кресте. О ней говорят все четыре евангелиста, но только Иоанн указывает, что надпись эта была сделана на трёх языках: на иврите, на греческом и на латыни. «Пилат же написал и надпись и поставил на кресте. Написано было: “Иисус Назорей, Царь Иудейский”. Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Ин 19: 19–20). В современных переводах Евангелия от Луки тоже есть указание на то, что надпись была сделана на трёх языках. Но это поздняя вставка, которая попала лишь в византийские рукописи, — в древнейших копиях Евангелия от Луки её нет. Значит, трёхъязычность надписи известна только по свидетельству Евангелия от Иоанна. О чём она говорит? Конечно, о том, что уже в Страстную пятницу Иисус со Своей проповедью вышел за рамки Иудеи, ибо Его судьба была уже тогда интересна не только иудеям, но и грекам, и римлянам. Можно, однако, в этой надписи увидеть и нечто другое. Здесь и на языке религии — иврите — написано, что Иисус — Царь Иудейский; и на языке философии и культуры — на греческом; и на языке государства и права — на латыни. Это значит, что все аспекты человеческой жизни затронуты здесь, на Голгофе, — в нашей жизни всё связано с Голгофой, в нашей жизни всё связано с Крестом. Это первая особенность. Кроме того, только у Иоанна говорится о том, как у Креста стоит Мария и рядом с Ней — ученик, «которого любил» Иисус. Только здесь Иисус обращается к ученику со словами: «Се, Матерь твоя», — и к Матери Своей: «Се, сын Твой» (Ин 19: 26–27). Момент усыновления человечества Марией при Кресте описан только в Евангелии от Иоанна. «Разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий» (Ин 19: 24). Хитон этот был не сшитый, а тканый. Такие хитоны носили первосвященники в храме. Именно такой хитон носил Иисус как подлинный Первосвященник, как истинный Архиерей, как называется Он в литургической молитве, читающейся во время Херувимской песни. Хитон этот нельзя разделить, его можно только разодрать на части, потому что Он — един, как Церковь. В будущем с хитоном Иисуса станут сравнивать Его Церковь.

http://pravmir.ru/absolyutno-cheloveches...

Но особенно поражали пленных многочисленные искусственные возвышения с воздвигнутыми на них алтарями. Вавилоняне называли их зиккуратами (зиккурат – слово, происходящее от глагола, который как на вавилонском, так и на еврейском языке означает «напомнить, привести на память», или по известной форме заключающегося в «зиккурат» глагола: «сделать себе имя». Культовое сооружение, характерное для Вавилонии и Ассирии. В настоящее время археология подтверждает наличие в Месопотамии 32-х сохранившихся зиккуратов. – Авт.). Вавилонские зиккураты олицетворяли связующее звено между небом и землёй, Богом и человеком. Они имели различную высоту и форму (квадратную, четырёхугольную, овальную). Евреи же назвали их Баб-Илли, или башнями Вавилона, напоминавшими им историю о столпотворении, хорошо знакомую из Торы: «И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес; и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли» (евр. Берешит, Бытие 11:1–9 ). Библейские сведения об этом событии подтверждает просвещённый вавилонский жрец из храма Мардука – Берос (около 340–280 до Р.Х.). Он написал для чужеземных завоевателей «Вавилонскую историю» («Babylonika») в трёх книгах на греческом языке. Достоверно известно, что Берос пользовался подлинными письменными источниками, хранившимися в вавилонских храмах. Вот его сообщение: «Рассказывают, что первые люди, возгордившись своей силой и величием, стали презирать богов и считать себя выше их. Они построили высокую башню на том месте, где теперь находится Вавилон. Башня эта уже почти касалась небес, как вдруг ветры пришли на помощь богам и опрокинули сооружение на строителей его. Развалины получили название „Бабель“. До того времени люди говорили на одном языке, но боги заставили их говорить на разных наречиях» с.50]. Крупнейший зиккурат всех времён, или как его называет Библия – Вавилонская башня, которую люди решили построить чтобы достичь неба и стать как боги, не вымысел. Это свидетельство подтвердили археологические раскопки. Оказывается, она существовала с глубокой древности, но была разрушена ещё до эпохи знаменитого вавилонского царя Хаммурапи (1792–1750 гг. до Р.Х.). На её фундаменте была построена другая, которую гордое человечество воздвигло в память о первой и которая простояла до тех пор, пока её не разрушил персидский царь Ксеркс (486–465 гг. до Р.Х.). Её пытался восстановить Александр Македонский (356–323 гг. до Р.Х.), но безуспешно. По учению еврейских законоучителей, Вавилонская башня была построена Нимродом, вавилонским царём, чтобы и он, и его народ, могли бросить вызов новому потопу. Тогда, считая себя в безопасности от Божьего гнева, они намеревались отомстить Богу за потоп.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/po-s...

Однако личность автора открывается в следующих словах: «Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас. Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские» ( Евр.13:23-24 ). Дух Послания указывает на авторство ап. Павла. Учитывая отношение иудеев к Апостолу, понятно, почему он скрывает свое имя. Видимо, Послание ап. Павла было записано итальянскими христианами. Адресатами были палестинские евреи, принявшие христианство. Никто так не знал иудейства, как Павел, никто так не желал спасения евреям, как он, поэтому необходимо было изложить учение евреям. Евреи-христиане чувствовали себя связанными с иудеями нехристианскими и национальными интересами. В этом отношении они были ближе к иудеям, чем к христианам из язычников. В христианах из иудеев иудеи видели сектантов-назарян. В 62 г., после смерти ап. Иакова, христиане-евреи встали перед альтернативой: отречься от Христа либо порвать с иудейством. Послание ставит своей целью утвердить веру во Христа, установить правильный взгляд на ветхозаветное богослужение, храм, жертвы, чин священства, возбудить веру к добрым делам, укрепить в гонениях, предупредить от отпадения в иудейство. Послание написано на греческом языке. Климент Александрийский и Евсевий считали, что Послание было написано на еврейском языке, а потом кем-то (но не Павлом) переведено на греческий язык. За написание подлинника на греческом языке говорят следующие факты: пользование исключительно переводом 70-ти, перевод еврейских имен на греческий (например, Мелхиседек), выразительность языка Послания, краткость, строгость, последовательность. Написано Послание после уз, но до иудейской войны 66 г. (вероятно, в 63 г.). В 1–4 главах изображается величие Лица Иисуса Христа. Первое, Ветхозаветное, Откровение было сообщено по частям и различными способами. Второе, Новозаветное, – Господь сообщил в Сыне. Превосходство последнего – в величии Сына. «Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.

http://azbyka.ru/katehizacija/ispolnenie...

Отъезд Ревекки происходит следующим образом: И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком (Быт. 24, 61).– Дух Святой впереди, Он указывает нам дорогу. Как сказано: Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину (Ин. 16, 13). И раб взял Ревекку и пошел (то есть он ведет ее верблюда за узду – О.С.).А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды (Быт. 24, 61–63). Вышел в поле поразмыслить – слово, переведенное у нас как «поразмыслить» (), от еврейского слова – ласуах ; корневая основа этого слова – еврейское слово «сиха», которое означает не что иное, как «молитва». Как сказано: Вечером и утром и в полдень буду умолять (« асиха ») и вопиять, и Он услышит голос мой (Пс. 54, 18); и еще: излил пред Ним моление мое («сихи»)» (Пс. 141, 2); и еще: Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою («сихо»)» (Пс. 101, 1). Мы видим Авраама, который выходит поразмыслить рано утром, когда происходила гибель Содома. И Авраам – это тот, кто установил (в понимании древних) утреннюю молитву. А Исаак при наступлении вечера вышел в поле поразмыслить. По-славянски здесь стоит слово «поглумиться». Что значит «глумиться»? В современном языке «глумиться» – это делать что-то плохое. А на славянском языке «глумиться» – это значит «рассуждать о Боге, о божественном». Праведный Исаак вышел в поле для молитвы и духовного рассуждения. И он устанавливает вечернюю молитву. Как у Климента Александрийского мы прочитали: «Поэтому их деяния стали законом для нас». И возвел очи свои ,– что означает на библейском языке: возвести очи ? Начать молиться, мы это уже знаем. И увидел: вот, идут верблюды. Ревекка взглянула, и увидела Исаака (Быт. 24, 63–64). Невеста Церковь видит Христа Жениха, но она боится обмануться: а может быть, это лжехристос? Есть же всякие лжехристы? И Сын Божий предупреждал, что будут лжехристы. Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там,– не верьте. Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. Вот, Я наперед сказал вам. Итак, если скажут вам: “вот, Он в пустыне”,– не выходите; “вот, Он в потаенных комнатах”,– не верьте (Мф. 24, 23–26).

http://pravoslavie.ru/110108.html

«Посмотри, как эти люди без собственного ведома предсказывают девице будущее, – потому что Сам Бог направлял к этому мысли их. Они предвозвещают ей два события: то, что от нее родятся тысячи тысяч и что потомство ее будет владеть жилищами врагов. Видишь ли, как во всех случаях обнаруживается явное промышление Божие и как Господь Бог всяческих даже через неверных предзнаменует будущие события?» 256 Отъезд Ревекки происходит следующим образом: « И встала Ревекка и служанки ее, и сели на верблюдов, и поехали за тем человеком » ( Быт. 24:61 ). Дух Святой впереди, Он указывает нам дорогу. Как сказано: «Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину» ( Ин. 16:13 ). « И раб взял Ревекку и пошел (то есть он ведет этого верблюда за узду, – О. С.). А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды » ( Быт. 24:61–63 ). «Вышел в поле поразмыслить» ( Быт. 24:61 ) – слово, переведенное у нас как «поразмыслить», от еврейского слова – ласуах. Корневая основа этого слова – еврейское слово сиха, которое означает не что иное, как «молитва». Как сказано: «Вечером и утром и в полдень буду умолять(асиха) и вопиять, и Он услышит голос мой» ( Пс. 54:18 ). И еще: «излил пред Ним моление мое (сихи)» ( Пс. 141:2 ). И еще: «Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою (сихо)» ( Пс. 101:1 ). Мы видим Авраама, который выходит поразмыслить рано утром, когда происходила гибель Содома. И Авраам – это тот, кто установил утреннюю молитву. А Исаак при наступлении вечера вышел в поле поразмыслить. По-славянски здесь стоит слово «поглумиться». Что значит «глумиться»? В современном языке «глумиться» – это делать что-то плохое. А на славянском языке «глумиться» – это значит рассуждать о Боге, или о чем-либо Божественном. Праведный Исаак вышел в поле для молитвы и богомыслия. И он устанавливает вечернюю молитву. «И возвел очи свои. И увидел: вот, идут верблюды», – что означает на библейском языке «возвести очи»? Начать молиться, мы это уже знаем. Слова: «вот, идут верблюды» ( Быт. 24:63 ), верблюды своею «десятиричностью» ( Быт. 24:10 ), могли свидетельствовать о том, что молва о добродетелях Ревекки дошла до Исаака раньше ее самой.

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Stenyaev/...

Священник Иустин Ольшевский Дело и деятельность Переводческой комиссии Православного миссионерского общества 39 (в извлечении читано 27 марта 1894 г. в общем собрании полтавского отделения Православного миссионерского общества) В истекшем году нашим миссионерским комитетом отправлена значительная сумма денег в г. Казань в распоряжение Переводческой комиссии Православного миссионерского общества, как об этом и доложено было собранию в прочитанном сейчас годовом отчете нашего комитета. Посему, с благословения преосвященнейшего владыки, на сей раз я честь имею занять просвещенное внимание почтенного собрания сообщением кратких исторических сведений о деле и деятельности названной Переводческой комиссии. Вопрос этот есть вопрос о духовном просвещении инородцев. Кроме своего, в данном случае, так сказать, частного, интереса, вопрос этот имеет и высокий общий интерес ввиду того глубокого значения, какое имеет дело Переводческой комиссии для всех миссий среди многочисленных инородцев нашего обширного отечества. Когда в великий священный день Пятидесятницы впервые раздалось мощное, огненное слово проповеди святых апостолов, тогда каждый из бывших в Иерусалиме пришельцев, явившихся из разных стран от разных народов, услышал святые слова на родном для себя языке. По сообщению книги Деяний апостольских, вот как слушатели апостольской проповеди засвидетельствовали совершившийся факт: мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, критяне и аравитяне, слышим их (то есть святых апостолов) нашими языками говорящих о великих делах Божиих ( Деян. 11:8–11 ). Этот факт стал руководственным на все времена для Церкви Христовой. Православный Восток, приобщая благу христианства новые народы, всегда старался доставить новопросвещенным возможность читать слово Божие и совершать богослужение на родном для них языке. Когда западные проповедники пытались ограничить чтение слова Божия и совершение богослужения только теми тремя языками, которые употреблены были для таблички на Кресте Христа Спасителя, то есть языками римским, греческим и еврейским, то восточные проповедники признали в этом трехъязычную ересь. Таким образом, священная и богослужебная книга на языке, понятном для народа, всегда была первым и неизменным спутником православного проповедника истины Христовой.

http://azbyka.ru/otechnik/Silvestr_Olshe...

Так и закон, еще не будучи в состоянии преподать учения совершенного и исполненного любомудрием, учения о Христе и Новом Завете, — все то заключалось в ветхозаветном Писании как бы в сокровищнице, — имел покрывало, снисходя к иудеям, а для нас соблюдая все богатство, чтобы это покрывало было снято, когда придет Христос и мы к Нему обратимся. Итак, видите, до какого достоинства довело нас пришествие Христово, — возвело на степень Моисея. Но, может быть, кто-нибудь скажет: для чего же тогда и возвещаемо было то, что не могло быть для них ясным? Для того, чтобы оно принесло пользу людям последующим. Достоинство пророчества состоит не в том, чтобы возвещать о настоящих событиях, но чтобы предсказывать будущие. Когда пророчество высказывается прикровенно, то по исполнении события становится более ясным, а до исполнения — отнюдь нет. Таким образом, будучи высказано прикровенно, оно было темно, а когда события исполнились, то сказанное сделалось более ясным. А чтоб вы убедились, что пророчество, высказываемое хотя бы и за долгое время, но высказываемое прикровенно, бывает неясным в ожидании исполнения событий, я покажу вам это из примера самих учеников (Христовых). «Разрушьте храм сей», говорил Христос иудеям (Ин.2:19). Именно, когда Он изгонял осквернявших храм торговлею, то они говорили: «каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?» На это он отвечал: «разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его... А Он говорил о храме тела Своего» (Ин.2:18—19, 21). Это было некоторым пророчеством, потому что еще не было ни креста, ни разрушения церкви, ни тридневного воскресения, которое Он сам совершил. И посмотри, с какою точностью выразил Он то и другое, — и дерзость иудеев, и собственную свою силу. Но, однако, они не поняли говоримого. И вовсе не удивительно, что не поняли иудеи, когда даже ученики Его, как говорит Писание, не поняли, пока Он не воскрес из мертвых; а тогда «поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус» (Ин.2:22).    Итак, в чем состоит вторая причина, по которой Ветхий Завет труднее Нового? Ветхий Завет, который мы имеем, написан не на нашем природном наречии: он написан на одном языке, а мы читаем его на другом; вначале он был написан на языке еврейском, а мы приняли его на языке греческом.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3327...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010