70 Данный текст под именем преп. Нила Синайского содержится во фрагменте из Парижского кодекса 1188 † 1066. 71 Здесь — прибылью. 72 В синодальном тексте: Ахан . 73 В синодальном тексте: прекрасную одежду . 74 В церковнославянском тексте: сосуд злат . 75 Об этом ср.: «Ко всем же сим добродетелям прилипает тщеславие, как некий общий коллурий или, вернее сказать, отрава» ( Преп. Иоанн Лествичник . Райская лествица. 26, 58). 76 Молчание уст не есть еще безмолвие души и ума, как особое духовное состояние, к которому стремятся подвижникиисихасты. 77 Ср.: «…тщеславлюсь, когда пощусь; но, когда разрешаю пост, чтобы скрыть от людей свое воздержание, опять тщеславлюсь, считая себя мудрым. Побеждаюсь тщеславием, одевшись в хорошие одежды, но и в худые одеваясь, также тщеславлюсь. Стану говорить, побеждаюсь тщеславием; замолчу, и опять им же победился. Как ни брось сей троерожник, все один рог станет вверх» ( Преп. Иоанн Лествичник . Райская лествица. 22, 5). 78 Ср.: Преп. Иоанн Лествичник . Райская лествица. 22, 8. 79 Преп. Нил Анкирский. О восьми лукавых духах. 15—16//PG. T. 79. Col. 1160—1161. 80 Древняя римская традиция триумфального шествия предполагала ведение пленников вслед за победителями для лицезрения граждан. 81 Преп. Нил Анкирский. О восьми лукавых духах. 18//PG. T. 79. Col. 1164. 82 Страсть гордости (как, впрочем, и всякая другая порочная страсть) не прирождена человеческому естеству, но является противоестественной. 83 В синодальном переводе и в тексте 70-ти: смирю. 84 Ср.: «Послушайте меня, послушайте, злые судии чужих деяний: если истинно то, как в самом деле истинно, что каким судом судите, таким будете судимы (Мф. 7:2), то, конечно, за какие грехи осудим ближнего, телесные или душевные, в те впадем сами, и иначе не бывает» ( Преп. Иоанн Лествичник. Райская лествица. 10, 9). 85 Дословно: «воззрят на Бога». 86 Ср.: Преп. Иоанн Лествичник. Райская лествица. 10, 9. 87 То есть имеется в виду, что в ответ на порицание он не будет роптать на порицающего и на Самого Бога, допустившего такое порицание.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2687...

Рассматриваемые нами каталоги, однако же, не лишены важного значения в учёной литературе. Они, прежде всего, являются показателями серьёзного интереса в учёном мире к рукописным книжным сокровищам, о которых, или не имелось никаких сведений, или же эти сведения были крайне преувеличены и неверны. С этими каталогами человек науки может дома, хота бы то и приблизительно, определить, чего он может ожидать для своих целей от восточных книгохранилищ, и нужен ли ему поход на них. В практическом отношении для самих библиотек, описанных в этих каталогах, интерес несомненный. Доселе все эти библиотеки находились в беспорядке, так что рукописи их могли легко расхищаться, и владельцы их не знали сами, каким рукописным сокровищем они обладают (припомним похищение синайского кодекса евангелия г. Тишендорфом), теперь же с появлением настоящих каталогов, библиотеки приведены в известность, рукописи имеют нумерацию и в некоторых местах даже систематический порядок, а их владельцы – печатный инвентарь своего имущества. Для занимающихся в библиотеках Синая и Афона это – указатели, освобождающие их от напрасного труда и траты времени на отыскание в каком-нибудь отношении интересных рукописей среди массы других ненужных, который без каталогов необходимо было бы перебирать н просматривать. В этом-то отношении мы не можем не приветствовать с радостью появления настоящих каталогов гг. Гардгаузена и Ламброса и не пожелать, чтобы «друзья науки» дали возможность окончить обширный труд афинского профессора по описанию остальных библиотек Афона, более богатых рукописями, чем ныне описанные. Будет очень жаль, если продолжение совершенно готового труда г. Ламброса последует через новые восемь лет, а опасаться этого есть немало оснований... Рассчитывать на большой расход напечатанной части каталога, как и предполагаем автор совершенно справедливо, нельзя, а, судя по газетам, г. Ламброс приступил к систематическому печатанию истории греческого народа, что, бесспорно, надолго займёт почтенного автора. Приложение II. Киновиальные правила преп. Саввы Освященного, вручённые им пред кончиной преемнику своему игумену Мелиту

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Границы ВЗ в правосл. Церкви не были фиксированными вплоть до эпохи книгопечатания. В рукописной традиции греческой Библии неканонические книги ВЗ переписывались наравне с каноническими. В Синайском (IV в.), Ватиканском (IV в.) и Александрийском (V в.) кодексах Библии содержатся кроме канонических книг ВЗ Книги Иудифи, Товита, Варуха, Послание Иеремии, Книги премудрости Соломона, премудрости Иисуса, сына Сирахова и Маккавейские книги. Оглавление Александрийского кодекса упоминает также апокрифические «Псалмы Соломона», но их текст отсутствует. Фактически решение об объеме ВЗ было принято первыми издателями греч. и слав. Библий в XV-XVI вв., причем эти издатели во многом ориентировались на традицию Вульгаты (этим объясняется, в частности, включение в ВЗ 3-й Книги Ездры). Дискуссии о каноне в эпоху Реформации и Контрреформации В лат. рукописных Библиях позднего средневековья не различались ветхозаветные книги, имеющиеся и отсутствующие в евр. каноне. Наряду с книгами, перечисленными у блж. Августина и в решениях Карфагенского Собора, в состав рукописных Библий входили также Книга прор. Варуха (с Посланием Иеремии) и Молитва Манассии, нередко также еще 2 книги Ездры: 2-я Книга Ездры слав. и синодальной Библий (=3-й Книге Ездры лат. традиции) и 3-я Книга Ездры слав. и синодальной Библий (=4-й Книге Ездры лат. традиции). Все эти книги входят также в первопечатные лат. Библии, напр. в Библию Гутенберга. Однако по мере знакомства европ. ученых с евр. языком и евр. Библией вставал и вопрос о причинах расхождения лат. канона с еврейским. В диспуте с И. Экком (1519) Лютер , опровергая католич. учение о чистилище, отказал в каноническом достоинстве 2-й Маккавейской книге, в которой упоминалась молитва за умерших (2 Макк 12. 45) и тем самым подтверждалась т. зр. оппонентов Лютера. Впервые в истории зап. христианства вопрос о каноническом достоинстве книг ВЗ, отсутствовавших в евр. каноне, но присутствовавших в средневек. христ. традиции оказался предметом догматической дискуссии.

http://pravenc.ru/text/1470227.html

написаны были τετρασσ и τρισσ 43 . – Открыт сей кодекс Тишендорфом на Синае в монастыре св. Екатерины, в многократные путешествия его туда в 1844–1859 гг., а в 1862 г. принесен Синайскими монахами в дар Государю Императору Александру II-мy. Роскошное издание сего кодекса исполнено Тишендорфом на средства, дарованные Государем Императором Александром II-м, в четырех томах: Bibliorum codex Sinaiticus Petropolitanus. Auspiciis avgustissimis imper. Alexandri II ex tenebris protraxit in Evropam transtulit ad iuvandas atque illustrandas sacras litteras edidit C. T. С 21 таблицей. Том 4-й содержит Новый Завет , послание Варнавы и отрывок Пастыря Ермы. В 1863 г. сделано новое издание: N. T. Sinaiticum, Lipsiae, с факсимиле. В 1864 г.: N. T. gr. Ex Sin. cod. omn antiquissimo Vaticana itemque Elzevir, Iectione notate, Lipsiae, с факсимиле. В 1867 г. вышел Appendix codd. celeberr. Sin. Vat. Alex. (Lipsiae). В Ватиканский (Romae Vaticanus 1209) IV-ro в., в 4-ку, на перг. 759 лл. (на 142 лл. написан Новый Завет), в три колонны, по 42 строки. Пергамин тончайший. Буквы унциальные мелкие писаны просто, без разделения слов, без придыханий и ударений; интерпункция употребляется весьма редко; надписи, подписи отличаются простотой. Содержит Ветхий и Новый Завет. Текст, по Тишендорфу и Грегори, лучшей пробы, хотя как Синайский, так и Ватиканский изобилуют ошибками писца. По Тишендорфу, Ватиканский кодекс писали три писца, из коих один, написавший весь Новый Завет, написал также несколько листов в Синайской рукописи. Исправлялся двумя руками, из коих одна, означенная у Тишендорфа В и В 2 почти того же (IV-ro) века, а другая В 3 – X или XI в.; еще одна позднейшая рука привнесла литургические заметки. Весткотт и Горт весьма хвалят этот кодекс и почти весь, за исключением разве Павловых посланий, в коих встречаются западные чтения, считают до сирийским. Писан в том же веке и в том же месте, как и Синайский. В Ватиканскую библиотеку поступил, вероятно, с самого ее основания папой Николаем в 1448 г., потому что значится уже в первом библиотечном каталоге 1475 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Знаменитейшим открытием де-Моргана среди многих совершенных там, были три больших куска черного диорита, на которых начертаны были 247 законов Хаммурапи. Три куска легко можно было соединить в один впечатляющий памятник, который возвышался на 2 м и 25 см над землей и имел ширину 1,65 м в верхней окружности и 1,9 м внизу. На лицевой стороне столба помещается вверху художественно высеченное рельефное изображение двух человеческих фигур, из которых одна представлена в сидячем положении на высоком троне, а другая – изображена стоящей перед первой фигурой. Сидящий на троне одет в обыкновенную вавилонскую, отделанную оборками, одежду; на его голове – высокий четырехрядный убор в роде четырех ярусной короны, в величаво протянутой вперед правой руке он держит какой-то предмет, в роде колеса, кольца или обруча, и жезл или палочку для письма; из его плеч исходят струеобразные полосы. Сидящая фигура, как видно из приданных ей атрибутов, представляет Шамаша, вавилонского бога солнца, света, справедливости и оракулов. Стоящая же фигура представляет никого иного, как самого Хаммурапи в обычной молитвенной позе перед Шамашем. Одетый в подобранную у поясницы длинную гладкую тунику с вертикально расположенными складками, в шапке, окаймленной полосками наподобие ободка, с протянутой ко рту правой рукой, царь стоит перед богом в положении смиренного и благоговейного богомольца. Следующая за барельефом часть передней и вся обратная сторона столба покрыты тщательно вырезанным, отчетливым, убористым и изящным клинообразным текстом на вавилоно-семитическом языке. Кодекс написан так называемой архаической клинописью, т.е. древневавилонскими иероглифами, в виде клинообразных знаков. В эпоху Хаммурапи этот стиль письма употреблялся обычно только в скульптурных произведениях и в официальных надписях. Тогда как частные деловые документы и переписка этого времени производились при помощи древне-вавилонского курсива, очень сходного с ассирийской клинописью. Текст надписи состоит из ряда приблизительно пятидесяти коротких колонн с клинообразными знаками, идущих в направлении от вершины колонны к ее основанию. Около десяти колонок надписи посвящены царем перечислению своих титулов, прославлению своего величия и величия покровительствующих ему божеств, своей заботливости о благе подданных и своего благоговения перед божествами, рассказу о распространении своего могущества, а также призыву благословения на почитателей и исполнителей новоизданного законодательства и проклятия на его нарушителей. Вся остальная часть надписи, за исключением выскобленных семи колонок, занята 247 статьями законов. Недостающая часть текста восстанавливается при помощи глиняных плиток, которые вероятно употреблялись как для судебной практики, так и для всеобщего ознакомления с содержанием кодекса.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/sinajs...

Архим. Антонин (Капустин) Архим. Антонин (Капустин) В 1860-1865 гг. А. являлся настоятелем посольской церкви в К-поле. Это был период его наиболее плодотворной научной деятельности. В 1862 г. им был составлен каталог 624 рукописей б-ки иерусалимского Святогробского подворья в К-поле (опубл.: Дмитриевский А. А. Путешествие по Востоку и его научные результаты. К., 1890. С. 119-148), в к-ром А. впервые обратил внимание ученых на уникальный рукописный сборник, содержащий текст Дидахе . В апр. 1862 г. А. посетил г. Никею (Изник) и его окрестности (материалы о поездке в Вифинию и зарисовки опубл. в ХЧ в 1862-1863). Весной 1863 г. А., получив отпуск, единственный раз за более чем 40-летнее пребывание на Востоке смог совершить поездку на родину; по пути в Батурино к родителям он посетил крупнейшие научные центры Европы и России (Вена, Прага, Дрезден, Петербург, Москва) и книжные собрания крупнейших библиотек, познакомился с лучшими специалистами в области славяноведения и византинистики. В том же году по поручению Святейшего Синода А. исследовал на Афоне вопрос о подлинности Синайского кодекса Библии, подтвердив его древность, а в 1868 г. вел в К-поле переговоры об окончательной передаче этой ценнейшей рукописи рус. правительству. В мае-июле 1865 г. он совершил поездку по балканским провинциям Османской империи (Македония, Фессалия, Эпир), собрав в путевых дневниках богатый археологический материал по церковной истории (В Румелию. СПб., 1879; Из Румелии. СПб., 1886). В 1865 г. А. был назначен временно заведующим делами Русской духовной миссии в Иерусалиме (5 июня 1869 утвержден в должности ее начальника). Миссия, основанная в 1847 г., находилась в это время в сложных отношениях с Иерусалимским Патриархатом и представителями др. конфессий в Палестине, а также испытывала крайнее стеснение в денежных средствах, необходимых для ее работы. А. благодаря тонкому пониманию политической и церковной ситуации на христ. Востоке, прекрасному знанию греч. и ряда вост. языков и дипломатическому таланту, сочетавшемуся с личным обаянием, сумел постепенно улучшить положение Русской миссии, укрепить ее авторитет в Палестине. Добившись более внимательного отношения к ней со стороны рус. правительства и Святейшего Синода, А. удалось создать серьезную материальную базу для деятельности миссии в Палестине и значительно расширить существовавшую систему рус. паломничества в Св. землю.

http://pravenc.ru/text/114026.html

подробнее... ГЕРМАНСКИЕ КАТОЛИКИ ПОДДЕРЖАЛИ ИДЕЮ МЕЖДУНАРОДНОГО ВМЕШАТЕЛЬСТВА ЗАПАДА В ДЕЛА ДРУГИХ ГОСУДАРСТВ Католики Германии впервые в открытую заявили о поддержке идеи НАТО проведения военных акций в мире с целью предотвращения " гуманитарной катастрофы " . Как явствует из опубликованной здесь сегодня " тезисной программы " Центрального комитета немецких католиков, " католики Германии поддерживают идею проведения интервенции в случае, если для этого существуют веские правовые и этические основания. Такие операции должны проходить быстро и достигать поставленных целей " . подробнее... ПРОДОЛЖАЮТСЯ КРОВОПРОЛИТНЫЕ СТОЛКНОВЕНИЯ МЕЖДУ ХРИСТИАНАМИ И МУСУЛЬМАНАМИ В НИГЕРИИ И ИНДОНЕЗИИ Несмотря на кровопролитные столкновения между христианами и мусульманами, еще два штата на севере Нигерии официально ввели на своей территории законы шариата. Исламский порядок отныне действует в штатах Нигер и Сокото. подробнее... БЫВШАЯ ВЕДЬМА СТАЛА ХРИСТИАНКОЙ Бывшая ведьма обратилась в христианство. Об этом рассказала она сама в интервью американской радиопрограмме. подробнее... WINDOWS " 2000 ПОДОЗРЕВАЮТ В СВЯЗИ С САЙЕНТОЛОГАМИ Специалисты немецкого федерального ведомства по безопасности для информационного общества заинтересовались недавно появившейся на рынке операционной системой от Microsoft - Windows’2000. подробнее... ДОКТОР ФИЛОСОФИИ ИЗ ОРЕНБУРГА СТАЛА ОДНОЙ ИЗ " ЖЕНЩИН ГОДА " Доктор философских наук из Оренбургского государственного университета (ОГУ) Ажар Кусжанова включена Американским биографическим институтом в число ста наиболее известных женщин - представительниц науки, искусства, бизнеса и политики нашей планеты в ушедшем году. подробнее... ИЗВЕСТНАЯ ТУНИССКАЯ ПОЭТЕССА УДОСТОЕНА ВЫСШЕЙ НАГРАДЫ ЮНЕСКО ЗА ПЕРЕВОД " ПРОРОКА " ПУШКИНА Медалью ЮНЕСКО и большой денежной премией награждена сегодня известная в арабском мире тунисская поэтесса, киноактриса и художница Амель Сафта. подробнее... СИНАЙСКИЕ МОНАХИ ТРЕБУЮТ ВОЗВРАЩЕНИЯ ДРЕВНЕЙШЕГО РУКОПИСНОГО КОДЕКСА Братия православного монастыря св. Екатерины на Синайской горе добивается возвращения в обитель древнейшего рукописного свода Священного Писания, хранящегося в настоящее время в Британской библиотеке в Лондоне. Как сообщила лондонская «Times», требования монахов поддерживает принц Уэльский Чарльз.

http://pravoslavie.ru/news/index09.htm

Тотчас после возвращения на родину в 1835 г., Авраам Сергеевич принимается за изучение Святой земли, церковной истории и с этою целью начинаете собирать все, что было написано об этом предмете; а кто знал его, знает также, что собирание книг для него не значило только постановку их на полку. Вслед одно за другим издает он: Путешествие по Святой земле, по Египту и Нубии и к семи церквам, упоминаемым в Апокалипсисе. Из них первое выдерживает три издания, а последние два – каждое по два издания. Каждое новое издание обогащалось новыми приложениями, примечаниями и комментариями – результат его занятий. Но не этим одним, так сказать, кабинетным трудом знакомится он с интересующим его предметом; он жаждет живого слова, живого обмена мыслей. Он вступает в переписку со всеми иерархами Восточной церкви и ни один из них не посетил Петербурга, не испытав на себе его радушного гостеприимства. Известный исследователь Святой земли и Восточной церкви, г. Вильямс, едет в 1845 г. в Россию, чтоб в наших библиотеках, в разговоре с нашими иерархами, почерпнуть новые сведения об интересующем его вопросе. Задержанный льдами в Кронштадте, первый привет на русской земле получает он от Авраама Сергеевича и переписка, начатая тогда, продолжается слишком 20 лет. Тишендорфу необходимо для его исследований побывать на Востоке и вот опять целая переписка, результатом которой является приобретение Россиею знаменитого Синайского кодекса. Но не один Восток занимает Авраама Сергеевича исключительно, одинаково интересуется он всем, что касается до православия; всеми теми, которые крестятся русским крестом. Отсюда его переписка с нынешним митрополитом московским Иннокентием, тогдашним епископом камчатским, о результатах его миссионерской деятельности на дальнем севере, с протоиереем М. Ф. Раевским о положении православия у западных славян и многими другими. Когда после восточной войны, наше правительство обратило внимание на Палестину, образовало палестинский комитета, стало собирать пожертвования для улучшения быта наших поклонников; конечно, Авраам Сергеевич не мог не откликнуться сочувственно к этому благому делу, так долго его интересующему.

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Norov/i...

П.В. Безобразов К. Тишендорфу от 25 декабря 1864 г. Vous me priez de vous confier pour trois mois mes fragments du Codex Sinaitique, dont lun je pris (1850 an) au couvent même du mont et deux petits je decollai (1861 an) de reliure dun livre grec dans la bibliothèque à Djouvanié. Eh bien, les voici. Prenez les et montrez aux anglais savants. Après les avoir vus et tâtonnés, jespère, ils cesserons croire, que Simonidis avait transcrit le codex Sinaitique à mont Athos, où tous les religieux le détestent comme menteuz et racontent ses aventures scandaleuses. Jai lu votre prospectus. Vous y annoncez la publication de mon palimpseste biblique. Merci. Vous êtes promoteur infatigable de la science sacrée. Non equidem invideo, miror magis. Mes nouvelles ne sont pas si bruyantes, comme les votres. Mon Photius chéri est déjà imprimé. Vous le verrez après le retour de votre voyage. Adieu, mon cher ami. Διαβιοις [sic] π μκιστον. P. S. Les allemands Gelginfeld, Tobler, Wieseler et Bouttman vous combattent dans leurs examens du cod. Sinaitique, tenez vous comme une enclume. Plus lon frappe, plus lon polit. Перевод. Вы просите меня доверить вам на три месяца мои отрывки синайского кодекса, из которых один я взял (в 1850 г.) в самом монастыре на Синайской горе, а два маленькие вырвал из переплета (в 1861 г.) одной греческой книги в библиотеке в Джувание. Так вот они. Возьмите их и покажите английским ученым. После того как они увидят их и ощупают, я надеюсь, они перестанут верить, что Симонидис списал синайский кодекс на Афоне, где все монахи ненавидят его, как лжеца, и рассказывают его скандальные похождения. Я читал ваше объявление. Вы объявляете об издании моего библейского палимпсеста. Благодарю. Вы неутомимый двигатель священной науки. Я не завидую, скорее удивляюсь. Мои новости не такие шумные, как ваши. Мой милый Фотий уже напечатан. Вы увидите его по возвращении из вашего путешествия. Прощайте, мой милый друг. Живите на многие лета. P. S. Немцы Гельгинфельд, Тоблер, Визелер и Буттман спорят с вами, исследуя синайский кодекс, держитесь, как наковальня. Чем больше бьют, тем больше гладят. Читать далее Источник: Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 2/П.В. Безобразов. Типография В.Ф. Киршбаума, Санкт-Петербург, 1910 г. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Первая классификация текстов была предложена в конце XIX века и с тех пор уточнялась, но в целом осталась прежней. I.   Александрийский текст или Египетский вариант текста. В основе этой редакции лежат тексты, которые входят в рукописи: частично Александрийский (Новый Завет, исключая Четвероевангелие, см. ГУ) и Ефремов кодексы. Текстами этой редакции пользовались при цитировании Писания Ориген , Афанасий Великий и Климент Александрийский . II.    Западный текст. К этой семье относится в первую очередь Безовский кодекс. Эта семья представлена также в старолатинском и сирийском переводах. По-видимому, этот вид текстуальной традиции первым был переведен на латынь, и, поскольку предполагается, что он использовался на западе Римской империи, этот тип текста получил такое название 265 . Как отмечалось выше (см. Безовский кодекс), такие тексты содержат существенные дополнения, отсутствующие в других редакциях, а также трудно объяснимые пропуски материала. III.            Нейтральный текст. Это та разновидность текста, которая имеет больше общего со всеми, отсюда и название. Чаще всего когда та или иная рукопись отклоняется от других в своей группе, она при этом воспроизводит соответствующее нейтральное чтение как некоторое «усредненное». Выше упоминалось о близости Синайского и Ватиканского кодексов, которые и считаются носителями нейтрального текста. Существует мнение, что когда эти два текста совпадают (а это происходит почти всегда), они приближаются к изначальному тексту Нового Завета. I.   Последнее семейство текстов именуется по-разному – иногда Византийским, иногда Койне (по названию позднего греческого диалекта χοιν – общий). Эта семья проходила редакцию в Антиохии с конца III века, поэтому ее еще иногда называют Антиохийской или Сирийской. Древнейшим образцом византийского типа являются Евангелия Александрийского кодекса 266 (см. I). Для текстолога это наименее интересная разновидность текста, потому что туда входят более поздние рукописи, варианты чтения которых, как считается, являются результатом работы антиохийских редакторов, среди которых известен Лукиан Антиохийский (ок. 303 г.).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010