«Правда», «праведность» – это комплекс характеристик человека, который живет по правилам, данным свыше самим Создателем, правилам Царства Его. Именно об этом говорит Спаситель: «Ищите прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам» ( Мф.6:33 ). Праведный человек, праведник на древнееврейском – цадик. Из Ветхого завета мы знаем, что единственным человеком, оставшимся праведным перед наступлением потопа, был Ной. Имя Мелхиседека (арамейск. «Малки-Цедек»), правителя Салема, которому поклонился Авраам, переводится как Царь праведности или правды. Пророк Иезекииль так характеризует праведника: «Если кто праведен и творит суд и правду, на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается, никого не притесняет, должнику возвращает залог его, хищения не производит, хлеб свой дает голодному и нагого покрывает одеждою, в рост не отдает и лихвы не берет, от неправды удерживает руку свою, суд человеку с человеком производит правильный, поступает по заповедям Моим и соблюдает постановления Мои искренно: то он праведник, он непременно будет жив, говорит Господь Бог» ( Иез.18:5-9 ). Слово «цадик» означает также «оправдывающий», «способствующий оправданию» других. Почему? Потому что праведность тесно связана с выполнением Закона, совокупности правил, установленных Богом. Праведник следует воле Творца, что делает его близким к Нему, дает возможность ходатайствовать в молитве за других людей. Если проанализировать то, что вкладывалось во времена, когда проповедовал Христос, в понятие «праведность»», то можно выявить три ее аспекта: В греческом тексте Нового завета в Четвертой заповеди блаженства древееврейское «цедек» передано как dikaiosunh (дикайосине). Корень этого слова – дике (δκη) – «право, справедливость, правда». В древнегреческой мифологии Дике – богиня Правды, понимаемой как закон мироустройства. Она постоянно находилась на Олимпе, наблюдая за соблюдением справедливости в мире людей и докладывая своему отцу Зевсу о всяком проявлении отступления от нее. Само же слово дикайосине может переводиться на русский язык не только как «правда», но и как «праведность», «справедливость», «законность», «правосудие, «благодеяние».

http://azbyka.ru/zapovedi-blazhenstv-kov...

Профессор Д. Ланкастер Хардинг считает находку в Вади-Кумране «может быть, наиболее сенсационным археологическим событием наших дней». Работа по оценке этих библейских текстов остается на долю целого поколения специалистов. Но уже установлено, что в тридцати восьми кожаных и папирусных свитках Кумрана находятся тексты девятнадцати книг Ветхого Завета. Они написаны на еврейском, арамейском и греческом языках. Манна в пустыне «Манна с неба», «манна небесная» – это уже вошло в человеческий язык, стало словом о чудесном и нужном даре. «И сказал Господь Моисею, говоря: Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом – и узнаете, что Я Господь, Бог ваш. Вечером налетели перепела и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана; роса поднялась, и вот, на поверхности пустыни нечто мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле. И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу» ( Исх. 16:11–15 ). B своей книге «А Библия права» Вернер Келлер объясняет эти феномены, имеющие значение и символическое, и духовное, и пророческое, и также естественное. «Люди немало спорили о том, как могли явиться эти перепела, и не верили в возможность появления манны в пустыне, явившейся для Израиля таким устойчивым элементом питания. Но в наши дни выяснилось, что Библия говорит о совершенно бесспорных, естественных явлениях». Для религиозного сознания, конечно, и естественные явления могут быть (и бывают) чудесными, ведь «естественное» и «чудесное» принадлежит одному и тому же миру, человеком познаваемому, но далеко не познанному... В Аравии до сих пор происходят явления, описанные в Библии. Исход Израиля начался весной, во время ежегодного перелета птиц из Африки в Европу. Летят птицы всегда по одним и тем же путям уже миллионы лет. Установлено, что когда-то они летали по руслам рек, ныне уже исчезнувших с лица земли, или вдоль окраинной линии льдов ледникового периода. Эти направления как-то запечатлелись в них, и птицы продолжают летать по тем же воздушным дорогам, хотя сейчас уже там нет ни рек, ни ледников.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Shahovsk...

Распятие Господа нашего Иисуса Христа      Скачать (MP3 файл. Продолжительность 13:17 мин. Размер 12.8 Mb ) Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа! В сегодняшнем Евангелии мы слышали историю о том, как Иисуса Христа распяли на Голгофе. Евангелист Матфей описывает все детали распятия с полной реалистичностью. Иисуса привели на лобное место, дали Ему пить уксус, распявшие Его делили одежды, прохожие злословили и надсмехались. Этот сюжет предстаёт пред нашими глазами в первую очередь как словесная зарисовка римской казни. Однако совершенно иные мысли могли приходить на ум очевидцам данных событий, тем иудеям, которые знали древние пророчества и стояли у Креста. В одном из псалмов, которые написал царь Давид за тысячу лет до Христа, излагается история страдания праведника, похожая на распятие Христа до мельчайших подробностей. Даже в таком маленьком отрывке текста Евангелия, который мы слышали сегодня, можно насчитать пять буквальных совпадений с текстом 21-го псалма. Давид пишет: делят ризы мои между собою, и об одежде моей бросают жребий (Пс. 21: 19). Римские легионеры действительно делили одежды Его, бросая жребий (Мф. 27: 35). Давид пишет: Все, видящие меня, ругаются надо мною; говорят устами, кивая головою… (Пс. 21: 8). По апостолу Матфею, проходящие мимо распятого Христа злословили Его, кивая головами своими… (Мф. 27: 39). Давид восклицает: псы окружили меня; скопище злых обступило меня (Пс. 21: 17). Иисус не один раз называл книжников и фарисеев порождениями ехидны (см.: 4Мф. 23: 33). Стоя вокруг Креста на Голгофе, они лают на Него (Мф. 27: 41). Пророк Давид словно предугадывал их коварные слова: « он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему» (Пс. 21: 9). Евангелист Матфей передает эти насмешки книжников один к одному: «уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему» (Мф. 27: 43). Поразительно то, что одни слова отстоят от других на тысячу лет! Наконец, Давид пишет: Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? (Пс. 21: 2). Эти слова на еврейском языке звучали бы так: «Эли, Эли! лама азавтани?» Незадолго до смерти Иисус возопил громким голосом со словами на арамейском языке, который был разговорным в Его время: «Или, Или! лама савахфани?» Очевидец происходящего запомнил эти слова, а затем добавил перевод на греческий язык: что значит: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? » (Мф. 27: 46).

http://pravoslavie.ru/107611.html

С другой стороны, анализ содержание рукописей указывает на то, что многие из них возникли вне ессейской среды. Во-первых, библейские рукописи, а также такие широко известные апокрифы, как «Книга Еноха» и «Книга Юбилеев», – явно не сектантского происхождения. Во-вторых, в Кумране в качестве официального богословского языка использовался древнееврейский 21 – поэтому справедливо будет рассматривать рукописи на арамейском языке как произведения, возникшие вне сектантского движения и пригодные для оценки религиозных взглядов и верований палестинских иудеев. Подобным образом можно квалифицировать и многие рукописи на древнееврейском, не содержащие сектантских мотивов. Конечно, взгляды ессеев повлияли на формирование состава библиотеки: так, например, отсутствуют маккавейские книги и фарисейские произведения, поскольку ессеи находились в оппозиции к этим движениям. Кумранская община, говоря словами Дж. Коллинза, «имела свою собственную литературу, в которую могли входить эзотерические произведения, неизвестные за пределами сектантских кругов. Однако теперь ясно, что далеко не все прежде неизвестные работы являются специфически сектантскими». 22 Вывод о том, что кумранская библиотека сохранила немалое количество произведений, возникших и имевших хождение в широких кругах палестинского иудейства, имел огромные последствия для библеистики. Появилась возможность использовать рукописи Мертвого моря для экзегетического анализа многих ветхозаветных и новозаветных книг с учетом верований иудеев, живших накануне Рождества Христова. Чтобы продемонстрировать значение такого подхода, имеет смысл рассмотреть два наиболее ярких примера. Известно, что на вопрос учеников Иоанна Крестителя «Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?», Христос ответил: «пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищим благовествуется 23 ; и блажен, кто не соблазнится о Мне» ( Мф. 11:2–6 , Лк. 7:19–22 ). Здесь Господь Иисус Христос явно ссылается на пророчества из книги Исаии, который говорит о делах будущего Мессии в 35 главе: «вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас. Тогда откроются глаза слепых , и уши глухих отверзутся . Тогда хромой вскочит , как олень, и язык немого будет петь » (35:4–6), а также на указание в 61 главе на то, что Мессия будет « благовествовать нищим » и " исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедовать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего» (61:1–3). Однако Христос не только указывает на все дела, которые должен исполнить Мессия согласно пророчеству Исаии, но и говорит о том, «мертвые воскресают», чего в тексте пророчества нет.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Yurev...

Сравнительное обозрение лексических и стилистических особенностей обеих половин книги, предпринимаемое противниками подлинности рассматриваемых глав не дает сколько-нибудь удовлетворительных выводов для решения вопроса в отрицательном смысле. Во всем втором отделе насчитывают 5–6 форм и корней, которых нет в первом и которые, однако, встречаются в позднейшей письменности; есть несколько слов, которым можно придать иное значение, чем какое они имеют в первой части. И вообще язык носит на себе во многих местах следы арамейского влияния, которое с большею ясностью обнаруживается, напр. у Иеремии, Иезекииля, Ездры, Неемии и др. Однако же и сходство обоих отделов настолько бросается в глаза, что указываемые различия отступают перед ним на второй план. Так, например для обоих отделов характерны эпитеты Иеговы «Сильный Израилев», «Сильный Иаковлев», «Святый Израилев», – сочетания – «высокий и превознесенный» (РАМ ВЕНИССА), «потоки вод» и многие отдельные слова, которые во всем Священном Писании В. 3. или совсем не встречаются, или встречаются один, два раза. Образы, свойственные речи Исаии в первой части, появляются и во второй; напр., в 11-й главе, изображая блаженное состояние мессианского времени, пророк говорит: «тогда волк будет жить вместе с ягненком... далее не будут делать зла и вреда на всей святой горе моей». Почти тоже находится в конце 65-й главы и о диких зверях буквально повторяется: «они не будут причинять зла и вреда на всей горе моей». О возвращении на Сион в 35-й главе говорится так: «и возвратятся избавленные Господом, приидут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и величие, а печаль и воздыхание удалятся». О том же в 51-й главе: «и возвратятся избавленные Господом и приидут на Сион с пением, и радость вечная над головою их; они найдут радость и веселие; печаль и вздохи удалятся». Для объяснения сходства в указанных и многих других случаях противники подлинности делают предположение, что автор 2-й части (Девтеро-Исаия) подражал пророку Исаии, усвоил себе его способ выражения и проникся его любимыми идеями. Но уже одно это предположение может показать, насколько несущественны обыкновенно приводимые различия между обеими частями книги 317 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Zhda...

Так или иначе здесь мы видим некий договор . Что же касается «Мастера и Маргариты», то несмотря на вполне очевидное декларированное сходство с гётевским «Фаустом» (это прежде всего эпиграф: мы об этом уже говорили), договора как такового здесь нет. Однако связь Мастера с Воландом – очень любопытная тема. Как известно, когда в черновиках Булгакова доходило дело до псевдоевангельских глав, первая из них имела подзаголовок «Евангелие от Воланда». Позже данный текст исчезает, и существуют различные точки зрения на этот счёт. Некоторые считают, что такой актант важен лишь для ранней редакции, мне же представляется, что сама роль Мастера в романе указывает на то, что фактически он оказывается (по какой причине – другой вопрос) в роли евангелиста сатаны. То есть думать, как это делают некоторые наивные читатели, что Булгаков просто художественно обработал евангельский текст, конечно, несерьёзно: тут совершенно иная трактовка событий. Более того, академик Аверинцев не случайно говорил, что евангельский Иисус не мог бы повторить ни одного слова из тех, что говорит Иешуа Га-Ноцри, это весьма показательная ситуация. Но почему не мог бы повторить? Давайте подумаем над очень простым «пушкинским» вопросом: «Да кто его отец?» Итак, кто является отцом Иешуа? Он говорит, что не знает своих родителей и что, кажется, его отцом был некий сириец. Иначе говоря, Иешуа вовсе не считает себя ни Богом, ни Сыном Божьим. Он просто обыкновенный человек с тем же именем Иешуа. Так звучало имя Иисус на арамейском языке (это еврейско-вавилонский диалект, получивший распространение после вавилонского пленения, тот язык, на котором говорили в Палестине). У него то же имя, он подвергся суду Синедриона, его допрашивал Пилат, совпадает и факт распятия – есть какие-то внешние сходные мотивы, но по сути всё это очень мало похоже на библейский оригинал. Вот фрагмент из Евангелия по Иоанну (правильнее переводить все-таки «по», а не «от»): «Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришёл в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.

http://pravmir.ru/krov-barona-v-mastere-...

Таким образом, в связи с таким ожиданием проповедь Ионы в Ниневии невольно связует великое имя Иеговы и с избавлением города, и с преданием о великом Избавителе от зол. III, 3 (продолжение этого стиха): «Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы». Мы выше уже высказали наше мнение о том, что площадь растянутого прямоугольника по берегу Тигра, которую занимала Ниневия, не заключала в себе местностей Хорсабада и Нимруда и Керемлеса, а ограничивалась гораздо меньшими размерами, так что протяжение стен, которыми она была обнесена, не превышало двадцати верст, а количество ее жителей немногим было более 120 тысяч, так как под именем «неумеющих отличить правой руки от левой» разумеется, – как мы думаем, – все чернорабочее население города. Поэтому и выражение «на три дня ходьбы» связуется со словами следующего стиха 4-го, по которому «Иона начал ходить по городу», т.е. не проходил шагом путника город по его длинной оси, – что не имело бы никакого значения, – а употребил на то, чтобы обойти все площади и улицы города, – везде останавливаясь и проповедуя, – целых три дня. III, 4. «И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедовал, говоря: еще сорок дней, и Ниневия будет разрушена» 1124 . Проповедь Еврея посреди Ассириян представляет много интересных вопросов. На каком языке проповедовал Иона, чтобы быть понятым народом? Не знал ли он языка Ассирийского? Не говорил ли он Арамейским наречием, которое по-видимому было очень распространено в Месопотамии 1125 . Полагаем, что близко родственный Ассирийскому язык еврейский (он же финикийский) 1126 мог быть также известен хорошо в большом торговом городе, тем более, что – как указывает Роулинсон (Assyria, ch. V language, the vocabulary), приводя список Ассирийских слов, – словарь Ассирийского языка чрезвычайно близок к Еврейскому словарю (pp. 272 – 275 of the Vol. II; ed. of 1871). Еще напомним, что в тот исторический момент, когда Ассур – Семит выводил колонию на север из-под власти Кушита Немврода, Авраам – Семит – уходит с отцом своим Фаррою и домом его в Орфу в Харране, чтобы позже идти на запад в Палестину, где он в Ханаане находит народ, с которым свободно объясняется на своем родном языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

То же самое мы видим и в следующем тексте:  …Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь  (Быт. 11, 7 – 8). Здесь глагол «сойдем» во множественном числе, а слово «Господь» в единственном числе. Опять мы слышим о некоем единстве во множестве. Более того, первый стих Библии тоже свидетельствует о единстве во множестве (дословный перевод которого может быть: «Прежде сотворил ОНИ (БОГИ) с небом и с землею»). Как мы видим, еврейский глагол  бара  – «сотворил» в единственном числе, а само первое имя Бога в Библии –  Элоним  – во множественном числе. Кстати, разгадка может заключаться и в глаголе  «бара»   –  (сотворил). Арамейское слово  бар  означает «сын», то есть Бог Отец сотворил мир Сыном Своим (Логосом – Словом). Это не противоречит учению Нового Завета о Господе Иисусе Христе. Сказано:  и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом  (Еф. 3, 9). В то же время и о Святом Духе сказано:  Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою  (Быт. 1, 2). Итак, при сотворении мира присутствуют и Отец, и Сын, и Дух Святой – ОНИ ( Элоним ) суть Единый Творец. О подобном единстве во множестве, о множестве Лиц Святой Троицы говорит и следующий стих:  Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его  (Ис. 48, 16). Но при этом нам известно, что первый мир пал. При начале восстановления Царства Божия Иисусом Христом  и на земле, как на небе  (Мф. 6, 10) мы видим, как и при начале первого мира, Духа Божия над водами, слышим глагол Творца и зрим Сына:  И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, – и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил, как голубь, и ниспускался на Него. И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение  (Мф. 3, 16 – 17). Учитель Церкви Тертуллиан в своем слове «О Крещении» обращал на сие внимание. А созданию человека предшествует Собор всех Лиц Святой Троицы : И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему  (Быт. 1, 26). Блаженный Августин в своей книге «Беседы на Бытие» подчеркивает, что слова «по образу» (в единственном числе) показывают, что существует единая сущность (природа) Божия, однако, когда Бог говорит: «Нашему», Он показывает, что один и тот же Бог не просто Один, но существует более чем Одна (Его) Ипостась (Личность).

http://pravoslavie.ru/105974.html

То же самое мы видим и в следующем тексте: «Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь» (Быт. 11: 7–8). Здесь глагол «сойдем» во множественном числе, а слово «Господь» ( Янве ) в единственном числе. Опять мы слышим о некоем единстве во множестве. Более того, первый стих Библии тоже свидетельствует о единстве во множестве: «бэрешит бара элоним эт нашамайим ве эт наарец» – дословный перевод данного стиха следующий: «Прежде сотворил ОНИ (БОГИ) с небом и с землею». Как мы видим, еврейский глагол ( бара – «сотворил») в единственном числе, а само первое имя Бога в Библии Элоним – во множественном числе. Кстати, разгадка может заключаться и в глаголе бара – «сотворил». Арамейское слово бар означает «сын», то есть Бог Отец сотворил мир Сыном Своим. Это не противоречит учению Нового Завета о Господе Иисусе Христе. Сказано: «…и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом» (Еф. 3: 9). В то же время и о Святом Духе сказано: «Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою» (Быт. 1: 2). Итак, при сотворении мира присутствуют и Отец, и Сын, и Дух Святой – ОНИ суть Единый Творец. О подобном единстве во множестве, о множестве Лиц Святой Троицы говорит и следующий стих: «Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его» (Ис. 48: 16). Но при этом нам известно, что первый мир пал. При начале восстановления Царства Божия Иисусом Христом «и на земле, как на небе» (Мф. 6: 10), мы видим, как и при начале первого мира, Духа Божия над водами, слышим глагол Творца и зрим Сына, о чем мы прочитали выше. Учитель Церкви Тертуллиан в своем слове «О Крещении» обращал на сие внимание: что и первый мир творится при водах и парении Духа Святого, и второй мир Нового Завета творится при водах и действием Духа Святого, Богочеловечеством Иисуса Христа и волею Бога Отца.

http://pravoslavie.ru/93462.html

Традиционно считается, что книга написана в конце I – не позднее начала II в. Его знал уже сщмч. Папий Иерапольский (умер, по некоторым оценкам, в 130–140 гг.). Самое раннее относящееся к датировке книги Апокалипсис прямое свидетельство содержится у сщмч. Иринея Лионского (130–202), который говорит о получении апостолом Иоанном откровения в конце правления императора Домициана (81–96). Где была записана книга Апокалипсис? Апостол Иоанн Богослов записывал Апокалипсис на острове Патмос, куда, согласно преданию, он был сослан в заточение, в правление императора Домициана (и откуда был освобожден при императоре Нерве). На каком языке была записана книга Апокалипсис? Язык оригинала – греческий. Гипотезы о существовании арамейского или древнееврейского оригинала книги Апокалипсис признания не получили. Что можно сказать об авторе книги Апокалипсис? Книга Апокалипсис является богодухновенной . Следовательно, она написана в соработничестве Бога и человека. Исходя из свидетельства, зафиксированного в самой книге, понимаем, что она отражает: « Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну » ( Откр.1:1 ). Какова структура содержания книги Апокалипсис? Существуют разные варианты схематизации структуры Апокалипсиса. Один из наиболее распространенных таков: 1) вступление: Откр.1:1-8 ; 2) видение подобного Сыну Человеческому и послания семи Церквам: Откр.1:9 - 3:22 («я был в духе в день воскресный» в Откр.1:10 ); 3) видения, построенные по седмеричному принципу (7 печатей, труб и чаш): Откр.4:1 - 16:21 («и тотчас я был в духе» в Откр.4:2 ). Раздел имеет своё деление: Вступление. Небесная литургия с передачей запечатанной книги Агнцу : Откр.4:1 - 5:14 ; Семь печатей: Откр.6:1 - 8:1 ; Семь труб: Откр.8:2 - 11:19 ; Война сил зла с народом Божиим: Откр.12:1 - 14:20 ; Семь чаш: Откр.15:1 - 16:21 . 4) Вавилон – великая блудница: Откр.17:1 - 19:10 («и повел меня в духе в пустыню» в Откр.17:3 ; «сии суть истинные слова Божии… Богу поклонись» в Откр.19:9-10 );

http://azbyka.ru/apokalypsis

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010