Брюс М. Мецгер (пресвитерианец) Приложение II. Различия в порядке следования книг Нового Завета I. Порядок следования разделов Те 27 книг Нового Завета, которые нам сегодня известны, распадаются на пять основных разделов или групп: Евангелия, Деяния, Послания Павла, Соборные (или общие) послания и Апокалипсис. Естественно, что Евангелия практически всегда располагали в начале, учитывая содержание и воздавая честь их авторам. Точно так же Апокалипсис, повествующий о «последних временах», явно тяготел к тому, чтобы располагаться в самом конце Нового Завета 665 . До изобретения книгопечатания было много вариантов следования не только разделов, но и некоторых книг внутри этих разделов. Легко заметить, что Деяния почти всегда связывают с Евангелиями – видимо, люди ощущали, что исторические книги должны располагаться друг за другом. Однако по причинам, лучше всего известным переписчикам Синайского кодекса IV века и Фульденского (Fuldensis) – VI века, в этих рукописях Послания Павла (вместе с Евр) стоят сразу за Евангелиями, перед Книгой Деяний. Эта же последовательность представлена в первом печатном (но не первом по времени публикации) греческом Новом Завете – томе V Комплютенской полиглотты (многоязычной Библии, 1514). В отличие от английских Библий, практически во всех греческих рукописях Нового Завета Соборные послания расположены непосредственно за Деяниями, перед Посланиями Павла 666 . Этому порядку оказывали предпочтение частично потому, что Соборные послания приписывались апостолам из числа Двенадцати, три из которых названы «столпами» 667 . II. Порядок следования внутри разделов 1. Евангелия (а) Неизвестно, когда наши четыре Евангелия были впервые собраны в один кодекс и расположены в том порядке, который мы воспринимаем как обычный. Начало фрагмента кодекса Муратори, посвященного канону, повреждено, но, по–видимому, там представлена обычная последовательность: Матфей, Марк, Лука, Иоанн. Популяризации такого порядка, который мы находим почти во всех греческих рукописях, способствовали Евсевий и Иероним. Первый придерживался его в своих широко использовавшихся Канонических таблицах, которые впоследствии взял на вооружение Иероним для своей латинской Библии. Известны и такие варианты следования:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kanon-n...

В ответ на просьбу ученика, который, очевидно, говорил от лица всех других учеников, Господь научает их молитве «Отче наш». Таким образом, молитва Господня, очевидно, была дана ученикам в ответ на их просьбу, и евангелист Матфей, очевидно, поместил ее в Нагорной беседе только потому, что начал излагать учение Христа о том, как вообще нужно молиться ( Мф.6:9 ). В новейших изданиях (например, у Тишендорфа) молитва Господня по Евангелию Луки имеет более сокращенный вид, чем у евангелиста Матфея. Так, во 2-м стихе пропущены слова: «наш, иже на небесех» и «да будет воля Твоя яко на небеси и на земли». Некоторые (например, И. Вейс) приписывают очень большое значение этому различию, говоря, что вообще Церковь не сохранила в подлинном виде слов Христа. Но нам кажется, что эти обвинения напрасны и несправедливы. Во-первых, еще нужно доказать, что действительно оба евангелиста не сходятся друг с другом в передаче молитвы Господней. Ведь принятый в Восточной Церкви текст этой молитвы, как его приводит евангелист Лука, имеет также для себя основания в некоторых древних кодексах (см. прим. Тишендорфа к 11-й главе Луки, с. 561), и очень возможно, что в тех кодексах Евангелия от Луки, где молитва Господня приведена в сокращенном виде, предложено чтение, какое существовало только в тех церквах, где были написаны эти кодексы. На самом же деле молитва Господня сначала одинаково записана была в Евангелиях и Матфея и Луки. А затем, во-вторых, возможно и такое предположение, – если принять за факт, что у Луки молитва Господня имеет только пять прошений, – что евангелист Матфей дал в своем Евангелии формулу молитвы, а евангелист Лука только очертил ее содержание в более кратком виде, так как в самом деле, например, выражение: «да будет воля Твоя», по существу, сходно с предшествующим прошением: «да приидет Царствие Твое». Словом, вопрос о том, какой первоначально вид имела молитва Господня в Евангелии Луки, не может еще считаться окончательно решенным. Нельзя, в самом деле, игнорировать свидетельства Синайского кодекса, который имеет у себя прошение «да будет воля Твоя как на небе, так и на земле...».

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОСИФО-ВОЛОКОЛАМСКИЙ ПАТЕРИК (Волоколамский патерик), сб. рассказов о святых и нравоучительных повестей, созданный в 1-й пол. XVI в., предположительно в 40-х гг., в Иосифовом Волоколамском в честь Успения Пресв.ятой Богородицы монастыре . В восточнослав. книжности И.-В. п. является 2-м опытом создания такого рода свода после Киево-Печерского патерика . Автор И.-В. п.- Досифей (Топорков) , инок Волоколамского монастыря, племянник и ученик прп. Иосифа Волоцкого, один из наиболее известных книжников 1-й пол. XVI в., составитель первоначальной редакции Русского Хронографа, «Надгробного слова» прп. Иосифу и одной из редакций перевода Синайского патерика, изограф. Работа Досифея над Хронографом и Синайским патериком оказала влияние на И.-В. п. Патерик создан по образцу более ранних патериков (предисловие имеет текстуальные совпадения с послесловием к Синайскому патерику), включает некоторые сведения, вошедшие в Хронограф; труд Досифея организован по хронологическому принципу, в целом характерному для рус. патериков, типично для них и включение в состав преимущественно повествовательных сюжетов. Принятое название памятника не является авторским. Первоначальная редакция И.-В. п. содержалась в авторском списке, который до 1941 г. хранился сначала в Иосифовом Волоцком монастыре, затем в музее, созданном в зданиях упраздненной обители, позднее был утрачен (см.: Строев П. М. Описание рукописей мон-рей Волоколамского, Новый Иерусалим, Саввина Сторожевского и Пафнутиева Боровского. СПб., 1891. С. 201. 29). Наиболее полно повести, составляющие И.-В. п., представлены в рукописи ГИМ. Син. 927. Л. 2-42, 60-е гг. XVI в., фрагментарно - в рукописи РГБ. Ф. 178. 1257, сер. XVI в. Входящие в И.-В. п. «Повести отца Пафнутия» (записи рассказов прп. Пафнутия Боровского) известны также в рукописи РГБ. Ф. 113. 530. Указанные 3 кодекса были переписаны волоколамским иноком Вассианом Кошкой (это обстоятельство стало причиной того, что авторство И.-В. п. иногда приписывается Вассиану; см.: Строев. Словарь. С. 44). И.-В. п. не получил распространения в древнерусской книжности в отличие от близкой к нему по стилю Повести о видении инока Павлова Обнорского монастыря Антония Галичанина («О преставлении старца Антония Галичанина»), возможно также составленной иноком Досифеем (Топорковым) ( Пигин. 2006. С. 15, 41).

http://pravenc.ru/text/673723.html

Порфирий, епископ Чигиринский, викарий Киевской епархии (Успенский Константин Александрович) Родился 8 сентября 1804 года в семье псаломщика Успенской церкви города Костромы. В 1824 году окончил курс Костромской духовной семинарии, по окончании которой состоял преподавателем греческого языка в духовном училище города Макарьева Костромской епархии. В 1825 году поступил в Санкт-Петербургскую духовную академию. В 1829 году окончил духовную академию со степенью магистра богословия и был назначен законоучителем во второй кадетский корпус Санкт-Петербурга. В 1829 году 15 сентября пострижен в монашество с именем Порфирий; 20 сентября рукоположен во иеродиакона; 25 сентября – во иеромонаха. В 1831–1838 годах преподавал Закон Божий в Одесском Ришельевском лицее. С 1 мая 1834 года – настоятель Успенского монастыря в Одессе, с 20 мая – архимандрит. 18 июля 1838 года назначен ректором Херсонской духовной семинарии. 15 ноября 1840 года назначен настоятелем посольской церкви в Вене. В 1843–1846 годах состоялась его первая командировка на христианский Восток, во время которой он посетил Сирию, Палестину, Синай, Египет, Ливию, Константинополь и Святую Гору Афон, совершил сорок шесть путешествий по Черному, Мраморному, Средиземному, Красному и Адриатическому морям. Архимандриту Порфирию принадлежала инициатива создания Русской духовной миссии в Иерусалиме, начальником которой он был в 1847–1854 годах. В 1854–1858 годах архимандрит Порфирий проживал в Александро-Невской лавре, занимаясь научными трудами. В 1858–1860 годах состоялась его вторая командировка на Восток. За время трехлетнего путешествия по Палестине и Сирии он собрал и вывез в Россию обширнейшую коллекцию древних книг и рукописей. Всего древних рукописей и книг на греческом, арабском, грузинском и других восточных языках, а равно и рукописей церковно-славянских, им было собрано столько, что, по замечанию специалистов, «целой четверти столетия мало для их простого описания». Архимандриту Порфирию принадлежит честь открытия Синайского кодекса IV века.

http://azbyka.ru/otechnik/Manuil_Lemeshe...

Скачать epub pdf 21 сентября (8 сентября ст.ст.) исполняется 200 лет со дня рождения епископа Порфирия (Успенского) – выдающегося русского иерарха, отдавшего свои знания и силы изучению православного Востока. Знаменитый византолог и востоковед, один из инициаторов и организаторов первой русской духовной миссии в Иерусалиме, первооткрыватель знаменитого рукописного Синайского кодекса, он в своих воззрениях во многом опережал свой век. Епископ Порфирий был горячим патриотом и свои научные труды совершал во имя и на благо России. 22 сентября 2004 года, по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, в Москве состоится международная церковно-научная конференция «Вместивший в сердце Восток», посвященная юбилею епископа Порфирия (Успенского) . Архимандрит Агафангел, ректор Одесской духовной семинарии Родиной Преосвященного Порфирия была, по его выражению, «смиренная» Кострома т. V, с. 362]. Его отец – Александр Матвеевич Успенский – занимал скромное положение псаломщика в Успенской церкви. Сам Преосвященный в своих обширных автобиографических воспоминаниях сообщает о своем родителе весьма немногие биографические сведения. Невысокое положение Александра Матвеевича в церковном клире позволяет предполагать, что он не мог быть состоятельным человеком. По словам епископа Порфирия, его отец лишь «никогда не был нищим» т. III, с. 56], имея собственный домик с садом и кусок хлеба насущного от прихода. «Я провел золотые годы юношества, – пишет об отчем крове Преосвященный, – в светёлке родительского дома, украшенной изображениями судьбы милоликого Иосифа Благообразного, сладкоглаголивого Иоанна Дамаскина и святых мест Иерусалима, и там заучивал уроки человеческого любомудрия и Откровенного богословия и сочинял рассуждения и первые проповеди . Незабвенная светёлка, в которой никто другой не бывал, кроме Бога и двух сестер моих> т. IV, с. 189–190]. Своей матери – Дарье Степановне, скончавшейся в глубокой старости в 1865 г., Преосвященный уделяет много внимания и посвящает ей немало страниц своих автобиографических заметок, с которых перед нами предстает обаятельный образ доброй и благочестивой христианки.

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Swete H.B. The Old Testament in Greek according to the Septuagint. Vol. II. 1Chronicles – Tobit. Cambridge. 1891. Первый том этого примечательного труда (Genesis – IV Kings) вышел в 1887 году. По поводу появления в 1891 году второго тома спешим указать на все издание, как на самое удобное и полезное из изданного перевода LXX-mu,–-зacлyжubaющee широкого распространения в ученой и учебной области. Печатные издания греческого ветхозаветного текста – Комплютенское, Алединское и другие, Ветхий Завет по LXX-mu с разночтениями Ilolmes’a и Parsons’a – не совсем исправны и для настоящего времени значительно устарели. Роскошные факсимиле кодексов Ватиканского, Александровского, Синайского, многочисленные рукописные тексты, рассеянные по библиотекам всего света, для громадного большинства ученых исследователей не доступны. Ручные критические издания (Тишендорфа, П. де-Лагарда и мн. др.) страдают важными недостатками, вытекающими из преждевременного, при теперешнем состоянии науки, желания дать критически-проверенный греческий текст вообще или восстановить в чистом виде тип какой-либо древней его рецензии (у де-Лагарда – рецензии Лукиана). Бесспорно, и такого рода попытки похвальны, полезны и необходимы, но на них не всегда можно опереться; незнающего они могут ввести в заблуждение относительно их научной ценности, а знающему не совсем приятны произвол и самомнение ученых справщиков, не полагающих предела своему критическому остроумию не только при малом количестве, по иногда и при полном почти отсутствии необходимых материалов. Добросовестный и непритязательный труд Swete’a прекрасно восполняет ощутительный недостаток в ручном, толковом и надежном издании текста LXX-mu, которое может быть особенно полезно для русского экзегета. Немецкие рецензенты упрекают Swete’a в том, что он заранее отказался от всяких критических операций; но мы в этом именно видим главное его достоинство. Для своего издания Swete избрали несколько самых замечательных кодексов, имеющих общепризнанный научный авторитет, именно –для 1-го тома: Sinaiticus, Alexandrinus (III, Holmes), Vaticanus (П, Holmes), Codex Cottonianus Geneseos (I, Holmes), Bodleianus Geneseos, Ambrosianus (VII, Holmes); для II-ro: Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Epbraemi Syri rescriptus Parisiensis, Psalterium Turicense, Fragmenta papyracea Londincnsia. Один из них (Ватиканский) напечатан целиком, пробелы Вати- канского дополнены из Александрийского кодекса, под строкой напечатаны варианты из прочих поименованных выше кодексов.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Zhda...

Дополнительная литература по Псалтири 53 Издания и исследования греческих и славянских текстов Ундольский В. М. Описание греческого кодекса Псалтири IX–XII в., с современными изображениями, принадлежащего А. И. Лобкову. М., 1860. 17 с. [Отд. отт. из: Сборник Общества любителей древнерусского искусства.] Срезневский В. Древний славянский перевод Псалтири: Исследование его текста и языка по рукописям XI–XIV вв. Т. 1–2. СПб., 1877. 88, 111 с., илл. Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Древлеславянская псалтырь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными псалтырями XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII в. и старопечатными XV и XVII в., с греческим текстом X века из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии , Псалтирью 862 года, Псалтирью X века Норовскою и Псалтирью X–XI веков: 2-е изд., дополненное сличением: Из Псалтири Киприановской XIV в., с Толковой Феодоритовой Псалтирью по списку 1472 г., Псалтирью Толковою Максима Грека по списку 1592 г., Бруноновскою Псалтирью XVI в. и Псалтирью Фирсовою 1683 г. Т. 1–4. М., 1880–1881. Соколов И. И. Мукачевская псалтырь XV века//Сборник статей по славяноведению, сост. и изд. учениками В. И. Ламанского... СПб., 1883. С. 450–468. (Отд. отт. [СПб.,] 1883. 19 с.) Разбор и подробное описание. Jagi V. Словэнскаа псальтырь: Psalterium Bononiense. Vindonbonae etc., 1907. Погорелов В. А. Чудовская Псалтирь XI в.: Отрывок Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. СПб., 1910 (Памятники старославянского языка. Т. 3. Вып. 1). V, 276 с. Он же. Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. Варшава, 1910. 237 с. Синайская Псалтырь: Глаголический памятник XI в./Изд. С. Н. Северьянов. Пг., 1922. VIII, 392, с.; ил. 11с. (Памятники старославянского языка. Т. 4.) Psalterium Vindobonense: Der kommentierte glagolitische Psalter der Österreichischen Nationalbibliothek/Hrsg. von J. Hamm. Wien; Koln, 1967. XVI, 371 S. Болонски псалтир: Български книжковен паметник от XIII в./Фототип. изд. с увод и бележки от И. Дуйчев. София, 1968.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Среди работ Нины Викторовны Пигулевской, посвященных изучению греческих и восточных рукописей, одним из наиболее важных является исследование и издание текста фрагмента греко-сиро-арабской Псалтири, созданной во второй половине IX в., повидимому, в Лавре св. Саввы близ Иерусалима и попавшей в Россию в 1835 г. вместе с греческими и славянскими манускриптами, которые были приобретены во время путешествия по Св. Земле А. С. Норовым 1 . Это обстоятельство, а также большой интерес Н.В. Пигулевской вообще к деятельности А. С. Норова по изучению истории и культуры Ближнего Востока древнего, средневекового и нового времени 2 , делают вполне оправданной публикацию в сборнике, посвященном 100-летию со дня рождения замечательного русского востоковеда и византиниста, статьи о греческих рукописях А. С. Норова . Авраам Сергеевич Норов (1795–1869), – выдающаяся фигура в истории русского просвещения, науки и культуры первой половины, – середины XIX в. 3 Воспитанник Благородного пансиона при Московском университете, участник Отечественной войны 1812 г. (в Бородинском сражении он был ранен и потерял ногу), чиновник различных учреждений (в 1854–1858 гг., – министр народного просвещения, с 1851 г., – председатель Археографической комиссии), А.С. Норов был широко известен современникам, как путешественник и исследователь Ближнего Востока. В 1834–1835 гг., он посетил Египет, Нубию, Палестину и Малую Азию, а в 1861–1862 гг. вновь побывал в Палестине и добрался до Синая. Подробные описания этих поездок неоднократно издавались, главным образом, еще при жизни автора 4 . Просвещенному содействию Норова, Россия была обязана приобретением у монастыря св. Екатерины Синайского кодекса Библии 5 . Интерес А. С. Норова к различным памятникам письменности и культуры, его высокое положение и связи, а также наличие средств позволили ему во время этих поездок на Восток приобрести целый ряд славянских и греческих рукописей. Оставляя здесь в стороне рукописи славянские 6 , мы должны отметить, что греческие рукописи, вывезенные Норовым из Египта и больше всего, из Палестины, заметно пополнили тот, скудный еще в первой половине XIX в., фонд греческих рукописных книг, который находился в Петербурге в указанное время в общественных и частных хранилищах 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Fonkich/...

[греч. Αλξανδρος Βλας], царь Сирии (150-145 до Р. Х.). В 1 Макк 10-11 он назван Александром, сыном Антиоха IV Епифана, у Иосифа Флавия фигурирует как А. В. В 158 г. до Р. Х. объявил себя сыном и наследником Антиоха IV, заручившись поддержкой врагов Димитрия I Сотера, занимавшего сир. престол,- Аттала II, царя Пергама, Ариарата V, царя Каппадокии, Птолемея VI Филометора, царя Египта. Летом 153 г. до Р. Х. А. В. получил также признание и поддержку рим. сената. В 152 г. до Р. Х. занял г. Птолемаиду (см. Акко ). В борьбе за власть над Сирией Димитрий I и А. В. пытались заручиться поддержкой иудеев, склонив на свою сторону Ионафана Маккавея: Димитрий (1 Макк 10. 6, 9-11) предоставил ему право собрать армию, дал возможность вернуть иудейских заложников (1 Макк 9. 53) и восстановить стены Иерусалима, разрушенные Антиохом V Евпатором (1 Макк 6. 62); А. В. предложил Ионафану сан первосвященника и право называться «другом царя» (1 Макк 10. 18-20). Ионафан принял предложение А. В. и стал первосвященником. Решающая битва между Димитрием и А. В. произошла в 150 г. до Р. Х. Согласно раннему списку Синайского кодекса и Александрийскому кодексу, войско Димитрия обратило в бегство войско А. В., а по исправленному списку Синайского кодекса, Венецианскому и др. кодексам, А. В. преследовал бегущую армию Димитрия. Этой версии следует синодальный перевод Свящ. Писания (1 Макк 10. 49). Иосиф Флавий писал, что левое крыло войска Димитрия одержало верх, в то время как правое, на к-ром находился и сам полководец, обратилось в бегство (Иуд. древн. XIII 2. 4). Димитрий погиб в этом сражении (1 Макк 10. 50), что определило окончательную победу А. В., к-рый вскоре провозгласил себя царем. Ионафану он пожаловал титул стратега и областного правителя Иудеи (1 Макк 10. 65). Дальнейшее правление А. В. характеризовалось ослаблением центральной власти в царстве Селевкидов. Царь пребывал вне столицы в Птолемаиде, многим городам было дано право чеканить серебряные монеты. В 147 г. до Р. Х. Ионафан предотвратил попытку Аполлония, правителя Келесирии, выступить против А. В., за что тот пожаловал ему звание «царского родственника», подарил в наследственное владение г. Аккарон и его область (1 Макк 10. 89). В 145 г. до Р. Х. А. В. потерпел поражение в битве с объединенным войском Димитрия II Никатора и Птолемея VI у р. Ойнопарас. С остатком войска он бежал в аравийский г. Абай, где был убит (1 Макк 11. 1-17).

http://pravenc.ru/text/64330.html

В свое время большая часть страниц издания была куплена у Советской России 28 августа. ПРАВМИР. Старейшее издание Библии будет вывезено из Британской библиотеки, где постоянно находится, что случится второй раз в истории. С 1930 года часть рукописи хранится в Британской библиотеке и покидала ее всего раз – в 1933 году, тоже для показа в Британском музее, сообщает christiantoday. Эта рукопись известна как «Синайский кодекс». Она была  написана в середине IV столетия н.э., и первая дошедшая до наших дней полная версия Нового Завета. Рукопись написана по-гречески. Новый Завет излагается на койне, т.е. на древнем общегреческом языке. Ветхий Завет представлен версией, известной как Септуагинта, т.е. текстом, бытовавшим в среде ранних греко-язычных христиан. В рукописи Синайского Кодекса содержания Ветхого и Нового Завета подверглись серьезной переработке, текст испещрен множеством пометок ранних переписчиков, редакторов и корректоров. Своим названием Синайский кодекс обязан монастырю святой Екатерины на горе Синай, где рукопись хранилась в течение многих столетий. В целом его принято относить к IV в. н.э. Отдельные листы и фрагменты рукописи были в разное время (в 1844, 1853 и 1859 годах) вывезены из монастыря в Германию с целью их публикации. В 1933 году основная часть сохранившегося Синайского Кодекса (347 листов) была выкуплена у советского правительства. 43 листа принадлежат библиотеке университета Лейпцига. Отдельные части (6 листов) хранятся в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге. 12 листов и 40 фрагментов все еще находятся в монастыре святой Екатерины – в июне 1975 году они были обнаружены монахами у северной стены монастыря. Значение Синайского Кодекса для реконструкции изначальных текстов христианской Библии, истории библейской традиции и общей истории книги чрезвычайно велико. Кроме Синайского кодекса, из этого времени до нас дошла лишь одна, почти полная рукопись христианской Библии – так называемый Ватиканский кодекс, хранящийся в библиотеке Ватикана в Риме.

http://pravmir.ru/stareyshaya-v-mire-bib...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010