Где книги, написанные теми Пермскими письменами, который изобретены св. Стефаном? На этот вопрос обыкновенно отвечают, что они утратились. Каким же образом? Одни обвиняют в этой утрате небрежность преемников Стефана и невежество Пермского или Зырянского духовенства. Обвинение несправедливое: следя по летописным и другим сказаниям за деятельностью преемников Стефановых, можно достаточно убедиться, что эта деятельность и была продолжением апостольских трудов Великопермского просветителя, и что, поэтому, они должны были содействовать распространению книг, переведенных св. Стефаном на язык Пермский и написанных письменами Пермскими, если бы такие книги действительно были. Что же касается до Зырянского духовенства, то известно, что до последнего времени оно постоянно производилось из самих же Зырян и Зырянские священники совершали исповедь и беседовали с своими прихожанами по-зырянски; следовательно, как справедливо заметил еще митрополит Евгений, самая выгода их не допустила бы оставить без внимания и наконец совсем потерять такие книги, которые были для них необходимы, и заменить их Славяно-Русскими. Другие в утрате Пермских книг ссылаются на пожар 1740 года, испепеливший в Устьвыме церкви со всем имуществом и книгами. Но этим можно объяснить утрату только тех книг, которые находились в Устьвыме. Где же прочие книги? Говорят, что еще прежде Устьвымского пожара, при учреждении Вятской и Велико- пермской епархии в 1658 году, они взяты в тогдашний епархиальный город Хлынов. Однако оказалось, что в Вятке таких книг нет и не было; да не было и нужды отбирать их у Зырян. – Говорят еще, будто часть Пермских книг давно была взята в Москву, а другая, вместе с некоторыми Зырянскими идолами, отправлена бывшим Ярославским и Вологодским генерал-губернатором А.П. Мельгуновым в С. Петербург и, по повелению императрицы Екатерины II, поступила в Императорскую эрмитажную библиотеку. Но по тщательным разысканиям митрополита Евгения в Московских архивах Патриаршей (ныне Синодальной) библиотеки и Иностранной коллегии (ныне Главный архив министерства иностранных дел) не оказалось в них ни одной Пермской, или Зырянской рукописи: а по отзыву библиотекаря Эрмитажа Келлера, вследствие сношения канцлера Румянцева с графом Головкиным. |
93–96). «Один инок, боримый богохульными помыслами, пришел к преп. Стефану Савваиту, но, застыдившись, не мог начать исповеди. Прозорливый подвижник, дождавшись ухода учеников, «в отдельности спросил меня (так рассказывает сам инок): – Ради какой причины пришел ты сюда?» Инок заметил старцу, что он сам знает причину его прихода. На это преп. Стефан сказал: – Хотя я и знаю, как ты говоришь, однако ваше дело, чадо, обнаружить позорнейшие тайны бесов и лукавые семена и губительные плевелы, для того чтобы, усмотрев твою скромность и прекрасное отсутствие ложного стыда, Сердцеведец и знающий ум людей Бог, все ведающий до их рождения, даровал бы тебе исцеление. И так, мало-помалу, убедил смущенного инока исповедать хульные помыслы и вымолил ему прощение» (Acta Sanct. Julii. III. P. 551–552 – см.: Смирнов С. Духовный отец... С. 122–123). Этот случай показывает также необходимость гласного исповедания грехов вслух священника. 964 В том, что описанное состояние, наступающее после настоящей исповеди, мною нисколько не преувеличено, – а, без сомнения, умалено и уменьшено, – порукой служат слова того древнего инока, который исповедовался у преп. Стефана Савваита (см.: Смирнов С. Духовный отец... С. 123). Каждый может проверить это и на собственном опыте, если соблюдет все условия, о которых говорится в этом параграфе. 969 На первый раз достаточно с нас и одной встряски. А затем, если человек установится на спасительном пути, он сумеет выйти из затруднения и найти, чем заменить такую единовременную, громоздкую исповедь, именно отдельными краткими, но частыми откровениями, т. е. предаст себя старческому руководству. 971 Учение о покаянии как втором крещении содержится у многих святых отцов и, как мы видели (см. прим. 3), даже в соборные определения попало. См.: преп. Исаак Сирин . Слова подвижнические. С. 397. Слово 83; преп. Симеон Новый Богослов . Слова. Вып. 2. М., 1890. С. 128. Слово 64. А так как монашество, по существу дела, есть пожизненное покаяние, то, естественно, определение покаяния как второго крещения стало прилагаться отцами и к нему. |
523 У жидовскиа азбуки первому слову имя «алфъ»... – Название первой буквы древнесемитского алфавита – «алеф». 524 ...греческие азбуки первому слову имя «алфавита»... – Такая передача наименования двух первых букв греческого алфавита отражает фонетику греческого языка средневековья, отличавшуюся от фонетики древнегреческого языка классической поры. 525 Но се имяна словом азбуки пермьскиа: а, буръ... е, ю, о. – Об изобретенной Стефаном пермской азбуке см.: Савваитов П. И. О зырянских деревянных календарях и о пермской азбуке, изобретенной святым Стефаном. М., 1873. С. 9–16; Лыткин Г. С. Зырянский край при епископах Пермских и зырянский язык. СПб., 1889. С. 24–26; Лыткин В. И. Древне-пермский язык. М., 1952 и др. 526 Ныня же, во скончаниа лт... точию за 120 лт до скончаниа вку грамота замышляти! – Из этого фрагмента следует, что Епифаний относил создание Стефаном пермской азбуки к 1372 г. – за 120 лет до ожидаемого в 1492 г. конца света. 529 По потоп же бысть столпотворение, егда раздлишася языцы, якоже и в Бытии пишет. – Имеется в виду библейский рассказ о строительстве Вавилонской башни (Вавилонском столпотворении), в ходе которого произошло разделение народов и языков ( Быт. 11, 1–9 ). 530 Халдеи – семитские племена, жившие в первой половине I тысячелетия до н. э. в Южной Месопотамии. 531 ...афинйскою грамотою... – По-видимому, текст здесь испорчен: у Черноризца Храбра речь идет о финикийском письме, которое было усвоено и усовершенствовано греками при создании ими собственной системы письма предположительно к IX–VIII вв. до н. э. 532 ...седмъ философовъ едва азбуку уставили... – Несколько ранее в тексте Жития говорится о семи философах, усовершенствовавших греческий алфавит (заимствование из «Сказания о письменех» Черноризца Храбра; фрагмент в настоящем издании опущен), имена пятерых из них названы: Панамид (у Черноризца Храбра – Паламед), Кадом Милисий (Кадм из Милета), Симонид, Епихарий (Эпихарм) и Дионисий (Дионисий Грамматик). 533 ...а 70 муж мудрецъ... на греческий языкъ преведоша. – Имеется в виду создание Септуагинты (от лат. septuaginta – семьдесят) – перевода Ветхого Завета с древнееврейского на греческий язык, который был осуществлен, по преданию, семидесятью (точнее, семидесятью двумя) переводчиками, что и дало название переводу. Переводчики были приглашены в Александрию из Иерусалима египетским царем Птолемеем II Филадельфом (285–247 гг. до н. э.). |
Sin. Geo. 34 (fol. 132r-133v; только инципиты) Sin. Geo. 53 (fol. 80v-86v) Sin. Geo. 40 (AI, p. 513–524) Господи, воззвах Oxitaj (молитва входа) Вечерни Псалом прокимна «Стиховна» Litaniisaj (литийные гимны) Утрени 9 песен=«канон» (только в «грузинском» Часослове) Хвалитны «Стиховна» Предваряющие хвалитны, однако, включают в конце много гимнов, которые фигурируют в составе стихир на стиховне в двух других редакциях. Гимны седмичного Октоиха или составлены заново, или заимствованы из уже существующих служб, к примеру, таких, как великопостные службы, первомученика Стефана, трех святителей, и семи отроков Эфесских. Следует заметить, что там также присутствовал прокимен вечерни на восемь гласов, по-видимому заменяющий более древний фиксированный аллилуйный псалом, который до настоящего времени используется на великопостных вечернях византийского обряда 126 . Две секции стихир на стиховнах также, должно быть, более поздние добавления. Девятипеснец (или «Канон») фигурирует только в Древнем Часослове (в Sinai Georgian 34), как образцовый гимн, и не фигурирует в гимнографической части той же рукописи. Это предполагает, что седмичная девятипесненная гимнография «канона» была составлена после остальных частей службы, что подтверждается Савваитским правилом приблизительно VI в. об установленных дневных пениях, находящемся в той же рукописи и предписывающем двупеснцы и трипеснцы для целого года (а не только на период Великого поста). Наличие восьмигласной седмичной гимнографии в Древнем иерусалимском Часослове, относящемся к первой половине VII в., подтверждает его место в старом варианте святоградской гимнографии. Ввиду этих только что упомянутых поздних элементов мы предполагаем, что седмичный Октоих Древнего Иадгари датируется завершающим периодом его создания, то есть не позднее первых десятилетий VII века. Ранние армянские музыковедческие трактаты В качестве последних источников, содержащих сведения о раннем литургическом Октоихе, кратко рассмотрим два армянских литературных источника, имеющих огромную важность для датировки Октоиха. Утье и Джеффри отдают должное армянскому историку Стефану Орбелеану (1250/60–1304), который приписывает введение в армянский обряд восьми гласов епископу Степану Сивнеци, жившему в VIII веке 127 . Однако существуют несколько коротких армянских трактатов, составленных до этого века, которые содержат неопровержимые данные о восьми гласах. |
Наиболее важным в области отечественной письменности событием было появление перевода Священного Писания на русский язык. Святейший синод в поздравительном адресе императору Александру II в день двадцатипятилетия его царствования, перечисляя заслуги царствования государя пред Церковью, на первом месте поставил то, что в это царствование было предпринято и благоуспешно закончено переложение священных книг на русский язык, «чем православной русской пастве открылась возможность обширнейшего пользования сокровищем Слова Божия». Окончательное решение синода приступить к изданию русского перевода Священного Писания состоялось в конце 1857 года. Перевод определенно предназначался не для церковного употребления, которого особенно боялись противники перевода, а для пособия к уразумению смысла Священного Писания. И государь, хотя недавно перед тем похвалил осторожность обер-прокурора, задержавшего дело перевода, но беспрепятственно дал свое соизволение на перевод и его издание. Перевод Библии поручен был всем духовным академиям, редакция перевода предоставлена профессору греческого языка в петербургской академии Евграфу Ивановичу Ловягину , а окончательное рассмотрение перевода оставалось за митрополитом московским Филаретом, потрудившимся в этом деле более всех 181 , и святейшим синодом. В 1860 году издав уже был перевод четырех Евангелий, в 1862 году – перевод остальных книг Нового Завета, в 1863 году – всего Нового Завета в одной книге. В то же время начались энергичные подготовительные работы к переводу и Ветхого Завета. В разных духовных журналах время от времени появлялись переводы то той, то другой ветхозаветной книги на русский язык: в «Православном Обозрении», «Христианском Чтении», «Трудах Киевской Духовной Академии», «Духе Христианина». Выходили частые переводы и отдельными изданиями – в России и за границей. В 1867 году синод решил издать от себя и перевод ветхозаветных книг. Особому комитету из профессоров петербургской академии Голубева, Савваитова, Ловягина и Хвольсона поручено было пересмотреть существовавшие уже переводы. |
Другим и притом более обязательным средством прощения грехов было молитвенное предстательство пред Богом за грешника со стороны лица, принимавшего его испо- —478— ведь. Авраам, ученик преп. Сисоя, был однажды искушён от демона. „Старец, увидя его падение, встал, простёр руки к небу и сказал: Боже, угодно ли Тебе, или неугодно исцелить, но я не отступлю от Тебя, пока Ты не исцелишь его! – И ученик тотчас исцелился“ 500 . Когда старец принял исповедь инока, отрёкшегося от веры и от своих обетов, он наложил на падшего епитимию и прибавил: „а я буду умолять Бога за тебя“. Старец трудился за брата и молился Богу: „Господи, прошу Тебя, даруй мне душу эту и приими покаяние её!“ И услышал Бог молитву его 501 . Инок приходит к старцу, открывает ему свою брань, т. е. искушения свои. „Он же, рассказывает этот инок, сотворив молитву надо мною, уврачевал меня словом и делом“ 502 . Приняв исповедь брата, преп. Стефан Савваит сказал ему: „Ступай, чадо: в эту ночь я совершу всенощное бдение (πννυχον γρυπναν) за тебя и да будет воля Божия“ 503 . Молитвы старца в большей степени возбуждали милосердие Божие к грешнику и доставляли ему прощение, чем его собственные покаянные подвиги. По рассуждению преп. Варсануфия, грешник, „будучи сам собой недостаточен к уплате долгов своих, приносит малое, а молитвы святых (т. е. старцев) многое“ 504 . Мы уже знаем (см. I гл.), что молитвы старца о послушнике неизменно сопровождали его в пути жизни, как этой, так и будущей, и на земле, и за гробом. И молитва о прощении согрешений инока есть только частная форма того же молитвенного покровительства со стороны старца своему ученику. Отсюда вероятно, что первоначально в этой молитве содержалась простая просьба старца, обращённая к милосердому Богу, без всякой мысли о своём праве вязать и решить, об отпущении грехов этой богодарованной властью. Но вопрос о праве и —479— власти вязать и решить стал постепенно выясняться для иноческого сознания и становился на очередь. Инок спрашивает подвижника: „Как должно молить отцов о прощении грехов своих? Говорить ли – „простите меня“ или – „испросите мне прощение“? (τι συγχωρσατ μοι; τι ατσατ μοι συγχρησιν). |
Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Башнин Н. В. Опись келейного имущества архиепископов Вологодских и Белозерских 1683 г. Описи имущества («описные», «отписные», «переписные» книги) – источник, содержащий различные сведения о церковном быте XVI – начала XX в. Возникновение их обусловлено потребностью учета и контролям над различными ценностями. Ниже публикуется опись (самоназвание документа – «роспись») келейного имущества вологодских архиепископов, составленная по указу архиепископа Вологодского и Белозерского Симона ризничным диаконом Вологодского Софийского собора Стефаном Автономовым 1 марта 1683 г. Этот документ содержит сведения о церковной утвари, книгах, одежде, посуде, а также дополняет биографию архиепископа Симона. Рукопись хранится: Отделе рукописей РНБ, ф. 550 (ОСРК), Q. IV, 389. В 4 , 28+II листа. Переплет конца XIX в. – картон, обтянутый желто-коричневой бумагой, корешок и уголки желто-коричневой кожи, на верхней крышке в центре наклейка красной кожи с гравированными золотом буквами: «Опись панагиям, платью и всяким другим вещам архиепископа Вологодского Симона 1683 года. Q. IV. 389. И. Б.» и изображением двуглавого орла. Написана одним почерком скорописью с правкой в нескольких местах другим почерком. Листы I, 1, 2 помяты, оборот л. II затерт. Листы, подклеенные папиросной бумагой: по периметру – л. I; нижнее поле – л. 1, 6, II; левому полю – л. 7, 24. Чистые листы – л. I (перед л. 1), л. 28 об. и л. II (находится после л. 28 об.). Водяные знаки: «Голова шута» с литерами MLT типа – Дианова 182 (1678, 1682), 196 (1675). Архивная нумерация по центру нижнего поля черными чернилами. Пометы конца XIX – начала XX в. черными чернилами: 1) на верхнем поле л. I «Q. IV. 389»; 2) в верхнем левом углу л. 1 «Q. IV. 389»; 3) на нижнем поле л. 28 об. «В этой рукописи дватцать восемь (28) листов. Библиотекарь И. Бычков». Пометы XX в. карандашом: 1) на защитном листе между верхней крышкой переплета и л. I в верхнем левом углу «Инв. 5976»; 2) на л. I на верхнем поле «81». Рукопись описана: Каталог собрания рукописей П. И. Савваитова, ныне принадлежащих Императорской Публичной библиотеке/Сост. И. А. Бычков. СПб., 1900. С. 77. 63. |
66 Употребляемое ныне разделение ветхозаветных книг на главы и стихи одни приписывают кардиналу Гугу (ум. 1260 г.), а другие Стеф. Лангтону, архиепископу кентерберийскому (пр. 1200 г.). Joh. Buxtorf. praef. concord. ebr. et de orig, punct.p. 81 sq. сн. Carpz. Crit. sacr. p. 141 sq. – Разделение книг нового завета сделано богословом Робертом Стефаном. Henr. Sleph. praef. ad concord. graec. 67 Напр. в Script. Sacr. Curs. complet.... ed. I.-P. Mignc. Paris. 1839–1845. У нас есть: Краткое руководство к чтению книг ветхого и нового завета, каждой книги надписание, писатели, время, место, содержание, намерение.... также разделение не токмо всей книги, но и самых глав по материам в себе содержащее; собр. преосв. Амвросием Подобедовым , когда он был еще ректором Моск. академии. 71 По замечанию Златоуста, не зная исторических обстоятельств, можно выводить нелепые заключения даже о Боге. «Для избежания сего, – говорит он, – будем разбирать дело, не упуская из виду ни причины, ни намерения, ни времени, ни всего того, что может служить к оправданию онаго». Толк. на посл. к Рим.9:3 . – «Читая божественное Писание, мы испытываем время, лице, примеры и причины» и «соображаясь с временем и другими обстоятельствами, доходим до правильного разумения.» Посл. восточ. патр. о правосл. вере. Отв. на вопр. 3. стр. 63. – Св. Димитрий ростовский , опровергая превратное толкование пророческих слов Дан. 3, 38. 39 , говорит: «отверзите умныя очеса ваша, и разсмотрите сами сия: 1) кто та словеса глагола? 2) где глагола? 3) в кая лета глагола? 4) чесо ради глагола? Та егда добре разсмотрите, сами свое толкование криво быти познаете.» Розыск. стр. 118 – 119. И в другом месте, при изъяснении слов Апостола Гал.1:8 : «Разумейте убо безумнии в людех, и буии некогда умудритеся, и разсмотрите сие трое: 1) к кому Апостол та словеса написа? 2) когда написа? 3) о чесом написа?» Там же стр. 126–127; также стр. 132 след. 80 Ирин. Прот. ерес. кв. 3. гл. 1. – Ориг. у Евсев. Церк. ист. кн. 6. гл. 25. – Евсев. кн. 3. гл, 24. – Феофил. в предисл. к Еванг. от Матф. |
Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МУКАММАС Аль- [араб. ; Давид аль-Мукаммис, Давуд ибн Марван ар-Ракки], иудейский философ и богослов (IX в.). Прозвище М., встречающееся в источниках в неогласованной форме, по-разному прочитывалось исследователями. До недавнего времени широкое распространение имела гипотеза Ш. Д. Гойтейна, к-рый интерпретировал араб. форму как указание на человека, занимающегося пошивом рубах ( ). Однако С. Струмза, опираясь на словоупотребление, зафиксированное в араб. версии греч. Жития Стефана Савваита Старшего, предложила прочтение как указание на человека, носящего отличающую его от других араб. одежду. Краткие биографические сведения о М. известны гл. обр. из сообщения о нем караимского автора Абу Юсуфа Якуба аль-Киркисани (Х в.), а также частично из трудов самого М. Родившийся, вероятно, в Ракке (Сев. Сирия), М. был обращен из иудаизма в христианство философом и врачом «Наной из Нисибина», к-рого исследователи отождествляют с западносир. (яковитским) диак. Нонном Нисибинским († после 862), представителем раннего христ. калама (рационалистического богословия). После многолетнего обучения у него М. вернулся в иудаизм, о чем свидетельствует антихрист. настрой его сочинений в сочетании с глубоким знанием христ. богословия. Предпринимавшиеся попытки причислить М. к караимам или, напротив, к раввинистам не имеют надежных оснований; по всей видимости, М. писал свои сочинения до того, как караимское движение оформилось в самостоятельное религ. течение. Введение в научный оборот созданных М. текстов и их активное изучение во 2-й пол. XX - нач. XXI в. позволяют говорить о нем как о новаторе, привнесшем в иудейскую традицию ранее неизвестные ей лит. формы и интеллектуальные модели, во многом восходящие к христ. источникам. М. принадлежат 1-я иудейская богословская «сумма» на араб. языке («Книга об основах религии» или «Двадцать глав»; в XII в. переведена на иврит и получила распространение за пределами арабоязычного мира), первые систематические иудео-араб. экзегетические трактаты (комментарий на Книгу Екклесиаста, не сохр.; комментарий на кн. Бытие под названием «Книга творения» - вероятно, толкование на Шестоднев, идентифицирован небольшой фрагмент - см.: Stroumsa. 2002), одни из наиболее ранних иудео-араб. полемических сочинений против христиан («Книга вызова», не сохр.; «Логическое опровержение христианства», в Каирской генизе идентифицированы 2 фрагмента под названием «Пятьдесят вопросов в опровержение христианства») и, вероятно, 1-й ответ иудаизма на араб. языке др. религ. системам, включая ислам, манихейство и инд. верования («Опровержение буддизма (др. вариант -тех, кто верят в переселение душ)», не сохр.). |
Сн. Очерк библиогр. Ундол. 1871 года. См. статью П.-Керамевса о минеях. Визант. Вреиен. 1894 г. стр. 341. История печатных изданий греческих миней находится в сентябрьской минее Варфоломея кутлумусианского. Об нем ниже, в отделе о прологах. Кроме сих двух, мы имели еще более древнее издание греческих миней, сборное от 1806—1820 г., находящихся в петербургской духовной академии; оно близко к варфоломееву, но с разностями. Варфоломеевы же минеи мы имеем уже новейшего издания1870 года. Наприм. 18 янв. в издании комиссии стихира на хвалитех одному Кириллу александрийскому Никодима, а в издании варфоломеевом особые стихиры обоим святым вместе Афанасию и Кириллу; 21 февр. в минеях коммиссии есть служба св. Евстафию антиохийскому, в минеях Варфоломея ее нет; в минеях коммиссия9 марта есть стихира 40 мученикам на хвалитех Киприана, у Варсоломея ее нет; в издании комиссии 1 апреля Марии египетской два канона, в издании Варфоломея один, а метафрастова канона ей нет; мая 7 у Варфоломея служба одному кресту, в издании коммиссии и венецианском 1817 года мучч. Акакию и Кодрату; в издании комиссии Стефану Савваиту службы 13 июля и 28 окт., а в варфоломефвом только 28 октября; 21 июля в издании коммиссии есть служба пророку Иезекиилю, у Варфоломея ее нет; 31 августа у Варфоломея есть стихиры кресту, в издании комиссии нет; 9 дек. у Варфоломея и в венецианском издании 1806 года есть служба на обновление храма Воскресения, она же 13 сентября, в издании комиссии только 13 сентября; 15 дек. в издании комиссии есть служба Павлу латрскому, у Варфоломея нет и т. п. Визант. Временник 1894 г. стр. 372. Разности следующие: нет в греческих минеях 10 янв. канова пр. Мартиниаву, 21 янв. нет службы мучч. Валериану и Евгению, 31 янв. есть служба мучч. Викторину, Виктору и дружине (у нас нет), 2 марта есть служба муч. Исихию синклитику (в студийск. минеях 5 марта, у нас нет), 28 марта Стефана триглийского нет, 4 апр. Иосифу песнописцу службы нет, 5 апр. Феодулу и Агафоподу службы нет, 7 апр. |
| |