14 Это есть тот самый о. Савва Спиглазов, две беседы которого напечатаны в Братском Слове (1887 г. т. II, стр. 107:424). 15 Любопытно в особенности это восстание братчиков против немецкого платья, когда сам их председатель г. Боев, сколько мы помним, одевается по-немецки. Притом же он по профессии портной: следовательно, приготовляя сам еретическую одежду, он способствует распространению в народе еретичества. Братчики непоследовательны. 17 Разумеются три тома «Исторических исследований» жида-Карловича, который в Москве носит фамилию Керасевского. 20 Грамота писана еще в 1887 г., до выхода в свет другого сочинения г. Каптерева: « Патриарх Никон , как церковный реформатор»: только поэтому, конечно, это сочинение не внесено Савватием в индекс книг, рекомендуемых к употреблению для защиты раскола. 23 См. об этом, кроме биографии о. Дарендова, в сочинениях о. архим. Павла, т. II, гл. 8, стр. 284 и след. 25 Этот рассказ Е. И. Холостова вполне подтверждает сообщенное нами в 9-й гл. Летописи за вторую половину 1886 г. (стр. 93–95). 26 В безграмотной записке этой, писанной намеренно какими-то каракулями, действительно раскольники угрожают И. И. Свиридонову смертью . Вот последние слова записки: «Ажедай смерти как даждя на голову. А если хотишь на свети жить то л т с нами. Иначи будишъ убит». 29 Такими-то сказками раскольнические попы стараются утверждать раскол, и простодушные люди верят им! 31 Это со всею ясностью подтверждается перепиской Пафнутия Коломенского с Пафнутием Казанским, Семеном Семеновыми и Ксеносом, именно по делу о Белокриницком Уставе, которую мы напечатали в Братском Слове (1885 г. т. II). Если на соборе раскольнических епископов признали полезным прочитывать кое-что из Братского Слова, то мы полагаем, что всего полезнее было при суде над Швецовым прочесть именно эту переписку Пафнутия, где лжеучения Богословия Павла Белокриницкого показаны в достаточно ясном свете. Может быть для Швецова были бы убедительнее ваших слов слова Пафнутия, его недавнего сожителя в Мануиловском монастыре, где они трудились вместе над изданием Поморских Ответов...

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Subbot...

И сказал я: – Сколь благо место сие! Отвечали мне мужи те: – Место сие, Енох, уготовано праведникам, что претерпят скорби в жизни сей, и смирят души свои, и отвратят очи свои от неправды, и сотворят суд праведен, чтобы подать хлеб алчущим, и нагих покрыть ризою, и воздвигнуть падшего, и помочь обидимым. Пред лицом Господним ходят они и Ему единому служат, и для тех уготовано место сие в наследие вечное» 236 . 174 Филарет, мит. Московский, святой. Записки к книге Бытия, ч. 1. Изд. Московского общества любителей духовного просвещения. М., 1867, с. 40 175 Замена «н» на «м» в слове Эден произошла в LXX, а оттуда и в славянском и русском текстах – Эдем. На европейских языках, вслед за еврейским – Эден, так по-немецки – «Garten in Eden». 183 Филарет, мит. Московский, святой. Записки к книге Бытия, ч. 1. Изд. Московского общества любителей духовного просвещения. М., 1867., с. 39 184 Лосский В.Н. Очерк мистического богословия Восточной Церкви. Догматическое богословие. Изд. Ассоциации «Путь к истине», Киев, 1991, стр. 59. 189 Как пушкинская старуха, после всех дарований золотой рыбки, вновь оказалась у разбитого корыта. 191 Феодорит , епископ Киррский, блаженный. Изъяснение трудных мест Божественного Писания, т. 1 (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, И. Навина, Судей, Руфь, 1, 2, 3 и 4 Царств, 1 и 2 Паралипоменон). М., Издательский Совет РПЦ, 2003, ч. 1, с. 27. 194 Филарет, мит. Московский, святой. Записки к книге Бытия, ч. 1. Изд. Московского общества любителей духовного просвещения. М., 1867, с. 40–41. 195 Приведенный текстологический анализ дан по Берману [Берман Б.И. Библейские смыслы, книга первая, М., 1997, с. 43–44]. 197 В русском переводе слово «познание» употреблено в наименовании древа. Св. Григорий же употребляет в наименовании древа слово «ведение» (γνσιν), противопоставляя его слову «познание» (πιστμιν). 198 Григорий, епископ Нисский, святой. «Об устроении человека», СПб., Аксиома, Мифрил, 1995, с. 65–66 202 Интересно, что блаж. Августин считает древо познания яблоней, о чем не говорит Св. Писание, но что общепринято в народе.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

(в частности, русских символистов). Волнения эсхатологического характера легко соединяются с надрывом разочарования в идее теократии, как это можно видеть на примере русского старообрядчества: если русское царство перестает восприниматься как «икона» Царства Божия, оно легко идентифицируется как царство антихриста. Можно отметить роль секуляризуемого «хилиазма» (т. е. восходящего к загадочному месту Апокалипсиса не принятого церковным вероучением, но влиятельного эсхатологического учения о грядущем тысячелетнем царстве праведных) в становлении ряда идеологий Нового и Новейшего времени — пуританского американизма, утопического и марксистского коммунизма (ср. признание и анализ этой связи идей с марксистской точки зрения в нашумевшей кн.: Bloch Ε. Das Prinzip Hoffnung, Bd. 1–3. В., 1954–59), нацистской мифологемы «тысячелетнего» третьего рейха (по–немецки то же слово, что библейское «царство») и т. д. Эсхатология как «метаистория», т. е. самотрансцендироваиие ощутимо ускоряющегося хода истории, — одна из ведущих тем религиозной мысли XX в., претерпевающая не только всевозможные внерелигиозные переработки утопического или, напротив, «дистопического» и «алармистского» характера, но, особенно под конец века, и повседневную вульгаризацию в т. и. тоталитарных сектах, а также во вполне секуляриых средствах массовой информации и наиболее тривиальных видах искусства: «апокалипсис» — сегодня избитая газетная метафора, а «Армагеддон» — нормальный мотив фильма ужасов. Такой же вульгаризации подвергаются вопросы индивидуальной эсхатологии (ср. для XIX в. спиритизм, для XX в. бестселлеры о «жизни после смерти» вроде книги Р. Муди «Жизнь после жизни», 1975, и т. п.). Евдемонизм «общества потребления» давно уже порождает облегченное отношение к эсхатологии и формы тривиализованного дискурса, для которого «тот свет» — продолжение эмоционального комфорта «здесь» (ср. Каграманов Ю. «…И Аз воздам». О страхе Божием в прошлом и настоящем. — «Континент», 84, с. 376–396). В области профессионально богословской последнее время замечается, напротив, спад интереса к темам эсхатологии, все чаще становящейся специальностью фундаменталистских и вообще более или менее «маргинальных» религиозных групп и личностей.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=697...

488 Нашия честныя царьские заповди слово то, что не от коликихъ лтъ Лифлянская земля – отчина наша от великого Ярослава, сына великого Владимера, иже во святомъ крещении Георгия, иже и Чюдцкую землю плени и постави в ней град в свое имя Юрьевъ, а по-немецки Дерптъ, тажъ по семъ великого государя Александра Невского; и дань, и старые залоги с тое Лифлянские земли шла, и прадеду нашему, великому государю и царю Василью, и дду нашему, великому государю Ивану, и отцу нашему, великому государю и царю всеа Русии блаженные памяти Василию, присылывали неоднова бити челомъ за свои вины и о своих нужах, и о миру съ ихъ вотчинами, с Великимъ Новымъ городом и Псковомъ, и что было имъ к Литовскому не приставать. Такъ же и к нашему царьскому величеству присылали и не одинова бити челомъ своих пословъ, и дань на себя по-старому положили, и после того в томъ во всемъ не исправилися, и за то на них нашъ гневъ, мечь и огнь ходит. И нкогда убо прииде в слухи наша, яко то бзгосударное мсто Литовское, преступивъ Божи повление, еже не повле никому же в чюжая пределы преходити, и Литовские люди в ту нашу отчину, в Лифлянскую землю, вступившися, тебя учинили тут гетманомъ. И ты многия неподобныя дела поделал еси: не имея храбръства, взялъ еси искрадомъ нашия вотчины Пскова пригородокъ Изборескъ, и какъ еси поругалъся, отступивъ от крестьянства, церкви Божии и священства образомъ. 489 Ино тричисленного Божества и пречистые Богородицы милость, и всехъ святых его молитвы, и иконного воспроповдания поклоняния крепость вас, иконоборъцов, посрами, а нашу дрвнюю отчину к намъ возврати; а ваша надежда – Кронъ и Зевсъ и инии, о них же выше рхомъ, ни во что же бысть. А пишешъся Палемонова роду, 490 ино то палаумова роду, потому что пришел на государство, да не умелъ его под собою держать, самъ в холопи попал иному роду. А что пишешъся вицерентомъ земли Ифлянъския, справцы рыцерства волного – ино то рыцерство блудяще, розблудилося по многимъ землямъ, а не волное. 491 А ты выце-рентъ и справцъ над шибницыными людьми, которые из Литвы ушли от шибницы, то с тобою рыцерство.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Буковинский епископ участвовал на конгрессах 1790, 1887 и 1812 годов, но с 1848 года он не получал даже и приглашений на конгрессы; от участия в заседаниях архиерейского синода его также устраняли. Вообще зависимость буковинского епископа от карловацкого митрополита была более фиктивной, чем действительной. Попытки карловацкой иерархии расширить свою власть на буковинскую епархию австрийским правительством были отклонены. Во внутренних делах своей епархии буковинсеий епископ пользовался поэтому такими же правами, какие принадлежат только автокефальному митрополиту или патриарху. В начале же 1873 года австро-венгерское правительство возвело букинскую епископию на степень самостоятельной митрополии, подчинив ее первоиерарху две далматские епископские кафедры-задорскую или долматинско-истрийскую и Бококаттарскую. Еще в 1784 году австрийское правительство предписало буковинскому епископу перенести свою кафедру из Радовца в г. Черновцы. При присоединении Буковины к Австрии Родовец был еще небольшим селением; он возведен на степень города лишь после 1782 года. Но и теперь в нем находится только одна православная церковь -во имя Святителя и Чудотворца Николая. Между тем Черновцы (по-немецки Черновиц) был городом еще при молдавском господаре Василие I Лупуле (1634–1654); в нем до 35,060 жителей, три православных церкви: Духовская (кафедральный собор), св. Параскевы и святителя Николая, и три в предместьях Роше и Хорече. В 1783 г. Черновцы объявлен главным городом края и в него переведены все присутственные места. По красоте местоположения его считают одним из лучших городов Европы. Для образования духовных лиц, готовящихся к пастырскому служению среди православного населения буковинско-далматинской митрополии, в нем существует известный богословский институт (Theologische Lehranstalt). Далматинская епархия обнимает нынешнюю австрийскую так называемую Далмацию – узкую полосу земли, граничащую с востока с Боснией и Герцеговиною, на юг с Черногорией, на западе с Адриатическим морем, на севере с Истриею.

http://azbyka.ru/otechnik/Timofej_Butkev...

Если же и сим догадом нашим ошибаемся, то покорно просим высокоблагороде ваше показать нам самую истинную того причину; а мы в том только пребываем известны, что сего 1734 года февраля 6-го дня высокоблагороднейший господин Ян Говий был, в погребу, и остаемся высокоблагородия вашего доброжелательные слуги и богомольцы. В подлинном подписался его преосвященства новгородскаго лекарь по-немецки, за новгородскаго и казанскаго архиереев и арихимандрита александроневскаго, понеже они грамоте не учились, по их прошению руку приложить. 1734 года, 10-го февраля», (Государств. архив. Опись дел Волынского. Реестр V. св. 3, стр. 299). 521 Томас Консе был с 1718 года пастором англиканской фактории в С.-Петербурге. В 1728 году Консе возвратился в Англию и в 1729 году издал в Лондоне сочинение под заглавием: The present state and Regulations of the church of Russia, London. 1729. После краткой истории русской церкви, в которой он доказывает необходимость и важность церковной реформы, сделанной в царствование Петра I, он поместил в своем издании Духовный Регламент в переводе на английский язык, повесть о смерти Петра Великого, сочиненную Фелфаном и несколько слов Феофана (на погребение Петра I, похвальное Петру Великому и на погребение императрицы Екатерины), на которые он смотрит, как на сокращенную историю Петровых деяний; – слово Гавриила Бужинского в день годичного поминовения Петра I 28 января 1726 года в переводе на латинский и английский язык; – эллегию Стефана Яворского к своей библиотеке и – объяснение некоторых русских церковно-иерархический названий (архимандрит, игумен, настоятель, иеромонах, протопоп, акафист и пр.). Между прочим, здесь напечатано письмо барона Гюйссена к Консе из Москвы от 12 сентября 1728 года в котором тот писал: Archiepascopo Novogrodiensi, amico nostroet patron communi, fasciculum tuum, quamprimum ocassio dabitur eum conveniendi, tradam, una cumquaestionibus, quas nobis dilucidandas misistri. Nullus dubito, quin desiderio tuo satisfacturus sit. Консе спрашивал, как видно из письма Гюйссена, об Остроге, острожском издании Библии и оригиналах этого издания, об исправлении Библии при Петре В., о разделении Евангелий и Посланий на зачала и почему не разделены на такие же зачала книги Ветхого Завета и Апокалипсис.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Chisto...

1 Любопытно отметить, что первое из этих пониманий, идущее от Оригена , выражено в славянских переводах Нового Завета, тогда как второе, через посредство Вульгаты, вошло в состав западно-христианского (католического и протестантского) толкования этого места. В общем можно сказать, что восточное христианство понимает это место, как утверждение непобедимости света, западная же церковь , наоборот, – как признание упорства тьмы. 2 По вопросу об аутентичном смысле в данном месте греческого слова » καταλαμβνειν« позволительно высказать мнение, на первый взгляд парадоксальное, по существу же, как нам кажется, вполне обоснованное, способное устранить весь спор. Если принять во внимание, что евангелист Иоанн – не отвлеченный мыслитель, а вдохновенный исповедник и проповедник, каждое слово которого есть как бы намек на некую непостижимую для ума тайну, на некую конкретную полноту бытия, по самому ее существу неопределимую точно логически, то позволительно допустить, что евангелист вообще не имел в виду один из двух возможных смыслов слова » καταλαμβνειν«, а употреблял это слово именно в живой лингвистической полноте его значения, объемлющего сразу оба различных его смысла. Это может показаться парадоксальным только потому, что греческий язык мы уже не ощущаем как живой и что именно потому мы лишь с трудом можем воспринять подлинный, живой – мистико-поэтический, а не отвлеченно-логический смысл речи евангелиста. Некое подобие подлинного понимания этого места можно иметь, переводя его примерно: «и тьма не взяла его», причем живое, неопределенно-двусмысленное значение слова «взять» должно было бы выражать именно всю полноту того таинственного двуединого соотношения, что тьма и не воспринимает, не улавливает, не вбирает в себя света, и не охватывает и не одолевает его. В виде аналогии можно – toutes proportions gardées (соблюдая все пропорции – франц.) – напомнить умышленно-двусмысленное употребление Гегелем слова «aufheben» (означающего по-немецки и «отменять», «устранять», и «сохранять», «сберегать») для обозначения основной мысли его философии – соотношения, по которому дух в своем развитии одновременно и превозмогает каждую отдельную ступень бытия, и сохраняет в себе то, что он уже преодолел и отменил.

http://azbyka.ru/otechnik/Semen_Frank/sv...

В общении со студентами светского ВУЗа о. Павел заявляет, ссылаясь якобы на слова современного историка Церкви: «Церковная история по своему цинизму и омерзительности напоминает мне вопли пьянствующих старух» . Произносить подобные слова, да ещё в светской аудитории – это новый миссионерский приём по распространению Благой вести? А может быть, это от самокритики? О. Павел увлекательно и нарочито любит критиковать себя, но непременно вместе со всеми, и со всей Церковью заодно. К примеру, он признает, что не выдерживает искушения властью, но тут же добавляет: «Абсолютно все наши чиновники – все повреждены властью, независимо от того, хорошие ли они, добрые… Патриарх Кирилл повреждён властью , митрополиты все, все … Власть – это тяжелейшее испытание, тяжелейшее. Нужно быть буквально именно святым человеком, стремиться к святости, чтобы хоть как-то ей противостоять» . Безусловно, власть – это серьезное испытание. Но откуда такая уверенность по поводу всех? Святитель Иоанн Златоуст говорит: «Когда неверующие заметят в ком-либо из нас хотя малую небрежность, тотчас изощряют язык против всех нас вообще, и из-за беспечности одного произносят общий приговор обо всем христианском народе» . О. Павел фактически поступает так же, когда переносит на весь священнический чин грехи отдельных людей. Дискредитация традиционного образования и воспитания Миссионерская деятельность, по существу, есть деятельность образовательная и просветительская. Однако о. Павел создает односторонне негативный собирательный образ воскресных школ: « Я очень скептично к воскресным школам отношусь, прям очень скептично. Некоторым это прям хорошо – тусовка для ребят, но некоторым это – просто адский ад» . И далее о. Павел, говоря о воскресных школах, даже вспоминает нацизм: « Когда тебя мать заставляет – ты сначала пять дней батрачишь в школе, потом тебя насилуют какие-нибудь кружки в субботу… В воскресенье ты просыпаешься на Причастие, потом воскресная школа, где тебе тетушка, которая дорвалась наконец-то… Нацизм запрещён, поэтому воскресная школа, значит (заканчивает это высказывание смехом, – авт.), и она тебе – Заповеди блаженства. А не выучишь – сгоришь в аду» . И это не обмолвка: в другой беседе, причём уже с подростками, о. Павел практически дословно повторяет вышесказанное: «Мне вообще кажется, что даже в воскресной школе, когда вот сидят ребята, им женщина какая-нибудь, которая дорвалась… ну, потому что вроде нацизм запрещён, поэтому я буду лучше про Бога рассказывать… Да, ну ей хочется вот насадить что-нибудь, знаете, рейх… И она начинает говорить про Бога: запишите заповеди блаженства! По-немецки лучше сразу?» . С этической точки зрения оскорбительная характеристика о. Павлом педагогов воскресных школ абсолютно недопустима и ничем не оправдана.

http://ruskline.ru/analitika/2023/03/10/...

    Совсем другие впечатления остаются от «Новых стихотворений». Написанные уже после встречи Рильке с Роденом и, несомненно, под его влиянием, они, наоборот, не собираются в целое из отдельных элементов, а словно Моисей работы Микеланджело извлекаются из недр языка как нечто целое и монолитное. Каждое стихотворение поэт     превращает в вещь, законченную, самостоятельную и вполне осязаемую.     Книга «Жизнь Марии» (по–русски она есть в переводе погибшего в Киеве в годы революции поэта Владимира Маккавейского, — опубликована в книге «Рильке в переводах русских поэтов», Cartel, Киев 1996) - это уже не мозаика и не мраморная статуя, а словесная икона, написанная для созерцания. Каждое стихотворение существует само по себе, оно почти заключено в киот и как будто положено на аналой посередине храма. Не стихи об иконописи, но иконопись в стихах.       В доме Огюста Родена, у самого входа есть маленькая мемориальная доска, которая сообщает, что здесь жил и работал Райнер–Мариа Рильке. Летом 1988 года, впервые оказавшись за границей, я пришел в музей Родена, поразившись, что его статуи ждали меня уже в метро, прямо на станции, и, увидев эту доску, сказал девушке–экскурсоводу, которая объясняла мне, какой именно из экспонатов где находится, что эта доска меня как-то особенно обрадовала.     — Вы немец? — спросила она. Хотя Рильке, писавший по–немецки, был, конечно, австрийцем. Вопрос этот поставил меня в тупик, ибо Рильке настолько принадлежит всему человечеству, что, по–моему, просто не воспринимается как австрийский поэт. Он — просто поэт, именно поэт и никто другой, поэт, умевший так воплотить чувство в слове, что в любом переводе, даже самом несовершенном, его стихи, казалось бы, изуродованные, все же остаются и прекрасными, и внутренне неповрежденными.     В период работы над " Часословом " (вышедшим в свет в 1905 году и, наконец, в 1998 году в Петербурге впервые полностью опубликованном по–русски в переводе Сергея Петрова издательством «Азбука–Классика») Рильке изучал русский язык, читал главным образом по–русски, путешествовал по России и даже пытался писать на русском

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=100...

Ник. Муравьевым, погреб. 1874 г, в Киевской Андреевской церкви, и с преосвященным Леонидом Краснопевковым, первым викарием московской митрополии, когда Вы были вторым викарием, – А. Н. Муравьев говорил Вам, что видел в Софийском соборе «Львоподобного» – «Λεονεδας»; а другой раз – специально по перенесению из Киева в полоцкую епархию частицы мощей Св. Евфросинии Полоцкой; об этом я прочитал в Ваших «Воспоминаниях о Леониде»; из Твери в Киев переведен митрополитом бывший архиепископ Тверский Филофей Успенский † 1882 г., да и нынешний Киевский маститый – 88-летний митрополит Платон Городецкий , родом из Тверской епархии), в царскую Москву (где Вы провели 16 лет, и куда переведены на митрополию бывшие архиепископы тверские: Платон Левшин и Филарет Дроздов ...), или в Императорский город святого Петра (по латинско-немецки называемый «Санкт-Петербург, где Вы были несколько раз, и 2 года (1883–1885 г.) присутствовали в Св. Синоде, где и я имел счастие познакомиться с Вами (23 апреля и 31 мая 1885 г. на синодальном Митрофаниевском подворье), где слишком много обласкали меня, подаривши множество книг, портрет Ваш, и письмо к епископу одесскому Никанору Бровковичу (с 1886 г. архиепископу, † 27-го декабря 1890 года), чего я никогда не забуду во всю мою жизнь... Все это, как сказано мною выше, наводит на мысль о высшем святительском служении Вашем в одной из трех столиц России (в Новгороде, первой столице России, 862–879 г.г., Вы были короткое время, и близ Новгорода молится о Вас ангел Ваш, Св. Савва вишерский, память которого Св. церковь празднует 1-го октября, когда и Вы приняли иноческий ангельский чин, 1-го октября 1848 года, в Сергиевской Лавре; при чем отцем по иночеству был нынешний архиепископ одесский Сергий Ляпидевский , бывший Вашим начальником, наставником и предшественником по рек- туре и профессуре в Московской дух. академии, а во Владимире, третьей столице России, Вы учились, рукоположены во священника, и во Владимирской епархии родились, учились, служили), т. е.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Tihomiro...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010