Марк упоминает не только подробности, которые мог сообщить ему очевидец Петр, но и, по-видимому, лично известные евангелисту. Например, лишь он один рассказывает о некоем юноше, оказавшемся свидетелем ареста Иисуса. По мнению большинства толкователей, это был сам Марк. Когда евангелист пишет о Симоне Киринейском, несшем крест Христа на Голгофу, то без всякого объяснения замечает, что тот был “отцом Александра и Руфа”. Очевидно, автор полагал, что эти лица хорошо знакомы его читателям. В Послании ап.Павла к римлянам действительно упомянут некий Руф, член первохристианской общины 584 . По преданию, сохраненному у Климента Александрийского , Иеронима и Евсевия, Марк писал Евангелие в Риме. Это подтверждают и некоторые латинизмы книги 585 . Во всяком случае несомненно, что он имел в виду читателей, живших вне Палестины. Смысл приводимых им арамейских слов Марк почти всюду объясняет 586 . В Евангелии нет прямых намеков на то, что Иерусалим уже разрушен. Следовательно, оно было написано не позднее 60х годов I века. Если во втором Евангелии повествуется главным образом о событиях жизни Спасителя, то в первом, носящем имя Матфея , много места отведено словам Христовым. Упомянутый уже Папий Иерапольский свидетельствует: “Матфей записал изречения Господа (Logia Kiriaka) на еврейском языке, а переводил (или толковал) их, кто как мог” 587 . Это значит, что наше Евангелие от Матфея, написанное на греческом, не есть “Логии” первоначального текста. Однако и в нынешнем виде оно выдает автора, тесно связанного с еврейско-христианской традицией. Матфей делает частые ссылки на Ветхий Завет, слово “книжник” употребляет в положительном смысле, придает большое значение общине верующих, Церкви, сохраняет палестинские выражения, не объясняет смысла иудейских обычаев и значения ряда арамейских слов 588 . Повествовательная часть Евангелия от Матфея во многом заимствована у Марка, текст которого почти целиком укладывается в Матфея и Луку. Поэтому наиболее оригинальной частью книги следует считать речения Иисуса 589 .

http://azbyka.ru/syn-chelovecheskij/8

Термины: «весь – λος» и «все – πντες», различающиеся в греческом языке, 61 в арамейском палестинском говоре времен Христа выражались одним термином: кол, употребленным в сирских текстах евангелия, 62 как не различаются термины и в русско-славянском: весь и все. Поэтому слова Господа: «и вы чисты, но не все» могли быть понятны в трояком смысле: а) чисты не во всем теле, но ноги имеют нужду в омовении, после ходьбы по пыльной дороге и засоренным улицам, – б) не у всех двенадцати учеников ноги требуют умовения, так как некоторые (Петр и Иоанн), по приготовлении всего нужного для пасхи, могли пребывать в комнате с чистыми ногами и дожидаться прихода Господа с остальными учениками (но умовение ног у Петра не соответствует этому), – в) не все чисты не только по ногам, но и нравственно, ибо среди одиннадцати чистых был один нечистый ученик-изменник. Как поняли изречение Господа прочие ученики, нам неизвестно, но сам евангелист прозрел здесь, как и нередко прежде в подобных же случаях ( Ин. 6:70–71 и 12:4–6), предуказание Господа на предательство Иуды Искариота, что и выразил не только двумя различными терминами в греческом переложении слов Господа, но и еще особым примечанием. Но обоюдумыслие изречения в арамейском говоре объясняет нам, почему Иуда остается на вечере, подает свои ноги для умовения Господу и прочие ученики не подозревают в Искариоте предателя. Однако ж чрез несколько часов, когда в Иуде после суда над Христом начался процесс раскаяния в содеянном им грехе предания невинной или правой крови ( Мф. 27:3–4 ), это, как и другие подобные изречения и действия Господа, таинственно предуказывавшие злодейство Искариота, должны были получить огромное значение для окончательного исхода этого процесса. Воспоминание об этих предуказаниях открывало Иуде, что Господь знал о злодействе Своего доверенного ученика и добровольно шел на смерть, как на неизбежное дело Своего служения и любви к человечеству. Кроткий и преисполненный любви Учитель, знающий о совершившейся уже измене Своего приближенного ученика и друга ( Мф. 26:50 ) и чрез несколько часов имеющей совершиться им Его выдаче палачам, однако ж умывающий ноги Своему злодею и тем являющий, что вместо полной ненависти и беспощадной мести Он до конца возлюбил даже Своего врага: этот образ непорочной жертвы человеческого греха и невинной или правой крови заблуждений («согреших, предав кровь невинную» или правую) должен был содействовать пробуждению Иуды от очарования фальшивым блеском иудаистического национализма, усилить властный голос божественного судьи – совести и ускорить страшную, но справедливую, самоказнь злодея.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

Закрыть Первоверховный апостол Петр Память 12 июля Мария Тоболова   01:11 14.07.2023 857 Время на чтение 7 минут ( ? – около 67 года) Когда люди отошли от Бога, замкнувшись в своей греховности, то единственная сила, которая могла согреть окаменевшие сердца, - это не знающая границ любовь Бога Отца, выразившаяся в послании на землю Своего Сына служить людям в их спасении. В первые же дни Своего пребывания в приморском городе Капернауме Господь Иисус призвал на апостольское служение четырех рыбаков: Петра и Андрея, Иакова и Иоанна: «Идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков» (Мф. 4,19). И они тотчас оставили лодку и рыболовные сети и с любовью последовали за Божественным Учителем. Первоверховный Апостол Петр – самый известный из учеников Спасителя и глава апостольской общины, посвятивший свою жизнь распространению христианской веры. При рождении будущий апостол получил имя Симон, которое представляет собой сокращенный вариант еврейского имени Симеон, точнее, Шимон. А имя Петр является переводом арамейского слова «кифа», означающего «камень», «скала». Христос назвал Симона Петром, увидев в нем камень – один из первых в величественном здании Церкви. Петр был сыном рыбака Ионы из Галилейского селения Вифсаиды и сам по роду занятий рыбак, как и его младший брат Андрей. Петр – человек простой и необразованный, всё достоинство которого заключалось в его чистой душе и непорочном сердце. Пламенный духом, он и до обращения стремился к Богу, слушал проповеди св. Иоанна Крестителя и ждал прихода Мессии. С самого начала призвания Петр стал старшим среди апостолов, самым ревностным и безгранично преданным из учеников Христа; он ни перед чем не останавливался, чтобы проявить свою любовь к Учителю. Из Евангелия известно, что апостол Петр был женат: однажды Господь исцелил его тещу, лежавшую в горячке (Лк. 4,32). Святитель Златоуст говорит: «И здесь заметь Петрово почтение к Нему. Ибо, имея тещу, лежащую дома в сильной горячке, не привел Его в дом свой, но ожидал, пока будет окончено учение и исцелятся все прочие; и тогда уже, когда Он вошел в дом, начал просить Его…. И Господь, желая яснее показать Свое расположение к смиренному апостолу, прошел к постели больной, стал над нею, и коснулся руки ее… и горячка оставила ее». Теща Петра являлась женой Аристовула, апостола из числа 70-ти. Предание гласит, что жена Петра сопровождала его в его миссионерских путешествиях (1Кор. 9,5) и помогала супругу в проповеди веры.

http://ruskline.ru/analitika/2023/07/13/...

В безыскусном повествовании Марка чувствуется отголосок семитического стиля. Писателю свойственны лаконизм, простонародные выражения, стремительность. Сцены быстро сменяют друг друга. Переходя от события к событию, Марк много раз повторяет слово «тотчас». Словарь его беден, но удивительно конкретен. Исследователи насчитали в его книге одиннадцать терминов, обозначающих части дома, десять — части одежды, девять — виды пищи 143 . Марк упоминает не только подробности, которые мог сообщить ему очевидец Петр, но и, по-видимому, лично известные евангелисту. Например, лишь он один рассказывает о некоем юноше, оказавшемся свидетелем ареста Иисуса. По мнению большинства толкователей, это был сам Марк. Когда евангелист пишет о Симоне Киринейском, несшем крест Христа на Голгофу, то без всякого объяснения замечает, что тот был «отцом Александра и Руфа». Очевидно, автор полагал, что эти лица хорошо знакомы его читателям. В Послании ап.Павла к римлянам действительно упомянут некий Руф, член первохристианской общины 144 . По преданию, сохраненному у Климента Александрийского, Иеронима и Евсевия, Марк писал Евангелие в Риме. Это подтверждают и некоторые латинизмы книги 145 . Во всяком случае несомненно, что он имел в виду читателей, живших вне Палестины. Смысл приводимых им арамейских слов Марк почти всюду объясняет 146 . В Евангелии нет прямых намеков на то, что Иерусалим уже разрушен. Следовательно, оно было написано не позднее 60-х годов I века. Если во втором Евангелии повествуется главным образом о событиях жизни Спасителя, то в первом, носящем имя Матфея, много места отведено словам Христовым. Упомянутый уже Папий Иерапольский свидетельствует: «Матфей записал изречения Господа (Logia Kiriaka) на еврейском языке, а переводил (или толковал) их, кто как мог» 147 . Это значит, что наше Евангелие от Матфея, написанное на греческом, не есть «Логии» первоначального текста. Однако и в нынешнем виде оно выдает автора, тесно связанного с еврейско-христианской традицией. Матфей делает частые ссылки на Ветхий Завет, слово «книжник» употребляет в положительном смысле, придает большое значение общине верующих, Церкви, сохраняет палестинские выражения, не объясняет смысла иудейских обычаев и значения ряда арамейских слов 148 .

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

65 Может быть, это сирийское Евангелие именно и есть тот потерянный для нас источник величайшей важности, который Рэш условно называет «Didascalia-Evangelium», посвящая ему весь свой § 31. 69 В комментарии на известный текст 1-го стиха 1-й главы этого Евангелия См. Preuschen Antilegomena, I и с. 1. 70 Со времен Лессинга († 1781) Евангелие Евреев обращает на себя особое внимание евангельской историко-критической науки, но исчерпывающего о нем исследования, по нашему мнению, к сожалению, еще не имеется. Это объясняется, может быть, тем, что до сих пор, к удивлению, не найден еще полный его текст ни на арамейском языке, ни в греческом или латинском переводе. Из специальной литературы См. монографии Nicholson The Gospel according to the Hebrew (London, 1879), Lipsius Ur-und Hebraerevaugelium в «Theologischer Jahresbericht», 1890, с 98 сл., Schmidtke Neue Fragmente und Untersuchungen zu den judenchristlichen Evangelien (Leipzig, 1911) в общих трудах – Bardenhewer I, с. 190 сл., Resch, § 29. Текст сохранившихся отрывков в предположительно восстановленном связном порядке у Hennecke (см. выше) и Helgenfeld А. Novum Testamentum extra canonem receptum Librorum deperditorum fragmenta (Evang Nazar et Evang Ebionit) Leipzig, 1876. В русской литературе еще в 1864 г. ясный и толковый очерк (30 стр.) Архимандрита Михаила. О так называемом Евангелии от Евреев (Москва) («от» здесь, конечно, неудачно). Об Евангелии Евреев говорит также проф. Жебелев. Цит. соч., с. 78 сл., к сожалению, в неточном и не очень ясном изложении. 71 Св. Ириней Лионский († около 200 г.), ученик свв. Поликарпа Смирнского и Папия Иерапольского , учеников Апостольских, категорически говорит «Матфей написал Евангелие для Евреев на их собственном языке в то время, когда Петр и Павел проповедовали и основывали церковь в Риме» Migne Р. G., VII, col. 814–815. По данным современной «критики текста» Потт (с 21) считает, что первоначальное Евангелие Ап. Матфея было написано не на (разговорном) арамейском, а именно на (священном) древнееврейском языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

В Общецерковной аспирантуре прошла конференция «Актуальные проблемы современной библеистики» 27 декабря 2015 г. 13:39 22-23 декабря 2015 года в Общецерковной аспирантуре и докторантуре имени святых равноапостольных Кирилла и Мефодия (ОЦАД) в честь пятилетия кафедры библеистики была проведена юбилейная научная конференция на тему «Актуальные проблемы современной библеистики». Конференцию открыл заведующий кафедрой библеистики ОЦАД, кандидат филологических наук М.Г. Селезнев, выступивший с кратким приветственным словом. В работе форума приняли участие сотрудники кафедры, преподаватели, выпускники, докторанты и аспиранты. Первую секцию конференции открыл известный российский библеист, переводчик, публицист, доктор филологических наук А.С. Десницкий. Он рассказал о роли метафоры суда и патроната в Новозаветном понимании спасения. По его мнению, вина и стыд являются культурными константами, по-разному проявляющими себя в разных обществах. В одних культурах люди стараются избегать чувства вины (внутри), в других — стыда (извне). В Библии стыд/почет значит намного больше, чем в современном западном и российском обществах. Очень важно учитывать это при переводе метафор суд и патроната в Новом Завете. Помощник ректора Тобольской духовной семинарии иерей Петр Шитиков продолжил тему метафоры, рассмотревший перспективы применения элементов методов когнитивной лингвистики в системе комплексного анализа концептуальной метафоры Г. Стейна. На материале метафорических высказываний из Евангелия от Иоанна (на древнегреческом языке) в докладе была показана продуктивность пятишагового анализа Г. Стейна. Настоятель подворья Русской Православной Церкви в Бейруте (Ливан) игумен Арсений Соколов прочитал доклад о супружеской метафоре в пророческой литературе. Выступлением на тему «Деррида и Беньямин. Стратегия библейского переводчика» первую секцию конференции завершил руководитель пресс-службы Санкт-Петербургской епархии иерей Алексий Волчков. Вторая секция была посвящена Ветхому Завету. Открыл заседание старший преподаватель кафедры истории и филологии древнего Ближнего Востока РГГУ А.К. Лявданский, представив свой доклад «Свидетельства текста официальных таргумов в арамейских заклинательных чашах из Месопотамии». Эти памятники, недавно введенные в научный оборот, содержат цитаты из еврейского текста Ветхого Завета и арамейских таргумов и являются важными источниками для датировки и локализации таргумов.

http://patriarchia.ru/db/text/4307830.ht...

Рубрики Коллекции Система пользовательского поиска Упорядочить: Relevance Relevance Апостол Петр — рыбак, ставший камнем в основании Церкви 10 мин., 11.07.2019 Апостол, о котором чаще и подробнее всего рассказывается в Евангелиях, не выделялся среди прочих происхождением, образованием или талантами. Он носил вполне обычное еврейское имя Симон, отца его звали Иона, брата — Андрей, учениками Христа братья стали одновременно. Рембрандт Харменс ван Рейн, «Апостол Петр», 1632 У Симона была жена и собственный дом в селении Капернаум, вместе с братом и отцом они рыбачили на Галилейском озере. Галилея была самой дальней от Иерусалима областью Палестины, там проживало немало язычников, столичные жители относились к галилеянам свысока, как к провинциалам и почти что язычникам. Те даже говорили с заметным акцентом, по которому Петра потом опознают во дворе первосвященника. А рыбак — самая простая и непритязательная профессия. Ловили рыбу на Галилейском озере в основном ночью, продать улов (если повезло) надо было пораньше с утра, пока он не испортился под жарким солнцем. А еще надо было промыть и починить сети... Рыбак пропах рыбным запахом, он вечно не высыпается, а его доходы невелики и слишком непредсказуемы. Может быть, именно поэтому Симон и Андрей, едва заслышав приглашение странствующего Проповедника: «идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков» — сразу послушались Его, бросив в беспорядке свои сети. Так рассказывают об их призвании Матфей и Марк. Иоанн приводит другой рассказ: братья Андрей и Петр были учениками Иоанна Крестителя, они услышали, как он называл Иисуса «Агнцем Божьим». После этого Андрей и привел Петра к Иисусу. «Иисус же, взглянув на него, сказал: „ты — Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень“». Именно так получил он свое второе имя со значением «камень, скала»: по-арамейски оно звучало Кифа, по-гречески Петр. Именно под этим именем мы знаем апостола сегодня. Есть ли противоречие между двумя рассказами? Да, безусловно. Его легко можно устранить, сказав, что в тот раз Андрей и Петр всего лишь поговорили с Учителем, но не последовали за Ним, а призвал Он их позже — это ничуть не противоречит евангельскому тексту.

http://foma.ru/apostol-simon-petr.html

Действительно – Кто КАМЕНЬ Церкви и на ком она созидается? Если на Петре, то на человеке, тогда правы католики и наши паписты, уверовавшие в незыблемые права клира (духовенства). Утверждая, что Камень – это апостол Петр, человек, паписты восточного и западного обряда повторяют ересь Феодора Мопсуестийского (ок. 350–428), осужденного посмертно за разные ереси в 553-м году на Константинопольском Соборе. Он и учил, говоря: «Господь исповедал Свое (намерение) на нем (то есть на Петре – О.С.) создать Церковь ». Но на Петре ли создается Церковь Христова? С филологической точки зрения, здесь может быть и игра слов. В греческом языке слово «Петр» – «Петрос», а слово «камень» – «петра». Арамейское имя апостола Петра было «Кифа», что в арамейском тоже значило «камень». Когда апостол Петр произнес свое исповедание, Господь Иисус Христос сказал ему: «ты – Петр (Петрос) , и на сем камне (петра) Я создам Церковь Мою» . Значение арамейского имени «Кефа» эквивалентно греческому «Петрос», при этом слово «Петрос» (Петр) – мужского рода, а греческое слово «петра» (камень) – женского рода. Что же имел в виду Сын Божий, рифмуя эти схожие по звучанию слова? В Ветхом Завете еврейское слово «сур» – «камень», «твердыня» – обнаруживается в следующих контекстах: «Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны», – сказано о Боге в Книге Второзакония, 32-я глава, 4-й стих; «…ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш» ( 1Цар.2:2 ); и еще: «Господь – твердыня моя и крепость моя и избавитель мой» ( 2Цар.22:2 ). Среди известных имен Божиих есть имена «Цур Израель», – «Скала» и «Скала Израиля» ( Втор.32:4 ; 2Цар.23:3 ; Ис.30:29 ); «Эбен Израель», – «Камень Израиля» ( Быт.49:24 ) и др. Святой Августин Блаженный пишет: « Церковь созидается не на человеке Петре, но на исповедании Петра, на вере в Иисуса Христа как Сына Божия» . Блаженный Феофилакт Болгарский , согласно с Августином, учит: «Петр исповедал Его Сыном Божиим; сие-то исповедание, которое ты исповедал, – говорит Он Петру, – и будет основанием верующих. Посему всякий, намеревающийся устроить здание веры, должен положить в основание это исповедание» . Итак, основание Церкви есть вера в Иисуса из Назарета как в Сына Божия. Но и более того…

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Stenyaev/...

В подтверждение первой и второй версий обычно указывают, что имя Петр звучит как Петрос, а «скала» или «камень» – петра. Но в арамейском такого фонетического отличия не было. Вторая версия тоже не очень убедительна, так как Иисус изображает Себя здесь не основанием, а Строителем Церкви. Но «камень», лежащий в основании Церкви, – это не Петр сам по себе, независимо от его исповедания, а Петр как представитель двенадцати апостолов, которому Отец Небесный открыл, Кто такой Иисус. Когда позже Петр говорит, что Иисус не должен идти на крест, Тот называет его не камнем-основанием, а камнем преткновения (см. ст. 23). Петра нельзя отделять от остальных апостолов – данная ему власть дана и другим апостолам. Сам Петр говорит ( 1Пет. 2,4–8 ), что все верующие стали живыми камнями, так как соединены с Христом. И разумеется, даже если бы под «скалой основания» подразумевался лично Петр, из этого никак не следует, что у него должны быть «преемники». врата ада. И в ВЗ (напр., Иов 17,16 ; Пс. 9,14 ), и в иудейской литературе периода между заветами выражения «врата смерти», «врата ада» обозначают просто «смерть». Иисус здесь говорит, что и сама смерть не победит тех, кто принадлежит Ему. 16 ключи Царства Небесного. Ключи – символ власти, которой господин облачал домоправителя. Что же касается «связывания» и «разрешения» человеческих судеб, то это происходит на небе, а Петр, как домоправитель, лишь выполняет волю Господина. Такая же привилегия была дана всем ученикам Иисуса ( Ин. 20,22.23 ). См. статью «Церковная дисциплина и отлучение от церкви». 16 не сказывали. См. 8,4. Распространенные представления о Мессии были далеки от понимания Его страдальческого служения. Разреши Иисус ученикам провозгласить Его Мессией, немедленно возникло бы политическое движение и помешало Его истинной миссии (см. Ин. 6,15 ). 16 С того времени. Эта фраза (см. также 4,17) отмечает новую фазу служения Иисуса. Матфей переходит от изложения публичных проповедей Царства в Галилее к подробным разъяснениям, которые Иисус дает ученикам, – о Его смерти и воскресении, о природе Его мессианства и их ученичества ( Ин. 6,15 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

Но все становится гораздо глубже, если мы посмотрим греческий текст Евангелия от Иоанна, 21-ю главу. Сразу только уточню, что Господь с Петром говорили по-арамейски, а в своем написанном по-гречески Евангелии апостол Иоанн Богослов наиболее точно передает смысл состоявшегося разговора, передает все его оттенки. Воскресение Христово. Фреска Андреа дель Кастаньо. Монастырь Сант-Аполлония. Флоренция, около 1450 Когда апостол Петр отрекся от Христа, он отрекся от Него не только как от Сына Божия, но и как от близкого человека, учителя. А отношения такой близости выражаются глаголом филэо  и существительным филиа . Но Христос после воскресения не спрашивает Петра о такой близости. Он спрашивает «любишь ли ты Меня», используя глагол агапáо , то есть любишь ли ты Меня как воплотившегося Бога, любишь ли ты Меня той возвышенной любовью, которой заповедано любить даже врагов. Что же отвечает апостол Петр? Он отвечает «я Тебе друг», то есть тут используется греческий глагол филэо . Господь второй раз спрашивает «любишь ли ты Меня», и снова в греческом тексте Евангелия тут используется глагол агапáо . То есть Христос опять спрашивает про возвышенную, духовную любовь. И снова Петр отвечает «я Тебе друг», снова его ответ передается греческим глаголом филэо . А в третий раз Господь спрашивает: ты действительно Мне друг? То есть уже и Он использует глагол филэо , и Петр огорчается: он ведь дважды уже ответил: «я Тебе друг», и поэтому апеллирует к тому, что Христос всеведущ, все знает: Господи! Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя . Давайте разберемся, что именно тут происходит. Господь, обращаясь к Петру со словом агапáо,  как бы говорит ему: ну ладно, как ученик учителя ты меня, видимо, больше не любишь, но хоть как Бога ты любишь меня? Ну ладно, нет уже той былой человеческой дружбы, но хоть высокая-то любовь, духовная любовь осталась? Петру, конечно, очень горько это слышать, при том, что упрек совершенно справедлив: он же действительно трижды, из страха, отрекся от своего Учителя. Но ведь он любит Иисуса не только как Бога, но и как друга! Поэтому дважды он на вопрос с использованием агапáо  отвечает словом филэо . А когда в третий раз Господь уже использует глагол филэо , то есть спрашивает: ты действительно мне друг, Петр расстраивается: ну как, как убедить Господа в том, что он не врет, не притворяется, что по-прежнему считает Его своим Учителем, что испытывает по отношению к Нему не только высокую духовную любовь, но и дружескую? Поэтому и говорит: ну Ты же Бог мой и Господь, Ты же все ведаешь, ну так загляни в мое сердце, убедись, что я действительно люблю Тебя и как Бога, и как друга!

http://foma.ru/jeti-vazhnye-smysly-slova...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010