652 Когда рукопись статьи была сдана в печать, была опубликована статья В. П. Бударагина (Бударагин В. П. «Сила крестная» и «титла Кресту Христову»//Старообрядчество в России (XVII–XX вв.). Вып. 3. М., 2004. С. 291–296), в которой были опубликованы «крестные словеса» из рукописей XVI–XVIII веков, дающие многочисленные параллели к публикуемым в моей статье текстам. 653 Подробнее см.: Козлов В. П. Тайны фальсификации. Анализ подделок исторических источников XVIII–XIX веков. М., 1996. С. 27–28. В. Г. Дружинин с полными на то основаниями назвал братьев Денисовых первыми отечественными палеографами и источниковедами. См.: Дружинин В. Г. Поморские палеографы начала XVIII века//ЛЗАК. Вып. 31. Пг., 1921. С. 1–66. 655 Публ.: Памятники старообрядческой письменности. Вып. I. Сочинения Игнатия Соловецкого. Возвещение ко отцу духовному. Список с писем страдальческих священнопротопопа Аввакума. СПб., 1998. С. 46–64. 658 Далее ссылки на сочинение Игнатия Соловецкого даются непосредственно в тексте статьи с указанием произведения ( ЧА – Челобитная царю Алексею Михайловичу, К – Книга, ЧФ – Челобитная Фёдору Алексеевичу) и страниц публикации в первом выпуске «Памятников старообрядческой письменности». 659 Максим Грек. О крестном знамении. Вильна. 1585/1595. Л. 1. Воспроизведение: Гусева А. А. Указ. соч. С. 717. Рис. 98.1. 661 Бубнов Н. Ю., Чумиченко О. В. Дьякон Игнатий Соловецкий: жизнь и сочинения//Памятники старообрядческой письменности. Вып. 1. С. 15–16. 662 Старообрядчество. Лица, предметы, события и символы. Опыт энциклопедическо­го словаря. М., 1996. С. 60, 283–284. 663 Редакция публикуется по единственному сохранившемуся списку: РГБ ОР. Ф. 256 (собр. Н. П. Румянцева). 264. Л. 260об. –261. 665 Текст публикуется по списку Т [РГБ ОР. Ф. 304.1 (Главное собрание Троице-Сергиевой Лавры). 201. Л. 252–252об.]. Разночтения и исправления даются по спискам; С [Ф. 292 (собр. П. М. Строева). 61 (М 8290). Л. 385–386об.]; М [РГБ ОР. Ф. 310 (собр. В. М. Ундольского). 338. Л. 202об –203]; О [РГАДА. Ф. 201 (собр. Оболенского). Оп. 1. Д. 50. Л. 279–279об.].

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/stavro...

17 С 1863 года, когда стало возможным переводить по PG, последовательность переводов соответствовала той, которая была принята в PG. 22 Так, например, студенты МДА перевели еще к 1840 году сочинения святого Епифания, которые хранились в архиве МДА (Епифания, епископа Константийского, что на о. Кипре, сочинение против осьмидесяти ересей... Перевод студентов МДА. Разрозненные тетради. 1840. 615 л. ед. 7 [НИОР РГБ. Ф. 172. К. 486. Ед. 1]). Насколько в издании серии ТСО учитывались студенческие переводные работы, предстоит выяснить в будущем (см., напр., Сочинения и переводы с греческого студентов Московской духовной академии (НИОР РГБ. 304. II. 119)). 23 Дело 1877. О возобновлении академического издания (НИОР РГБ. Ф. 172. К. 25. Ед. 17. Л. 13–13об. Текст рукописный, черновой вариант с карандашной правкой). Первоначальное заглавие: «Соображения относительно издания «Творений святых отцев» в русском переводе». 29 В некоторых затруднительных случаях приходилось пользоваться отдельными изданиями, так, например, экзегетические труды святого Ефрема переводились по венецианским изданиям 1876 и 1893 годов (Evangelii concordantis expositio facta a S. Ephraemo Syro in latinum translata a R.P. Johanne–Baptista Aucher Melchitarista, cujus versionem emendavit, annotationibus illustravit et edidit D.G. Mösinger. Venctiis, 1876; S. Ephraemi Syri commentarii in epistolas divi Pauli nunc primum ex Armenio in Latinum sermonem a patribus Melchitaristis translati. Venetiis, 1893), в которые были включены латинские переводы, выполненные монахами-мехитаристами с древнеармянского языка. Сами переводчики древнеармянским языком не владели. 30 Библиотека МДА Здесь и далее номера даются по каталогу библиотеки МДА, составленному проф. И. Корсунским . Часть каталога с указанием книг по патрологии была издана в ТСО 49 (М., 1882), и через два года выпущена отдельным изданием (Систематический каталог книг библиотеки Московской Духовной академии, составленный библиотекарем М.Д. академии И. Корсунским . Т. I. Богословие. Вып. 2. Патрология. М., 1884).

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

1-я редакция представлена, по М. Славнитскому, 16 списками: РНБ, ОР, Соф. 382 (датирован XIII в.) и еще 15 списков: Соф. 386 (XIV в.), Соф. 209, 362–364 (XV в.), Соф. 365, 368, 401, 410–411, 414 , КБ 354/611, 453/710, 456/713, ПДА, А1/8 (XVI в.). М. Славнитский ограничил свое исследование Кирилло-Белозерским и Софийским собраниями Публичной библиотеки (РНБ). Не учтена «Минея новым чудотворцам» 1494 г. РНБ ОР, Сол. 518/537. Точная аналогия списку Соф. 382 читается в Минее на июнь-июль РГБ, ОР, ф. 304 (Тр.), 570 (XVI в.). В июльской Минее Тр. 571 (XVI в.) помещена служба свв. Кирику, Улите и Владимиру, совпадающая с Соф. 386 . В службе 1-й редакции были стихиры на «Господи, воззвах», канон. В качестве дополнений по большинству списков М. Славнитский указал: тропарь «Уподобивыи ся купьцу....», светилен «Тихое пристанище, просв тителю земли Русьт и...», самогласен «Начальника благочестия и пропров дика в р ...». Это не верно, так как самогласен поется в Соф. 382 на стиховне, а в Соф. 386 это славник стихир свв. Кирику и Улите на хвалитех. В Соф. 386 есть и светилен, он же повторен в «Минее новым чудотворцам» 1494 г. (РНБ, ОР, Сол. 518/537) и многих других. Тропарь гласа 4-го «Уподобивыися купьцу....» есть в Сборнике 1414 г. М. А. Момина в рукописном примечании, приложенном к Трефологию Соф. 386 , указывает, что для рукописей, переходных со Студийского устава на Иерусалимский, характерны пропуски тропарей. Особые варианты службы 1-й редакции отмечены М. Славнитским в списках КБ 453/710, 456/713, Соф. 401 , Соф. 410–411 . В КБ 456/713 тропарь «Правов рию наставниче...», кондак и икос из канона отмечены им как особые, но впервые они встречаются в Сборнике Матвея Кусова 1414 г. М. Славнитский указывает, что в списке КБ 453/710 этот кондак помещен как седален. В нем же добавлены особые стихиры на хвалитех, которые были использованы в опубликованной ученым 3-й редакции службы в качестве стихир на «Господи, воззвах» (см. далее). Служба свв. Кирику, Улите и Владимиру из Минеи XVI в. Соф. 401 , разобранная М. Славнитским, впервые встречается в оставшемся ему неизвестным списке РГБ, ОР, ф. 304 (Тр.), 577, XV в. Особые стихиры на стиховне и славник из этой службы помещены в йотированном Кирилло-Белозерском стихираре (РНБ, ОР, КБ 586/843) в качестве стихир на литии на лл. 6707671, о чем ученый также не знал. Они переписаны дважды. Один раз с нотацией, второй раз с разбивкой на 5, 6, 7 и 8 гласы. Эти стихиры вошли в службу 2-й редакции по Минее 1611 г. КБ 391/648, что указано М. Славнитским ниже на с. 215. Светилен «Св тилиници просв тивше вселенную...» есть во 2-й редакции службы.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

По содержанию АМ являются самым крупным сводом агиографических и риторических текстов. Но в отличие от ВМЧ они были составлены прежде всего для уставного чтения, их структура подчинена требованиям типика. Т. о., АМ являются своеобразной «библиотекой» агиографическо-гомилетической литературы, известной южнославянской книжнику 1-й трети XVII в. Лит.: Иванова К. Хилендарски чети-минеи на монах Аверкие от XVIII в.//България и Сърбия в контекста на византийската цивилизация: Сб. ст. София, 2005. С. 313-327; Thomson F. J. Abercius, the Principal Scribe of the Hilandsr Menologion, the Largest Extant South Slav Menologion//AnBoll. 2014. Vol. 132. P. 89-143. К. И. Иванова, М. М. Розинская Выговские Минеи Подпись Германа Тулупова в Минее за сентябрь. 1627 г. (РГБ. Ф. 304.1. 665. Л. 566) Подпись Германа Тулупова в Минее за сентябрь. 1627 г. (РГБ. Ф. 304.1. 665. Л. 566) (ВМ) - 12-томный комплект, составленный в старообрядческом Выголексинском общежительстве в 1712-1715 гг. О составлении в Выговской пуст. собственного комплекта М.-Ч. было известно на основании достоверных свидетельств И. Филиппова и Г. Яковлева , относящихся к 30-м и 40-м гг. XVIII в. В XIX в. (возможно, в середине века, при закрытии общежительства) они попали к филипповцам и находились в Череповце, где 11 томов (тома за март уже не было) приобрел в 1864 г. московский филипповец А. Михайлов. По дороге в Москву одна книга (ВМ за май) пропала, оставшиеся 10 были пожертвованы Братскому двору в Дурном пер. на Таганке. После того как из комплекта был украден том за янв., настоятельница филипповской общины инокиня Парасковия (в миру П. П. Кокушкина) перенесла ВМ из часовни в свою келью «для лучшего сбережения». Именно у нее в келье в 1915 г. Барсов бегло ознакомился и кратко описал 9 сохранившихся к тому времени книг. Из этого числа 2 книги (ВМ за сент. и июнь), по-видимому, в 20-х гг. XX в. были приобретены коллекционером-филипповцем Ф. А. Каликиным (в составе его собрания они поступили в РО БАН (Собр. Каликина. 60, 61)). Весь свод как единое целое на протяжении XX в. считался утраченным, хотя, как выяснилось теперь, он оставался в книжном собрании московской филипповской общины вплоть до ее снятия с регистрации в 1990 г. Благодаря длительному общению с М. Ю. Орловским, одним из последних членов этой общины, переехавшим в Каргополь, Е. М. Юхименко удалось выявить 6 сохранившихся томов ВМ (книга за авг. оказалась утраченной) и организовать их приобретение Гос. Историческим музеем (ГИМ. Муз. 84-89). Эта археографическая находка позволила приступить к изучению уникального книжного свода нач. XVIII в. в целом.

http://pravenc.ru/text/2563256.html

В основе З. лежит любовь Бога к Своему народу (Втор 7. 8), поэтому, хотя народ и не выполнил своих обязательств в период странствования по пустыне, Бог не разрывает З. (Втор 4. 31). Сохраняя верность З., Яхве не отменяет Своих обетований Израилю. Он может покарать Израиль за неповиновение, однако З. Бога со Своим народом остается в силе благодаря самой его природе. Израиль обязан придерживаться требований, потому что он является Его народом и должен жить соответствующим образом. Хотя Яхве заключает З. о вступлении в землю с отцами народа, прор. Моисей говорит, что Яхве заключил его не с ними, но с нынешним поколением (Втор 5. 2-3). Поэтому все поколения Израиля, к-рые слушают кн. Второзаконие, должны поступать по 10 заповедям (Втор 5. 6-21), которые образуют фундамент тех принципов, на к-рых основываются остальные положения договора, являющиеся их детальной разработкой и истолкованием (Втор 5. 22 - 11. 32). Суть заповедей изложена в «Шема» (Втор 6. 4-5), являющейся стержнем ветхозаветной веры, где Яхве выступает как единый Бог, а обязанности Израиля по отношению к Нему сводятся к безраздельной любви и послушанию. Верность только Яхве предполагает отказ народа от заключения З. с др. богами (Втор 7. 2), ибо Сам Яхве верен З. с теми, кто сохраняют «заповеди Его» (Втор 7. 9). Перечень особых требований во Втор 12-26 содержит общие предписания, следующие из фундаментального положения о верности только Яхве. Тот, кто готов служить иным богам, «преступает» этот З. (Втор 17. 2-3). В основном речь идет о некоторых аспектах гражданского, военного, религ. и уголовного права, к-рые рассматриваются как важные условия для пребывания в З. З. с Давидом как обетование вечной династии Прор. Давид. Миниатюра из Псалтири. XVI в. (РГБ. Ф. 304. 314. Л. 32 об.) Прор. Давид. Миниатюра из Псалтири. XVI в. (РГБ. Ф. 304. 314. Л. 32 об.) Важным для развития мессианских представлений в Израиле является представление о вечной династии потомков царя Давида, выраженное в словах прор. Нафана: «И будет непоколебим дом твой и царство твое навеки пред лицом Моим, и престол твой устоит во веки» (2 Цар 7. 16). Это обетование, не названное З. в 2 Цар 7. 16, понимается в др. библейских текстах именно как З. Яхве с Его избранником Давидом, к-рому Он «клялся»: «Навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой» - и подтверждал: «Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих» (Пс 88. 4-5, 35). Последние слова Давида были о том, что Бог «положил... со мною» «завет вечный... твердый и непреложный» (2 Цар 23. 5).

http://pravenc.ru/text/182425.html

1908. С. 205-207). Пахомиевская редакция Службы св. князьям Борису и Глебу Служба св. князьям Борису и Гребу в редакции Пахомия Лагофета. Автограф Пахомия Лагофета. 1443–1445 гг. (РГБ. 304/I. 116. Л. 423) Служба св. князьям Борису и Гребу в редакции Пахомия Лагофета. Автограф Пахомия Лагофета. 1443–1445 гг. (РГБ. 304/I. 116. Л. 423) Служба известна в неск. редакциях, последняя из которых, бденная, созданная в XV в. в соответствии с Иерусалимским уставом, содержит 3 канона: один - Пресв. Богородице и 2 - святым, при этом в ряде списков 1-й канон надписан именем П. Л. (имя автора («Пахомиа» или «Пахомиев») помещается напротив канона или в его надписании, см.: Яблонский. 1908. С. 213). Ключевский ( Ключевский. 1871. С. 128) и митр. Макарий ( Макарий. История РЦ. Кн. 4. Ч. 2. С. 41) считали П. Л. автором этого канона. Яблонский высказал сомнение в авторстве П. Л., отметив, что в каноне содержится отсылка к «князьям удельного периода», стилистически тропари отличаются от пахомиевских и при имени автора нет указания на его сан или происхождение ( Яблонский. 1908. С. 213-215). Рассматривая историю Паремийных чтений святым князьям Борису и Глебу в составе Службы, Л. С. Соболева предположила, что их замена на ветхозаветные паремии была выполнена П. Л. ( Соболева. 1979. С. 11-12). Е. В. Антонова при изучении рукописной традиции Службы пришла к выводу, что П. Л. составил ее новый вариант, для чего отредактировал ряд песнопений уже имевшихся редакций Службы и добавил к ним ряд созданных им песнопений (малую вечерню, стихиры на «Господи, воззвах» и 2 канона святым) ( Антонова. 1997. С. 52-54, 114-123). Исследовательница привела следующие аргументы в пользу авторства П. Л.: наличие общих мест со Службой святым Петру и Февронии, первоначальный вариант которой также приписывают П. Л.; противопоставление христ. праздника иудейскому в последней стихире Службы Борису и Глебу, что находит аналогию в написанном П. Л. Похвальном слове Варлааму Хутынскому; характерное для писателя завершение одного из седальнов, взятое из седальна Октоиха 1-го гласа; наличие образов и тем, общих для гимнографических сочинений П.

http://pravenc.ru/text/2579870.html

Песнопение сохранилось на отдельном листе, который находился в б-ке государевых певчих дьяков. Текст его предваряется ремаркой: «Перевод Лукошкин, взято лета 7110 сентября в 8-й день» (РГАДА. Ф. 188. 1589. Л. 1). Главное отличие авторского варианта И. от более ранних в том, что в нем разведены почти все «тайнозамкненные» формулы. Усольский мастер воспринял традицию распева славника из производной версии, возникшей во 2-й пол. XV в. (РГБ. Ф. 304. 410. Л. 263 об.) на основе древнейшей силлабо-мелизматической знаменной версии, известной по источникам XII - 1-й пол. XV в. (ГИМ. Усп. 8. Л. 7; РНБ. Соф. 96. Л. 4 об.; Кир.-Бел. 637/894. Л. 62 об.- 63) и широко бытовавшей в разных регионах страны на протяжении XVI в. Запись славника «О, колико блага» в распеве И. датируется 1601 г.; более ранних разводных списков не обнаружено. Вероятно, И. одним из первых распел «тайнозамкненные» формулы, и в рукописях 1-й пол. XVII в. произведение фиксировалось гл. обр. с этими разводами (РНБ. Кир.-Бел. 593/850. Л. 724 об.- 725; РГБ. Ф. 304. 429. Л. 472). Следов., авторство И. проявилось в его собственном музыкальном толковании фитных и лицевых начертаний. Разводы усольского мастера сохранялись и в пометных списках песнопения 2-й пол. XVII в. Авторское своеобразие «перевода» распевщика находит выражение также в мелодическом развитии речитативных фрагментов песнопения. Создание распевов на основе уже сложившихся традиций (усольской, новгородской, общерусской) выдвинуло И. в ряд выдающихся распевщиков России. Но для его творчества характерно и создание оригинальных авторских композиций, напр. таких, как стихира в день Пятидесятницы «Царю Небесный, Утешителю» (славник на стиховне 6-го гласа и по 50-м псалме). Стихира с обозначением «роспев Лукошков» («по 50-м псалме, глас 6») была найдена В. И. Срезневским в рукописи 1-й четв. XVII в. (БАН. 32.16.18. Л. 205 об.; см.: Срезневский В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в Рукописное отделение БАН в 1902 г. СПб., 1905.

http://pravenc.ru/text/674838.html

К нач. 90-х гг. XV в. относится новгородское Пятикнижие (РНБ. Кир. -Бел. 2/7) с многочисленными исправлениями на полях, сделанными по лат. тексту и учтенными в Г. Б. В сб. РНБ. Погод. 77 (новгородский, нач. 90-х гг. XV в., в состав сборника входят книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1–4 Царств, Есфирь) запись о несовпадении текста 17-й гл. 1 Цар с Вульгатой сопровождается переведенной с латыни вставкой, не включенной, впрочем, в Г. Б. Очевидно, в то же время или немного раньше появилась рукопись Толковых пророчеств (ГИМ. Чуд. 184(14)), также происходящая из Геннадиевского кружка, в к-рой сохранились редакторские пометы относительно несоответствия лат. текста славянскому (записи сделаны напротив текстов Иез 47 , Иер 25, 52 , Вар 1, 5 , Посл Иер 6 , Дан 13:1 ). Все эти заметки были учтены в Г. Б. Следующий период работы над переводами с латыни отражен в Толковых пророчествах (РНБ. Солов. 694/802), датированных 1492 г. и выполненных по заказу иером. Досифея. Слав. текст Толковых пророчеств в этой рукописи восполнен недостающими главами Книг пророка Иезекииля (Главы 45–46) и пророка Иеремии (Главы 1–25, 46–52). Тетради с недостающими главами написаны иными почерками, нежели основной текст, и не вошли в потетрадную нумерацию – слав. текст, по всей очевидности, был дополнен новым переводом уже после того, как основная работа была выполнена. Вставленные позже тетради с переведенными с латыни главами Книги пророка Иеремии присутствуют и в др. рукописи Толковых пророчеств (РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 63, сер. 90-х гг. XV в.). Дополнения главами 45–46 Книги пророка Иезекииля и главами 46–52 Книги пророка Иеремии выявлены еще в 2 новгородских рукописях Толковых пророчеств (РНБ. F. I. 460 и РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 89), обе – кон. 90-х гг. XV в. Перевод 1–25-й глав Книги пророка Иеремии в эти списки включен не был, на соответствующем месте обе рукописи сохранили редакторские пометы. Распространение Г. Б. Наряду с распространением в отдельных списках книг, переведенных для Г. Б. с латыни, в кон. XV в. библейский кодекс переписывался целиком. Этим временем датируется фрагмент полного библейского свода (2-й т. 3-томника) БАН 33. 10. 4, имеющий общий протограф с полным списком Г. Б. ГИМ. Син. 915. Однако рукописи неск. отличаются по составу: БАН 33. 10. 4 содержит переведенное с латыни Житие блж. Иеронима (л. 38; публ.: Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в.//ТОДРЛ. Т. 57. СПб., [в печати]; в тексте жития присутствуют черты, свойственные древнейшим его лат. редакциям, к XV в. сохранившимся в хорват., венг. и чеш. лит-рах; можно предположить, что в Новгород листок с текстом жития был привезен Вениамином).

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Novgo...

В различных слав. списках Иерусалимского устава присутствует указание о пении начала предначинательного псалма игуменом или экклисиархом, напр.: «Оттуду начинает вышьшим гласом или игумен или еклисиарх во глас 8 Благослови душе моя Господа» (РГБ. Ф. 304. 242. Л. 22 об., 1-я пол. XVI в.), восходящее к аналогичной ремарке в греч. источниках: «Предстоятель или екклисиарх начинает во услышание на 4-й плагальный глас Благослови душе моя Господа» ( προεστς ρχεται ϒεϒωντερον κκλησιρχης ες πλ. δ Ελϒει ψυχ μου: Sinait. gr. 1096, XII в.; Дмитриевский. Описание. Т. 3. С. 21). По аналогии с этим правилом в слав. традиции пелись и др. песнопения всенощного бдения, преимущественно псалмы («Блажен муж», «Господи, воззвах», полиелей, кафизмы, «Хвалите Господа с небес»), что подтверждается соответствующими ремарками в певч. рукописях c нач. XVII в. и богослужебной практикой старообрядцев. Так, в певч. рукописях можно обнаружить следующие указания: «посем правыи лик поет головщик первую кафизму» (ГИМ. Син. певч. 1354. Л. 4, сер. XVII в.), «также начинает правого крылоса головщик кафизму 1-ю славу», «полиелос начинает праваго лика головщик велегласно» (ГИМ. Син. певч. 1191. Л. 5 об., 49, сер. XVII в.), «на утрени по ексапсалмех начинает головщик равным гласом» (Там же. Л. 36), «первыи в лику начинает псалом 1-й кафизму 1-ю» (РНБ. Кир.-Бел. 646/903. Л. 5, 1-я пол. XVII в.), «кафизму начинает един настоящий певец» (ГИМ. Хлуд. 130. Л. 74 об., нач. XVII в.), «начинает псалом Давидов 140 настоящий певец един» (Там же. Л. 78), «начинает правыя страны настоящий певец един велегласно Господи помилуй трижды. Слава. И ныне. Таж кафизму» выписана с нотацией] (Там же. Л. 89 об.), «начинает левая страна настоящий певец един вторую славу» (Там же. Л. 90), «начинает правыя страны един» [полиелей] (Там же. Л. 95 об.), «красно гласом воздвизает головщик» [Хвалите Господа со небесо] (РГБ. Ф. 304. 429. Л. 152 об., 1-я пол. XVII в.). В старообрядческих литургических источниках подобные указания систематизированы. В «Уставе обители святаго Богоявления на Выгу реце», отражающем особенности богослужения поморских старообрядцев, сказано, что предначинательный псалом поет «головщик правого лика един», «Блажен муж» и «Господи, воззвах» «запевает правого лика головщик» (Саратов, 1911. Л. 6 об., 7; тем не менее в поморском «Обиходе» указание к предначинательному псалму: «Поем сие велегласно» (Л. 3), но к 1-й кафизме: «Начинает правого лика головщик» (Л. 6)). В «Кратком уставе» еп. Арсения Уральского для старообрядцев белокриницкого согласия указание на З. присутствует для предначинательного псалма, стихов «Блажен муж», «Господи, воззвах», полиелея (Уральск, 1908. Л. 7 об., 10, 11 об., 37 об.).

http://pravenc.ru/text/182591.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «Ключ знаменной» в рукописи мон. Христофора. 1604 г. (РНБ. Кир.-Бел. 665/922. Л. 1000 об., фрагмент) Содержание «К. з.» состоит из 8 разделов. 1) «Ключ знаменной. Имена коейждо фите и знамени» - каталог столповых знамен с наименованиями, простейшее пособие для заучивания нотации с применением систематизации, первые известные списки которого относятся к XV в. Названия части знаков этого каталога - фит - предполагалось заучивать с пением. Это подтверждают характерные для певч. текста начертания гласных букв (с «хвостиками», указывающими на распевание), стилизация одного из названий фит под хомонию (душеполезеная) и цитирование части певч. строки, предшествующей фите (самые очевидные случаи - фиты «преложителная» и «громосветлая»). Наиболее близкие списки - РГБ. Ф. 247. 217, 20-е гг. XVII в.; Ф. 304. I. 449, XVII в. 2) «Имена попевкам» - каталог столповых попевок ( кокизник ) в виде начертаний знамен с подписанными под ними названиями. Это руководство предназначено для исполнения попевок на текст их названий, на что указывают как характерное начертание распеваемых гласных букв (напр., «я» в «перевяске»), так и повтор гласных (напр., коолоды, шаамша и т. д.), свойственные певч. текстам. В начальной части каталога попевки перечисляются по гласам, однако этот порядок нарушается с 29-й попевки (если не считать указание на принадлежность попевки «рютка» к 4-му и 6-му гласам). В дальнейшем попевки приводятся преимущественно небольшими группами по принадлежности к одному гласу (или к 2 - для ряда попевок 6-го и 8-го гласов); для одного гласа приводится от 2 (5-й глас) до 5 (6-й глас) попевок. В каталоге нет попевок 3-го и 7-го гласов. Данный кокизник известен и в др. рукописях XVII в.; его список в рукописи РНБ. Кир.-Бел. 665/922 является самым ранним из датированных. Наиболее близкие списки в рукописях РГБ. Ф. 247. 217; Ф. 304. I. 449. 3) Кокизник без названия. Возможно, оставленное на предыдущем листе место предназначалось для заголовка данного раздела.

http://pravenc.ru/text/1841534.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010