18 говори рабам твоим по-арамейски. Арамейский (язык древних сирийцев) в описываемое время был распространен на Ближнем Востоке в качестве международного языка. 18 пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля. Эта фраза звучит пародией на обетование Господа Израилю земли ханаанской. То есть, по сути дела, царь ассирийский предлагает израильтянам изменить Божиему обетованию ради своих собственных обещаний. Езекия и все жители Иерусалима воспримут эти слова ассирийских посланников как богохульство (19,1 –6). будете жить, и не умрете. Это выражение употреблено здесь в смысле, противоположном тому, какой оно имеет во Втор. 30,15–20 . 18 Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского? В Библии постоянно подчеркивается, что Господь Бог Израиля не имеет ничего общего с «богами» других народов. Ассирийские же военачальники считают Его одним из этих божеств и потому уверены, что если другие боги не спасли свои народы от ассирийцев, то и Господь не спасет от них Израиль. 18 Емафа... Сепарваима... Иввы. См. ком. к 17,24. Арпада. Сирийский город Арпад находился неподалеку от Емафа, однако точное его расположение неизвестно. Этот город был захвачен Ассирией в 740 г. до Р.Х. 36 И молчал народ. Попытки ассирийцев восстановить население Иерусалима против Езекии (ст. 29,31.32) не увенчались успехом. 37 в разодранных одеждах. В данной ситуации разодранные одежды означают подавленное состояние духа израильских сановников (см. ком. к 3Цар. 21,27 ). Глава 19 19 разодрал одежды свои. См. 3Цар. 21,27 . покрылся вретищем. См. ком. к 6,30. 19 начальника дворца. См. 3Цар. 4,6 . писца. См. 2Цар. 8,17 . старших священников. Возможно, имеются в виду старейшины живших в Иерусалиме священнических семей. к Исаии пророку. В трудное для Иудеи время пророк Исаия был мудрым советником Езекии (см. также Ис. 37 ). 19 об оставшихся, которые находятся еще в живых. Имеются в виду уцелевшие после ассирийских нашествий жители Иудеи, а также представители северных племен, нашедших убежище в Иудее после падения Израильского царства (см. ком. к 17,6).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

1:8 Он будет крестить вас Духом Святым. О соприсутствии Духа Святого Мессии см. знаменитое пророчество Ис. 11:1–2 : «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия..».. В более поздней еврейской традиции Дух Господень ( [руах YHWH]), или Дух Божий ( [руах элоним]) порой описывается как «Дух Царя Мессии» (Bereshit rabba 8, 1). Мессии предстоит также сделать возможным для людей сопричастность Духу Божию. С мессианским временем связывалось еще до христианской интерпретации (см. Деян 2:17–21 ) пророчество Иоиль 2:28 29: «И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения; и также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего». К эпохе рождения христианства словосочетание «Дух Господень» ( [руха YHWH]) становится довольно широко распространенным в интерпретирующих переводах Писания на арамейский язык, т. н. таргумах. 1:9 Принял крещение от Иоанна в Иордане. Св. Ефрем Сирин так говорит о символической роли вод Иордана в этом эпизоде: «Елеазар посватал Ревекку у вод колодца ( Быт 24:1–67 ); Иаков подобным же образом обручился с Рахилью ( Быт 29:1–21 ), и Моисей – с Сепфорою ( Исх 2:16–21 ). Они были преобразованиями Господа нашего, Который обручился со Своею Церковью в водах Иорданских. И как у источника Елеазар показал Ревекке господина своего Исаака, который проходил по полям ей навстречу, так Иоанн, у истока реки Иордана, указал на Господа нашего..». (Ephr. In Diatessaron III, 17; текст этой части дошел лишь в армянском переводе, почему наша цитация основана на французском переводе: Ephrem de Nisibe, Commentaire de l " Evangile Concordant ou Diatessaron, trad, par L. Leloir, Sources Chrйmiennes 121, Paris, 1966, p. 91). То, что Ефрем с эмфазой говорит об истоке реки Иордан, возможно, связано с фиксированными в мандейской полемической литературе спорами о том, не был ли Иисус крещен Иоанном слишком низко по течению для того, чтобы крещение было ритуально правомочным (см. выше).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

1Ездр.6:15 .  И окончен дом сей к третьему дню месяца Адара, в шестой год царствования царя Дария. Временем окончания храма называется третий день месяца адара шестого года Дария. Во 2Езд 7.5 , как день окончания храма, называется 23 день адара того же года, а у И. Флавия (Иуд.Древн. 11:4, 7) 23-й день адара девятого года. Каким образом получилось это разногласие, трудно сказать. Но дата 1Езд заслуживает предпочтения перед другими ввиду общего строго исторического характера этой книги. Последнего нельзя утверждать ни о 2 Езд, ни о сообщениях И. Флавия касательно персидского периода истории иудеев, В день окончания храма, по-видимому, совершилось и освящение его, так что к началу нового года и приходящимся на это начало праздникам храм был вполне приготовлен для богослужения. 1Ездр.6:17 .  И принесли при освящении сего дома Божия: сто волов, двести овнов, четыреста агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех за всего Израиля, по числу колен Израилевых. Говоря об обстоятельствах освящения храма Соломонова, дееписатель сообщает, что тогда принесены были жертвы, которых невозможно исчислить и определить по множеству их ( 3Цар 8.5 ), и что царь Соломон в мирную жертву принес двадцать две тысячи крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого скота (ст. 63). Количество жертвоприношений при освящении храма Зоровавеля, указанное в ст. 17, показывает, как отличалось время послепленное от равной эпохи Соломона. В жертву за грех , как видно из того же стиха, было принесено 12 козлов по числу колен израилевых. Этим обозначалось, что храм создан для всего народа завета, и выражалась надежда на возвращение в страну отцов всего рассеянного Израиля (ср. Иез 37.15–28 ; Иер 31.27 ). 1Ездр.6:19 .  И совершили возвратившиеся из плена пасху в четырнадцатый день первого месяца, Со ст. 19 писатель оставляет арамейский язык и снова обращается к языку еврейскому. 1Ездр.6:20 .  потому что очистились священники и левиты, – все они, как один, были чисты; и закололи агнцев пасхальных для всех, возвратившихся из плена, для братьев своих священников и для себя.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

2. К I в. до Р. Х., арамейский язык стал разговорным во всей Палестине. поэтому чтение писания в синагогах на еврейком языке стало сопровождаться параллельным переложением на арамейский. В таких переводах (по–арамейски «таргумах») антропоморфизмы Библии заменялись выражением «слово Божие». Например, предложение «Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса» ( Ис 48:13 ) переводилось так: «Моим словом основал Я землю, и силою Моею Я развесил небеса». 3. В послепленную эпоху в Израиле получило развитие представление о персонифицированной Премудрости. В 8–й гл. книги Притч она предстаёт как личность, которая сотворена раньше всего остального и помогала Богу в творении. «Она есть дыхание силы Божией и чистое излияние славы Вседержителя: посему ничто оскверненое не войдет в нее. Она есть отблеск вечного света и чистое зеркало действия Божия... Она – одна, но может все и... все обновляет» ( Прем 7:25 – 27 ). Но какие бы ни обнаруживались совпадения смысла начальных стихов пролога с предшествующими библейскими и философскими взглядами, идея Логоса может быть понята в первую очередь только в контексте самого Евангелия от Иоанна 12 , где деяния Слова представлены как продолжение творческой деятельности Бога в созданном Им мире 13 А учение Иисуса Христа – это «полнота истины», явленная в обращении Бога к людям. 14 Рассмотрим содержание каждого стиха этого гимна. 1. В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было Бог. Вступление в Евангелие от Иоанна начинается с провозглашения Изначальности Слова. Оно всегда находилось с Богом, следовательно, существовало ещё до того, как было «произнесено». Но Слово не только опережает в бытии всё остальное, Оно полностью тождественно Богу. 2. Оно было в начале с Богом. Здесь мы сразу сталкиваемся с тем, что один термин может иметь у евангелиста несколько значений. Если изначальность ст. 1 скорее предполагает бытие Слова за пределами времени, в вечности, то в ст. 2 «начало» – это отправной момент творения. Повторение слова предполагает его многозначность.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/lektsi...

44. Во дни Царей сих Бог небесный воздвигнет царство, которое во веки не разрушится, и над которым власть не будет дана другому народу; оно раздробит и уничтожит все оныя царства, а само будет стоять во веки; 45. так как ты видел, что от горы оторвался камень не руками, и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото. Таким образом Бог великий возвещает Царю, что будет после сего. Сон точно был сей, и истолкование его верно. 46. Тогда Царь Навуходоносор пал ниц, и поклонился Даниилу, и приказал принести ему дары и благовонное курение. 47. Царь отвечал, и сказал Даниилу: по истине ваш Бог есть Бог богов и Владыка царей; и Он открывает тайны, ибо ты мог открыть мне тайну сию. 48. После сего Царь возвысил Даниила, и дал ему много даров великих, и поставил его начальником над всею Вавилонскою областию, и главным настоятелем над всеми мудрецами Вавилонскими. 49. Но Даниил просил Царя, чтоб он управление Вавилонскою областию поручил Седраху, Мисаху и Авденагу, а Даниил сам жил при дворе Царском 784 . Всматриваясь ближе в характер отношения этого отрывка перевода к подлиннику еврейско-арамейскому, с которого он сделан, и сравнивая его с другими позднейшими переводами того же отрывка из книги пророка Даниила, напр. с переводом Макария и изданным по благословению Святейшего Синода в 1875 году, мы не можем не повторить вышесказанного о его качествах и достоинствах, то есть, что перевод Филарета, в общем, точно и ясно передает еврейско-арамейскую речь подлинника русскою речью и хотя в некоторых местах менее представляет точности, нежели перевод, сделанный через 50 с лишком лет после него, но зато в некоторых случаях даже точнее его передает значение слов и речи подлинника и в бóльшей части случаев точнее перевода Макария. Вот примеры в доказательство этого. В 1 ст. выражение подлинника: chalam Nebuchadnezar chalomoth передано у Филарета словами: видел Навуходоносор сны; у Макария: Невухаднецар видел сны; в Синодском же издании 1875 года: снились Навуходоносору сны. При этом не упустим из виду, что, хотя у LXX то же выражение передано словами: νυπνισθη Ναβουχοδονσορ νπνιον, но в славянском читается оно так: соние виде Навуходоносор.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

А ведь именно эти четыре категории вопля от лица земли доходят до слуха Господа Бога, и Он начинает творить суды Свои. Вот грехи, вопиющие от земли: Первый – убийство. Сказано было Каину: «…сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли» ( Быт. 4: 10 ). Второй – содомский грех: «И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма; сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет, узнаю» ( Быт. 18: 20 –21). Третий – эксплуатация трудящихся: «Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа» ( Иак. 5: 4 ). Четвертый – злодейство по отношению к вдовам и сиротам: «Ни вдовы, ни сироты не притесняйте; если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их, и воспламенится гнев Мой, и убью вас» ( Исх. 22: 22 –24). Вопль сынов Израилевых мог вмещать в себя все формы вышеперечисленных злодеяний. Ведь египетский мир знал и жестокие формы убийств, и дикие формы сексуальных издевательств и унижений, в том числе и гомосексуального характера, и бессовестную эксплуатацию рабов и вольнонаемных, и презрение к вдовам и беспризорным детям. Мир, в котором мы с вами живем, тоже приближается к тому порогу, за которым Божие долготерпение прекращается и начинаются жестокие суды и казни, описанные в грозных пророчествах Апокалипсиса. (Окончание следует.) Рейтинг: 9.7 Голосов: 734 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1  Таргум Онкелоса – перевод Пятикнижия на арамейский язык, осуществленный прозелитом Онкелосом во II в. от Р. Х. 2   Тертуллиан . Против иудеев. 9. 3  Там же. 4  Хотя современные специалисты по библейскому ивриту транслитерируют это имя как «Янве», данное произношение не представляется абсолютно точным. Транслитерация же данного имени как «Иенова» представляется совершенно недопустимой с любой точки зрения, так как возникло в результате наложения на согласные ёд – хет – вав – хет гласных букв от имени «Адонай».

http://pravoslavie.ru/98292.html

Автор Книги Бытия говорит, что рай находился в Едеме (бе Эден) и добавляет: мик-кедем. Мы уже говорили, что кедем может иметь разные значения: ранее, прежде, впереди, восток. Это слово ранее понималось лишь, как указание на местоположение рая, но после того, как мы из уст Христовых услышали, что рай – это и есть то Царство Божие, о котором молил разбойник, то нам уже ясно, что кедем надо понимать в смысле духовном, то есть как изначальное стремление к Царству Божию. Об этом Христос учил неустанно все дни Своего земного служения: «Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все прилож ится вам» ( Мф. 6:33 ). Аналогичное находим и в Евангелии от Луки ( Лк. 12:31 ), только там вместо прежде стоит наипаче, что не меняет смысла. Мы не знаем, какие слова употреблял Христос на родном языке, когда излагал Заповеди блаженства и когда поучал, что надо прежде всего искать Царство Божие. Но Евангелие от Матфея было первоначально написано на арамейском языке, на котором говорил Христос с простым народом, и весьма возможно, что на арамейском языке прежде всего звучало мик-кедем или в каком-то близком к этому варианте, так как арамейский язык, хотя и отличался от ортодоксального, на котором была написана Книга Бытия, но все же близок к нему. И смысл речей Господа был несомненно таков: пусть на востоке, то есть в начале всех наших стремлений, будет всегда Царство Божие и правда его, тогда все остальное – блаженство – приложится к этому. Достаточно перечитать все Евангелие, чтобы убедиться, что эта заповедь – искать Царства Божия прёжде всего – проходит красной нитью через все Христово учение: «Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит ? или какой выкуп даст человек за душу свою?» ( Мф. 16:26 ). Везде и во всех поучениях одна и та же мысль: достижение Царства Божия – это главное для спасения души. Для каждого верующего во Христа, Царство Божие всегда должно быть на востоке всех его желаний, на востоке всего его поведения. Рай есть состояние блаженства при исполнении заповедей Божиих, та цель, к которой он должен стремиться в течение своей земной жизни. Рай – это не прошлое, а настоящее и грядущее.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Ivanov...

Буквальная точность оказывается неважна там, где совпадает главное. Видимо, именно по этой причине мы спокойно относимся к тому, что все четыре Евангелия, канонизированные Церковью , были написаны совсем не на том языке, на котором общались Иисус и апостолы. Новозаветная Церковь начинает свою жизнь с события Пятидесятницы, когда преодолен был языковой барьер, возникший еще при вавилонском строительстве, и было восстановлено свободное общение между народами. Но как именно он был преодолен? Человечество вовсе не заговорило на одном-единственном языке, как можно было бы ожидать, и люди разных народов не обрели способность понимать некий священный, общий для них язык. Напротив, апостолы говорили на привычном им арамейском, но все, кто собрался на праздник в Иерусалим, услышали речь на своем родном языке: «Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились: Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, Критянеи Аравитяне, слышим их, нашими языками говорящих о великих делах Божиих?» ( Деян. 2:8–11 ). Лука, по-видимому, специально перечисляет так много разных народов и даже отдельных групп людей, чтобы нельзя было сказать, будто апостолов понимали только иудеи, или только эллины, или только носители родственных языков, или только люди определенной культуры и т. д. Нет, проповедь Евангелия стала открытой для всех людей без исключения, и, что принципиально важно, для каждого она звучит на его родном языке. Идеал Пятидесятницы навсегда сохранился в Церкви, хотя на практике, разумеется, далеко не всегда христиане старались ему следовать. Например, в начале XIX в. президент Академии наук и министр народного просвещения (!) адмирал А.С. Шишков настаивал на том, что Библия в принципе не должна переводиться на языки народов империи, включая русский, – вместо этого все желающие ее прочесть должны в достаточной степени овладеть церковнославянским 37 . Этот проект был абсолютно утопичным (если «друзья степей калмыки» и «ныне дикие тунгусы» не владели тогда даже русским, кто бы обучил их славянскому?), но тем яснее становится, насколько неприятной для адмирала была сама идея, что невежественные инородцы услышат Евангелие на родном языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

В обращениях посланий апостола Павла мы находим имеющее чисто литургический характер торжественное благословение Имени Божьего как Отца. Присутствующее в тех же строках христологическое благословение разворачивается в истинно троичное призывание и показывает рост троичного сознания в Церкви: «Непрестанно благодарю Бога Моего (Отца) за вас ради благодати Божьей (Дух), дарованной вам во Христе Иисусе (Сын)» ( 1Кор.1:4 ). Другим примером этого может служить известный отрывок, употребляемый в анафорах литургий: «Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога (и Отца), и причастие Святого Духа со всеми вами» ( 2Кор.13:13 ). Это самая сердцевина троичного сознания Церкви. Во многих отрывках посланий апостола Павла мы находим скрытые троичные образы, как, например: «Вы Божия [Отца] нива... Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос... Вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас» ( 1Кор.3:9, 11, 16 ). Откровение Духа в Пятидесятницу является необходимой предпосылкой Откровения Отца. Грех отвержения Духа отдаляет от человека Божественное Отцовство, тогда Бог показывает Себя как грозный Судия, проявляя Свой гнев. Но Ветхий Завет говорит нам, что Господь «шедр, долготерпелив и многомилостив» ( Пс.102:8 ; Пс.144:8 ). Он указывает путь к новозаветному Свету. В Крещении Господнем на Иордане открывается путь к усыновлению нас Отцом в Святом Духе. Символическим выражением этого является то, что в чине христианского Крещения еще не произносится молитва «Отче Наш». Крещение лишь открывает дверь к усыновлению, которое в полноте даётся в Евхаристии, где молитва Господня находит свое место после молитвы призывания Святого Духа. Мессианский титул «Христос» становится собственным именем Спасителя со дня Пятидесятницы, о чём возвещает Пётр в своей первой проповеди: «Итак, твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли» ( Деян.2:36 ). Молитва , обращенная к воскресшему Спасителю не менее связана с именем Кириос (Господь), чем с именем Иисус. Восклицание «Маранафа» («Господь грядет» или «Гряди, Господи») ( 1Кор.16:22 ) показывает нам, что в первые века Церкви именование «Господь», «Кириос» часто употреблялось в арамейском произношении. Отрывок из Послания к Филиппийцам (2:6–11) не только выражает кенозис Христа. Он завершается прославлением Иисуса как Господа. Это имя, по словам апостола, «всякий язык исповедовал в славу Бога Отца» ( Флп.21 ). Это есть способ выражения Божественности Христа. К сожалению, в непрерывном повторении Церковью, термин «Кириос» очень быстро перестанет восприниматься во всей его глубине.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Bobrinsk...

В этом отделе дан, таким образом, глубокий анализ психологии греха и художественное изображение его внутренних сокровенных процессов с драматической борьбой различных побуждений, результаты которой неизбежно отражаются и на внешнем виде человека 690 . Но Каин остался глух к голосу предостерегающей и вразумляющей его божественной любви и попустил греху восторжествовать над собой. «И сказал Каин Авелю, брату своему: пойдем в поле, а когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его» ( Быт.4:8 ). Слов «пойдем в поле» нет ни в одном из существующих Еврейских кодексов, хотя в большинстве их и имеется здесь указание на пропуск, который, на основании последующего контекста, вполне удачно и восстанавливается почти всеми переводными текстами 691 . Очевидно Каин для того, чтобы удобнее осуществить и вернее скрыть свой преступный замысел, коварно вызвал брата в пустынное уединение. При изображении самого братоубийства, иерусалимский таргум (таргум – общее название переводов Ветхого Завета на арамейский язык) добавляет, что ближайшим предлогом к злодеянию Каин избрал затеянный им спор со своим братом о вечной жизни, последнем суде и Божественном Провидении. Мнение это удержано христианской древностью и принято отцами Церкви, которые говорят об Авеле, как о первом праведнике, запечатлевшим исповедание веры в Бога Творца и Его Сына Искупителя своей мученической кончиной 692 . ’ Итак, поступок Каина был сознательным и рассчитанным убийством, как это ясно из всего хода повествования. Он был первым взрывом предвозвещенной Богом вражды между семенем жены и семенем змия, проходящей всю историю человеческого рода. Каин был первым порождением, семенем диавола в человеческом роде и потому не мог жить в мире с благословенным и святым семенем жены, представителем которого в данном случае был Авель. На такое значение Каинова преступления указывает и ап. Иоанн, говоря: «Каин был от лукавого и убил брата своего. А за что он убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны» ( 1Ин.3:12 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/biblej...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010