Д a м a. Но в чем же окончательно смысл этой драмы? И я все-таки не понимаю, почему ваш антихрист так ненавидит Бога, a сам он в сущности добрый, не злой? Г [ - н ] Z. То-то и есть, что не в сущности. В этом-то и весь смысл. И я беру назад свои прежние слова, что " антихриста на одних пословицах не объяснишь " . Он весь объясняется одною, и притом чрезвычайно простоватою, пословицей: He все mo золото, что блестит. Блеска ведь y этого подцельного добра - хоть отбавляй, ну a существенной силы - никакой. Г е н е р а л. Но заметьте тоже, на чем занавес-то в этой исторической драме опускается: на войне, на встрече двух войск! Вот и конец нашего разговора вернулся к своему началу. Как вам это нравится, князь?.. Батюшки! Да где же князь? П o л и т и к. A вы разве не видели? Он потихоньку ушел в том патетическом месте, когда старец Иоанн антихриста к стене прижал. Я тогда не хотел прерывать чтения, a потом забыл. Г е н е р а л. Сбежал, ей-Богу, второй раз сбежал. A ведь как себя пересиливал. Hy a этой марки все-таки не выдержал. Ax ты, Господи! См. В.С.Соловьев. Стихотворения и шуточные пьесы, Л., 1974, с.104. Здесь: эмигрантов (франц.). Постоянный всемирный комитет (франи,.). Дословно: любитель животных. Слово " филозой " образовано по модели слова " филантроп " : Filew (люблю), a zvon (животное) (греч.). После хлеба... зрелищ (лат.). Частично верующий (лат.). Так! Hy! Так-так! (нем.). Благодарим! Господин! Да здравствует великий император! (лат.). Да ослабнут врата преисподней! (лат.). Ритуальная форма протеста, принятая y высших чинов католической церкви. Смысл ee очень отдаленно может бьпъ передан русскими глаголами " протестовать " , " возражать " . Да погибнут! Да погабнут! (лат.). Да приидет! Да приидет скоро! (лат.) Прииди, Иисус, прииди! (нем). Свидетель двух смертей профессор Паули (лат.). Принимаю и одобряю, и да возрадуется сердце мое (лат.). Теперь это полностью доказано и не подлежит никакому сомнению (нем.). Итак, отцы, отныне мы едины во Христе (нем.). Демонолатрия - от греч, daimwn (дух, демон) и latreuv (служить, поклоняться).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1916...

инсúгнии (лат. insignia) – предметы, символизирующие государственную (княжескую, королевскую, императорскую) власть. Инсигнии нередко ошибочно именуют регалиями – совокупностью прерогатив (королевской) власти – например: скипетр – это инсигния, а право чеканить монету – регалия ( < лат. insignis «заметный, выделяющийся, украшенный»). кáлька – род заимствования иноязычных слов, когда смысловые синтагмы подвергаются переводу; например: лат. sub-iectum – русск. под-лежащее; ср. транслитерация ( < франц. caique «копия»). канóник (лат. canonicus) – клирик Римо-католической церкви, живущий по правилам, приближающимся к монашеским, и получающий содержание от епископа – в отличие от клириков в средневековых церквях, основанных светскими лицами и этими последними содержащихся ( < греч. κανν «правило»). каноническое право – церковное право, т. е. совокупность канонов – юридических и дисциплинарных норм, которые складывались с апостольских времен и согласно которым строилась правовая жизнь церкви ( < греч. κανν «правило»). капéлла (лат. cupella) – придворный клир, часто служивший также в качестве канцелярии государя ( < лат. capella «небольшой плащ с капюшоном-сарра»; частицы плаща св. Мартина Турского были весьма распространенными и почитаемыми реликвиями в раннесредневековой Франции, и для них строились особые небольшие часовни, которые со временем сами стали именоваться капеллами; затем название перешло на дворцовую церковь и ее клир). капúтул (лат. capitulum) – клирики Римо-католической церкви, состоящие при соборном храме. Капитул возглавлялся пробстом или, позднее, деканом (см.) ( < лат. caput «глава»). катепáн (греч. κατεπνω) – византийский стратег, управлявший катепанáтом – особого рода укрупненной фемой, обычно пограничной. катойкóним (греч. κατοικνυμον) – название жителей, образованное, как правило, от названия местности: русск. москвич(и) < Москва ( < греч. κατοικω «населять» + νομα/νυμα «имя»). клир, клúрики – священнослужители ( < греч. κλρος «доставшееся в удел, принадлежащее к чему-то [в данном случае – к храму]»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Великий сборник: в 3 ч. Прага, 1950–1953. Октоих: в 3-х томах (комплект). М., 1996./Октоих. М., 2008. Минеи служебные: в 24-х томах (комплект). М., 2002. Триодь постная. М., 1992. Триодь цветная. М., 1992. Святоотеческие источники Мы указываем последовательно после имени автора текст или тексты, на которые делается ссылка 5650 . Августин, епископ Иппонский, блж. – Исповедь. Лат. текст: Sancti Augustini Confessionum libri XIII/Ed. L. Verheijen. Turnhout, 1981 (Corpus Christianorum. Series Latina 27). – О граде Божием. Лат. текст: Sancti Aurelii Augustini De Civitate Dei/Ed. B. Dombart et A. Kalb. 2 vol. Turnhout, 1955 (Corpus Christianorum. Series Latina 47). – О свободной воле. Лат. текст: PL 32, 1221–1308. – О священном девстве. Лат. текст: PL 40, 397–428. – О совершенстве справедливости человеческой. Лат. текст: PL 44, 291–316. Амвросий, епископ Медиоланский, свт. – О благе смерти. Лат. текст: PL 14, 567–596. – О Навуфее. Лат. текст: PL 14, 731–775. Аммон, прп. – Послания. Греч, текст: Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques/Édités et traduits par F. Nau. Paris, 1915 (Patrologia Orientalis 11:4). P. 432–454. Франц, перевод с сирийского, грузинского, греческого: Lettres des Pères du désert/Traduction par Dom B. Outtier et Dom L. Régnault. Bégrolles-en-Mauges: Abbaye de Bellefontaine, 1985 (Spiritualité orientale 42). (Мы следуем пагинации, принятой в переводе.) – Поучения. Греч, текст и франц. перевод: Ammonas, successeur de saint Antoine. Textes grecs et syriaques/Édités et traduits par F. Nau. Paris, 1915 (Patrologia Orientalis 11:4). P. 455–483. Анастасий Синаит , прп. – Вопросы и ответы. Греч, текст: PG 89, 329–824; Anastasii Sinaitae Questiones et Responsiones/Ed. J. A. Munitiz, M. Richard. Turnhout, 2006 (Corpus Christianorum. Series Graeca 59). P. 4–165. Андрей, архиепископ Критский, свт. – Великий покаянный канон. Греч, текст: νδρας Κρτης. Μγας Κανν//Τριδιον Κατανυκτικν. θναι, 1960. Анонимные произведения – Апостольские постановления.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhan_Klod_Lars...

perjurare «нарушать клятву» (ЗСО 5, 138.7). Несмотря на полное структурное сходство двух лексем, гл. проклинатис едва ли является калькой, поскольку в контексте у него актуализируется естественное для славянской основы proklьn-/proklin– значение «ругаться, браниться», тогда как кальками можно считать лишь совершенно новые образования (значения), ранее не существовавшие в языке. Приписывать слав. проклинатис вслед за латинским оригиналом значение «ложно клясться» невозможно еще и потому, что лат. perjurare в этом значении имеет в ЗСО другой, семантически корректный эквивалент – лкаво клтис (ЗСО 35). Грецизмы Благодаря кирилло-мефодиевским переводам греческих богослужебных книг в славянский книжно-письменный язык проникли лексические грецизмы, число которых в различных памятниках было различно, а в языке в целом довольно велико. Многие из них носили церковный характер, отражая влияние византийского богослужения и церковного устройства на обиходный язык западных славян. Распространение в церковнославянском языке моравской редакции лексических грецизмов облегчалось также тем обстоятельством, что многие употребительные на Западе латинские церковные термины также происходили из греческого языка (ср. лат. Episcopus «епископ» из греч. ποκοπος, diaconus «диакон» ( греч. δικονος, laicus «мирянин» ( греч. λαικς, monachus «монах» ( греч. μοναχς, evangelium «евангелие» ( греч. εαϒϒλιον, ecclesia « церковь » ( греч. κκλησα и многие другие – в частности, все обозначения злого начала: diabolus – satan (satanas) – daemon (daemonium)). В ЗСО отмечены несколько таких грецизмов церковного характера: сотона (146.2) в соответствии с лат. daemon «демон, бес»; дикъ (139.21; 140.13; 143.1; 145.25), дьконъ (139.21; 140.13 – только в U) – лат. diaconus; епнскопъ (138.7; 139.24; 143.2) – лат. episcopus; манастырьскыи (142.17) – лат. ministerium (ошибочно вместо monasterium); манастырь (143.24) – лат. monasterium. Название енарь (142.5) затруднительно отнести к определенному классу заимствований – это может быть и грецизм (( греч.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

Справка: Болгарские уроженцы – Христо Попов, Христо Вергов, Стефан Бунтовников и иеродиакон Иларион, как значится в упомянутых выше указах Святейшего Синода, и Атанас Трифонов, по его собственному заявлению, имеют получать на свое содержание в Академии стипендии от Святейшего Синода Болгарской церкви, греческий же уроженец Панайот Коцампопуло никаких средств к содержанию в Академии не имеет. Определили: 1) Ходатайствовать пред Его Высокопреосвященством о разрешении принять болгарских уроженцев Христо Попова, Христо Вергова, Стефана Бунтовникова, Атанаса Трифонова, иеродиакона Илариона и греческого уроженца Панайота Коцампопуло в число студентов 1 курса Академии, а болгарского уроженца Петра Юрьева, оказавшегося совершенно неподготовленным к прохождению академического курса наук, – в число вольных слушателей академических лекций. 2) Просить ходатайства Его Высокопреосвященства пред Святейшим Синодом о назначении греческому уроженцу Панайоту Коцампопуло на содержание в Академии особой стипендии из Синодальных сумм. XVI. Собственноручные показания студентов 1 курса о желании их изучать специальные предметы первой или второй группы, один из древних и один из новых языков и слушать лекции по естественно-научной апологетике. По сим показаниям изъявили желание слушать: предметы первой группы: из языков: 1 . Анисимов Петр- греч. нем. Арефьев Иван – греч. нем. Ващенко Григорий – греч. нем. Вергов Христо, болгарин -греч. франц. —344— 5 . Воскресенский Иван – лат. франц. Головачев Потап – лат. нем. Дионисий (Марангудакис) иеродиакон, грек. греч. франц. Зеленин Николай – греч. нем. Знаменский Василий – греч. нем. 10 . Иларион, иеродиакон, болгарин – греч. франц. Кудинов Павел – греч. нем. Лепехин Николай – лат. нем. Попов Христо, болгарин – греч. франц. Пятницкий Иван – лат. нем. 15 . Ряжский Константин – лат. нем. Соловьев Николай – лат. нем. Сорокопуд Георгий – лат. нем. Спасский Алексей – греч. нем. Тарасов Василий – греч. нем. 20 . Трифонов Атанас, болгарин – греч. франц. Троицкий Дмитрий – греч. нем.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Севир пресв., 27 июня. Севир , 30 дек. Секунд (вторый, благополучный, лат.), муч. африканский, 1 февр. Селевкий , муч. палестинский, 16 февр. Селевк (колеблющий σαλυω, греч.), муч. гакатийский, 13 сент. Селиний (лунный, лунатик, греч.), муч. египетский, 5 июня. Сеннис , князь персидский, муч. римский, 30 июля. Серапион (от Сераписа, египетского Бога), муч. 13 июля. Серапион египтянин, 24 мая. Серапион или СераФ ион , муч. коринфский, 31 янв. и 10 мар. Серапион , муч. александрийский, 11 и 13 сент. Серапион , муч. римский, 18 авг. Серапион Синдонит, преп. египетский, 14 мая. Серапион , архиеп. новгородский, 16 мар. Серафима (пламенная или благородная, евр.), девица, муч. антиохийская, 29 июля. Сергий (древнее римское имя), муч. в Варвалиссе, 7 окт. Сергий отрок, в числе избиенных в Синае и Раифе, 14 янв. Сергий преп., из убиенных срацынами в обители св. Саввы, 20 марта. Сергий радонежский препод., 25 сент. и 5 июля. Сергий пр. вологодский, 7 окт. Сергий и Герман валаамские, 28 июня и 11 сент. Сивеиф , муч. персидский, 28 марта. Сивел (у греков Совел или Солев, егип.), муч. египетский, 5 авг. Сигиц , из 26 мучч. готфских, 26 марта. Сикст (у римлян Ксист выглаженный, греч.), папа римский, муч. 10 авг. Сила ( σιλας молчание, покой, евр. и лат. или лесной – Силван лат.), ап. из 70, 30 июля. Сила ( σλας хищник, греч.), из 26 мучч. готфских, 26 марта. Силан (Фонтанная труба, лат. от греч. ιλλω или насмешник от σιλλανω), муч. петрогорийский, 4 июня. Силван (лесной, леший, лат.), муч. римский, 25 янв. Силван еписк., муч. емисский, 29 янв. Силван , еписк. газский, 4 мая. Силван , пресвитер газский, 14 окт. Силвестр (лесной, лат.), папа римский, 2 янв. Силуан (тоже лесной, лат. Силван), ап. из 70, с Силою и др., 30 июля. Силуан , муч. писидийский, 10 июля. Симеон (услышание, евр.) Богоприимец, 3 февр. Симеон , сродник Господень, ап. из 70, 27 апр. и 18 сент. Симеон Нигер, 4 янв. Симеон священномуч., еписк. персидский, 17 апр. Симеон , муч. персидский, 18 мая. Симеон Ветхий, пустынник сирийский, 26 янв.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

Храбрость Михаила воеводы князя волоского. На греч. «Ветха». (По описям 1701–1735 гг. за 683, 1738–1749 гг. за 679). 149 (150). Chronologia Gerardi Mercatoris, et Matthaei Beroaldi, hoc est, supputatio temporum ab initio mundi ex eclipsibus et obscurationibus astronomicis et Sacrae Scripturae firmissimis testimoniis demonstrata. Latine. 1. В Василем. 1577. Летосчисление Герарда и Матфея Бероалда, то есть, исчисление времен от начала мира, затмениями лунными, и примечаниями астрономическими, и сильными Священного Писания свидетельствами доказанное. На латин. 150 (151). Ciceronis orationum pars prima. Lat. 1. Там же. 1595. Цицероновых речей часть первая. Лат. «В переплете, ветха». 151 (152). Ejusdem epistolae ad Atticum, ad Brutum et ad Q. fratrem. Lat. 1. В Франкфурте. 1590. Тогожде письма к Аттику, к Вруту, и к Квинту брату. Лат. «У оной книги переплет ветх». 152 (153). Cyrilli Philoponi de differentiis vocum graecarum, quo adtonum, spiritum, genus, etc. Accessi t discursus ejusdem de pronunciatione graeca antiqua contra Nεφυτον. Graece et latine. 1. В Витеберге. 1615. Кирилла Филопона о различиях речений греческих, по ударению, по знакам над гласными, по ряду, и по проч. Там же содержится рассуждение о произношении греческом древнем против Неофита. На греч. и лат. (По описям 1701–1735 гг. за 601, 1738–1749 гг. за 600). 153 (154). Ciceronis epistolae ad familiares, cum notis Pauli Manutii. Lat. 1. В Кракове. 1685. Цицероновы письма к приятелям, с примечаниями Павла Мануция. На лат. 154 (155). Cornelii Nepotis de vita excellentium imperatorum. Lat. 1. В Липсии. 1714. Корнелия Непота о житии превосходных императоров. На лат. 155 (156). Crispi Salustii et aliorum auctorum orationes. Lat. 1. В Колонне. 1556. Криспа Салустия и других писателей речи. На лат. 156 (157).Compendium totius theologicae veritatis. Lat. 1. В Лугдуне. 1613. Сокращение всея богословские истины. Лат. (По описям 1701–1735 гг. за 735, 1738–1749 гг. за 728). 157 (158). Catalogus quorundam iesuitarum, pro fide interfectorum. Lat. 1. В Кракове. 1606.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

   Это не значит, что собор епископов должен быть тайным, закрытым совещанием «администраторов». Он может и должен быть открыт участию, совету, живому интересу и истолкованию всей Церкви. «Общественное мнение», в его подлинно христианском воплощении проявляющееся как деятельная забота о Церкви, как заинтересованность в ее жизни, как свободное обсуждение ее проблем, как инициатива, — это иная и наиболее желанная форма «соборности». И стремление нашей иерархии из страха перед ним действовать по принципу faits accomplis, без всякого предварительного обсуждения церковных проблем с телом Церкви, обнаруживает весьма опасное непонимание истинной природы власти в ecclesia. Церковь иерархична, потому что она соборна. Она исполняет себя как собор в силу ее иерархичности. Эта основополагающая истина должна быть отправной точкой подлинно православного богословия соборов.    Прочитано как доклад под названием “Ргауег, Liturgi and Renewal» на Конгрессе по проблемам богословия обновления (Торонто, 1967 г.) и первоначально опубликовано Понтификальным институтом исследований в области медиевистики (Канада) в кн.: Theology of Renewal. Vol. II (Renewal of religions rtructures). Тогопто, Palm Publishers, Dorval, Р. Q., 1968. Р. 77—88.    сколько угодно (лат.)    последнего смысла (лат.)    о последних временах (лат.)     здесь основание Церкви (лат.)    ученых и философов (фр.)    в действии (лат.)    Theology and Eucharist/St. Vladimir " s Theological Quarterly. Vol. 5 (1961). 4. P. 22 — Примеч. автора.    в целом (лат.)    вследствие этого (лат.)    т.е. из земного странствия в небесное Отечество.    Первая публикация в: St. Vladimir " s Theological Quarterly. Vol. 6 (1962). 4. P. 170—184.    Ср.: Nicolas Afanassiev (прот. Николай Афанасьев). Le Concile dans la theologie orthodoxe nisse/Irenikon. 35 (1952). P.316—339.    Евсевий. Церковная история, V, 16, 10.    Покровский А. И. Соборы первых трех веков. Сергиев Посад, 1914. С. 14.    См. мою статью «The Idea of Primacy in Orthodox theology» в кн. «The Primacy of Peter», L. The Faith Press, 1963. P. 30—56.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2629...

КАТЕХУМЕН (оглашенный) – член христианской общины, проходящий религиозное обучение для подготовки к Таинству крещения. КАТЕХУМЕНИЙ (лат. catechumeneum, греч. происх.) – помещение баптистерия, в котором проходила первая часть Таинства крещения (экзорцизм), когда катехумены совершали отречение от сатаны. КАФЕДРАЛ (от лат. cathedra – почетное седалище епископа) – главная церковь церковноадминистративной единицы (диоцеза, епархии). В раннехристианскую эпоху кафедрал (также – кафедральный собор) часто был частью комплекса («епископская группа»), включавшего часовни, баптистерий, жилище епископа, иногда баню. КИВОРИЙ (лат. ciborium, греч. происх.) – сень, легкая открытая конструкция из мрамора, камня, дерева или металла, утвержденная на колонках над престолом, епископским троном, иногда крещальной купелью. КОЛОННА – вертикальная опора, поддерживающая перекрытие, круглая (иногда полигональная) в сечении, установленная на базе и увенчанная капителью. КОНСИГНАТОРИУМ (лат. consignatorium) – помещение баптистерия, где крещаемый получал миропомазание (consignatio) после крещения. КРИПТА (лат. crypta, греч. происх.) – помещение, нередко подземное, расположенное под алтарной частью церкви, предназначенное для почитаемых захоронений или мощей; часто служит часовней. КУПЕЛЬ – в раннехристианское время небольшой бассейн (лат. piscina), предназначенный для крещения «погружением», полностью или частично заглубленный под пол. Формы разнообразны: прямоугольная, круглая, крестовидная и др. В некоторых регионах Востока (Малая Азия, Закавказье) применялись портативные купели из мрамора или камня. ЛИМЕС (лат. limes) – система фортификационных сооружений на некоторых участках границ Римской империи. ЛИТУРГИЯ (греч. λειτουργα – общественная служба; бытовое русское наименование – обедня, от времени совершения – до обеда) – главное христианское богослужение, совершаемое епископом или священником. Состоит из двух частей: литургии оглашенных (литургии Слова) и литургии верных (литургии Евхаристии) – главной, собственно христианской части службы. Особый вид литургии, распространенный в раннехристианское время – процессии от одной церкви к другой, в которых служат обедню и молятся. В католической богослужебной литературе, разработанной после 2 Ватиканского собора, литургией называется любое общественное богослужение (например, «литургия часов»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

120 Altizer Т. Mircea Eliade and the dialectic of the sacred. Philadelphia. Westminster Press, 1963. P. 112. 121 Ibidem. P. 111. 122 Цит. по: Хомяков А. С. Сущность западного христианства. Несколько слов православного христианина о западных вероисповеданиях. По поводу брошюры г. Лоранси. [Монреаль] Изд. Братства прел. Иова Почаевского, 1974. С. 30. 123 Там же. 124 тайне (греч.) 125 О Боге едином и троичном (лат.) 126 О Церкви (лат.) 127 См.: Верховской С. Бог и человек. Нью-Йорк. Изд. Чехова, 1956. С. 367 (текст приводится в обратном переводе с англ.). 128 богословская область (лат.) 129 Ultimate Questions: An Anthology of Modern Russian religious thought Ed. by A. Schmemann. N. Y., Holt; Rinchart. and Winston, 1985. P. 54 (текст приводится в обратном переводе с англ.). 130 введения (греч.) 131 Первоначально опубликовано под названием “That East and West may yet meet» в кн.: Againsm the World for the The Hartford appeal and the future of American Religion Ed. by P. L. Berger and R. J. Neuhaus. The Seabury Press, N. Y., 1976. P. 126—137. (лат.) 132 раздвоенности (фр.) 133 ясно и определенно (лат.) 134 Читатель, желающий уяснить проблемы, рожденные встречей Востока и Запада в XX веке, должен обратиться к статьям о. Георгия Флоровского, бывшего на протяжении трех десятилетий главным представителем Православия в экуменическом движении. Эти статьи собраны в трех книгах: Bible, Church, Tradition: an Eastern View. Nordland, 1972; Christianity and Culture. Nordland, 1974; Aspects of Church History. Nordland, 1975. 135 при таком положении дел (лат.) 136 См. мою статьи по поводу проблем Православия в Америке: The Canonical Problem. — St. Vladimir " s Theological Quarterly. Vol. 8 (1964). 2. P. 67—85; The Liturgical Problem « Moment of Truth for Orthodoxy» в книге: Unity in Mid-Career: An Ecumenical Critique. Eds. Keith R. Bridston and Walter D. Wagoner. New York, Macmillan, 1963. P. 47–56. (лат.) — Ibidem. 4. P. 164—85; The Spiritual Problem. — Ibidem. Vol. 9. (1965). 4. P. 171—93.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2629...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010