(Впоследствии Владыка, познав грубые унижения и лишения, назовет эту ссылку отдыхом, даже «баловством».) Он начинает обширную переписку со своими многочисленными знакомыми и родными и благодаря этому не чувствует себя оторванным от друзей. В тишине невольного уединения он пытается осмыслить происходящее: «Какое счастье и какая бесконечная и неизживаемая радость быть хоть отчасти участником тех язв, какими все исцелены, и хоть маленькой частицей той могучей Вечной Силы, указавшей всей твари вечно древний и вечно новый путь к Воскресению чрез самоотречение и любовь». Свет и тени, «видимо, неминуемы в жизни мира и в жизни отдельного человека, и блажен тот, кто в этих слияниях и сцеплениях света и тьмы, добра и зла не ошибется в распознании незримой сути того, что действительно есть добро и жизнь и что действительно есть зло и смерть» (23 марта 1924 года). «Совершенно справедливо и то, что теперь не благоуханье роз, а крепкий аромат помойки и такие чудные произрастания, как крапива, репейник – не тронь меня... и раз это так, то, конечно, вместо того, чтобы ныть и тосковать о том, „как хороши, как свежи были розы”, надо лучше подумать, как парализовать „воню” помойки и во что надо одеться, если приходится в жизни идти не по роскошному лугу с душистой и сочной травой, а сквозь цепкие кусты репейника и не менее жгучие – крапивы. Конечно, логика христианской правды и должна каждому из нас говорить: стало меньше храмов – сам будь, и ты должен быть, храмом Бога; стал неудобен вход ко многим святыням – сам стань этой святыней и живой иконой; не стало многого внешнего, много влияющего на внешних и младенцев еще в вере – дай им то, что несравненно выше этого и одинаково понятно и близко и мудрому и младенцу, дай им теплоту искренней и нерассеянной молитвы и высшее изящество веры: простоту и глубину благоговения и смирения» (9 июня 1925 года). Осенью 1924 года местное начальство перемещает епископа Германа в другое русское село, за сто пятьдесят километров от Самарова, а всего через полтора месяца ему снова приходится переселиться – в остяцкую деревню Чучелинские юрты, недалеко от Самарова. Здесь Владыка проводит весь оставшийся срок ссылки. В Чучелях он получает известие о кончине Патриарха Тихона, на которую откликается проникновенными словами: «Его смерть и проявленное к нему чувство глубочайшей и сердечной любви – только, быть может, нашим мудрым лжебратиям, думающим, что без Бога можно делать Божье дело, она ничего не скажет. Смерть, когда святая песнь радостно взывает: „Днесь спасения нашего главизна...”, это паломничество, превосшедшее паломничество к новооткрытым мощам угодника Божия, самые похороны, более похожие на перенесение мощей – все это такое радостное и утешительное знамение Божие, что в моем сердце нет ни тени даже смущения и уныния около этой смерти. Видно, сделано все, что было надо, а теперь лучше это дело продолжать другому или другим» (9 июня 1925 года).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Кожному Соловецького монастиря Владика передав свою книгу «Духовна сила Кирил взяв участь у до Москви. Прес-служба Московського Фотоальбоми на Соловки. в Соловецькому У день пам " преподобних Зосими, та Германа Соловецьких Кирил звершив в Соловецькому за темою Пензенская епархия доставила помощь беженцам в два пункта временного размещения. Информационная сводка о помощи беженцам (за 6-8 апреля 2024 года) [Стаття] Кирил благословив повернутися до До питання про час та обставини заснування монастиря [Стаття] монастиря м. Санкт-Петербурга з возведення в сан : та звернення] Уряд сформував з до заснування чернечого поселення на Соловках Кирил заступник голови Уряду РФ Д.М. Чернишенко провели ради Фонду збереження та розвитку Соловецького Слово Кирила на ради Фонду збереження та розвитку Соловецького : та звернення] ради Фонду збереження та розвитку Соловецького Ответы Святейшего Патриарха Кирилла на вопросы на встрече с участниками Всемирного фестиваля молодежи : та звернення] Выступление Святейшего Патриарха Кирилла на Всемирном фестивале молодежи : та звернення] у Реутова. (Корчукова) на Туранського Слово Кирила при жезла Преосвященному (Корчукову), Туранському, : та звернення] з ключовими словами життя – Соловецький монастир –   новини Кирил прийняв митрополита Зарайського Костянтина Кирила з РФ К.А. Чуйченко Кирил з головою Ради конгресу В.П. Кирила з РФ С.С. Кравцовим Кирил з ректором О.Г. Кирил з членом Бюро союзу А.Р. Кирил: Руська та Сербська Церкви можуть внесок у що у " робоча Кирила заступниками голови руського народного собору Кирила заступником мера Москви в Москви з питань житлово-комунального господарства, Департаменту ремонту м. Москви та виконавчим директором Фонду Храму Христа Спасителя Кирил прийняв митрополита Будапештського Угорського   Календарь ← → Богослужебные указания 31 березня 2024 р. Кирил виставку сучасного церковного мистецтва при князя Володимира в 16 2023 р. телезвернення Московського Кирила Актуально Перенесено проведення Собору Церкви Священний Синод констатував з Хризостомом 20 листопада на Священного Синоду Церкви були поминання Предстоятелем Церкви структури, що в Заява Церкви щодо в Документи Бюро друку Церкви розповсюдило заяву, в що Церквою, яку Сербський в Православна Церква на з митрополитом Вторгнення Константинопольського на Церкви в як Заява Священного Синоду Церкви у зв " язку з посяганням Константинопольського на Церкви Документи Заяву прийнято на Священного Синоду Церкви 15 жовтня 2018 року в Заява Священного Синоду Церкви у зв " язку з незаконним вторгненням Константинопольського на Церкви Документи Заяву прийнято на позачерговому Священного Синоду Церкви 14 вересня 2018 року. На Церкви переклади мовою низки важливих церковних Ihmepb " ю © Patriarchia.ru , 2005 – 2024

http://patriarchia.ru/ua/db/text/5680284...

Нельзя сказать, что те полномочия, которые были зафиксированы правовыми актами после Шестого Вселенского Собора, оставались статичными. Динамичный VII b. с завидной регулярностью менял диспозиции, и когда Константинополь во времена правления императора Филиппика начал реставрацию монофелитства, закончившуюся неудачей, столичным патриархам пришлось вновь вспомнить о высших церковных прерогативах Римских епископов. Для восстановления общения они были вынужденны просить о снисхождении за свою измену Православию, и даже император, не имевший к этой реставрации никакого отношения, должен был отказаться от своего традиционного права предопределять лицо нового архиерея Константинополя. Император Анастасий II вообще был исключён из числа лиц, участвующих в процедуре выдвижения кандидата – там довлел апокрисиарий Римского епископа, и сама процедура избрания столичного архиерея полностью копировала выборы папы в Вечном городе. «Голосом и решением благочестивых пресвитеров и диаконов и всего почтенного клира, и святого синклита, и христолюбивого населения этого богохранимого царствующего града, божественная благодать, вся немощная врачующая и недостаточествующая восполняющая, поставляет Германа, святейшего предстоятеля митрополии кизикийцев, епископом этого богохранимого и царствующего города», – гласит грамота об избрании Германа патриархом Константинополя от 11 августа 715 г. 810 Подытоживая эту краткую историческую справку, заметим, что в целом задача, которую ставили перед собой папа Агафон и папа Лев II, не была решена в желательном для Рима формате. И чем дальше шло время, тем всё напряжённее становились отношения между двумя самыми величественными столпами Православия – Римом и Константинополем. И это противостояние, как мы вскоре увидим, вскоре вылилось в перенесение спора в область церковной каноники и практики, чего никогда не случалось ранее, где обе стороны (в первую очередь, Константинополь) принялись искать аргументы для низвержения авторитета своего конкурента на властном поприще. Вторым негативным явлением, порождённым непримиримостью позиций спорящих кафедр, стало постепенное стремление Рима политически обособиться от Римских императоров. XXV. Император Юстиниан II (685–695)

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Конец XV гл. сокращён (в последних 9 стр. изд. Маи р. 562), а толкование знаменования архиереем народа перенесено в XVII гл. Конец XVII гл. тоже сокращён (нет последних 14 стр. у Майо р. 563–64). Окончание XVIII гл., содержащее в себе толкование кивория и свода над св. трапезою из 37 строк сокращено в 4 (Майо р. 564–65) в XIX гл. нет последних 12 строк и нескольких выше (р. 566). В XX гл. нет последних 8 стр. (р. 567). XXII гл., содержащая в себе рассуждение об отречении св. Петра выпущена совсем. В XXVII гл. выпущены в начале 18 строк, содержащие в себе объяснение разности между литургиями св. Василия и Златоуста относительно слов: «излиянную за мирский живот» (р. 573). В остальных местах не замечается никаких слов сколько-нибудь значительных разностей. Нужно заметить, впрочем, что большая часть опущенных мест встречается все-таки в интерполяциях у Псевдо-Софрония и Германа. 23 Странно, что Маи, издавая сочинения Феодора, не заметил или не обратил внимания на этот факт. Только в одном месте, в примечании к 32 главе сочинения Феодора, буквально сходной с первой главой сочинения Софрония, он кратко отмечает это сходство, говоря: ita etiam sanctus Sophronius apud nos Spicil. Rom.t. IV, р.31, но никаких выводов отсюда не делает (Patrum nova biblioth. t. VI, p. 577), О других же пунктах сходства он и вовсе не упоминается. 24 Patrum nova biblioth. t. VI, p. 551–552 ε δ τινα τν περ τν ρχιερατικν μφων, κα τρων τινν τν τ κκλησα δεδομνων, λ γος παρκεν, οκ νευ λ γου πρπονιες δδρακεν ερ ντες γρ περ τοτων κ ον ματι το μεγλου Βασιλεου ρμηναν τινα γεγραμμνην, οδ φθνξασθαι περ τοτων δσν ελογισμεθα. ατε ε κα περ ν επεν ναγκσθημεν, ερεν δυνθημεν τιν τν προειληφ των πατρων διλωσιν σαθηνεαν, πρ ς κενην ατν μ ς συνωθοντα ρχιερα παραπεμψμεθα. 27 Латинский переводчик у Миня (Patrol. curs. t. 87.3. col. 3999–4000) переводит это место таким образом: Quae evangelicam lectionem subsequitur, benediction pontificis fasta in populum ostendit futuram Christi praesentiam anno 30000 fore testimonium enim digitorum sexies quinque millia indicat. Верне допустить здесь неисправность в тексте, а именно, опущение пред πεντε πεντακοσια, соответственно цифровому обозначению. 29 S. Cyrilli Hieros. opera, ed. Millesii.Ox. 1703 p. 325–332. Другой список того же толкования с именем св. Кирилла известен нам по рукописям Венской Королевской библиотеки, Третий мы нашли в одной из рукописей Иерусалимской патриаршей библиотеки. 30 От Анастасия сохранился и латинский перевод сочинения Германа. Отрывки из него изданы Питрою в Juris eccl. Grace.hist et monum.t. II p. 298. Кроме этого отрывка, перепечатанного мною в Свед. о руки. Ват. библ., стр. 322, Петра издал ещё два отрывка: об обращении на восток (ibid. t. I, стр. 222. Not. 20) и о четверичном числе Евангелий (Analecta, t.II, p. 205). 31 См. Правила св. Отцов с толкован., изд. Общества любителей духовного просвещения. т. III, стр. 427–435.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Krasno...

Великий вход обставлен был чрезвычайно торжественно, даже торжественнее, чем теперь 149 . „Св. дары проходят от предложения до жертвеннина во образ земной жизни (Спасителя) до погребения..., а также это означает шествие Господа от Вифании до Иерусалима” 150 . О всей последующей части литургии находим свидетельства только у Германа 151 . У него мы находим следы цельного воззрения на всю, следующую за великим входом, часть литургии. „Возложение св. даров на св. трапезу частью напоминает горницу Распятого, потом немного спустя поднятие Его на крест, а наконец – погребение, воскресение и вознесение на небо” 152 . У Германа (вместо всего, что есть у нас теперь) после перенесения даров упоминается умовение рук со словами: „умыю в неповинных руце мои и обыду жертвенник твой, Господи, еже услышати ми глас хвалы Твоея”, затем возглас: „твоя от твоих тебе приносяще” (?), наконец слова: „возлюбих благолепие дому твоего” 153 . Затем все, как у нас. Нового здесь в сравнении с предыдущим временем находим: после эктинии о предложенных честных дарах ясное упоминание о возгласе священника: „щедротами Единородного Сына Твоего” и пр. 154 , чтение символа веры , вошедшее во всеобщее употребление при литургии в 510 г. при патр. констант. Тимофее 155 и упоминание о таинственном знаменовании некоторых действий, каковы растворение врат, развитие завесы, покрытие божеств. даров, знаменующее ту ночь, в которую совершилось предательство, снятие вслед за тем воздуха, отдергивание завесы и открытие дверей, как образ утра, в которое привели Иисуса на суд к Пилату 156 . Со слов „станем добре” все как у нас (при чем мы имеем постоянно в виду только то, что произносится вслух) 157 . Нового здесь находим только следующее: некоторое распространение в возгласе: „победную песнь” 158 , возглашение вслух народа: „изрядно о пресвятей...” 159 и песнь народа: „достойно есть, яко воистину” 160 , далее возглас: „и даждь нам едиными устами...” и потом: „и да будут милости великого Бога...”; перед „Отче наш” возглас: „авва отче! сподоби нас со дерзновением неосужденно смети призывати тебе и глаголати” 161 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Kata...

Молитва являет еще один пример легкости, с которой славяне приспосабливали богослужебные тексты к собственным нуждам прежде, чем грекофильский дух Никона увлек местный гений в сферу единообразия. Молитва сначала появляется в славянских рукописях ВАС и ЗЛАТ XIV в. 1493 Уже в кодексах XV столетия она начинает опускаться, но все еще встречается в некоторых изданиях московской печати XVIXVII. 1494 Исчезновение лобзания Поверхностное утверждение Хури-Саркиса, что «поцелуй мира исчез из византийской литургии», 1495 как чрезмерно обобщенное, является ложным. Мы уже видели, что лобзанием все еще обменивается сослужащее духовенство. Но когда исчезло целование среди мирян? В латинской версии Анастасия Библиотекаря (869870 гг.) «Церковной истории» Германа лобзание все еще существует. 1496 И в ВАС Х в. по Йоханнисбергской версии рубрики читают: «et dant omnes pacem». Это должно быть понято в т. ч. и в отношении мирян, как и последующая рубрика о Символе веры , очевидно, включающая всех молящихся: «et cantant omnes Symbolum». 1497 «Протеория» (10551063 гг.) неясна, 1498 но Ответ Феофилакта Болгарского (XI в.) упоминает только духовенство, 1499 а грузинская версия ЗЛАТ XIII в. по списку Graz Georg. 5, которая описывает пресвитерскую литургию без сослужителей, полностью опускает лобзание. После экфонезиса молитвы проскомидии сразу следует: Diaconus: Portas, portas [двери, двери] . Populus: Credimus [веруем] . Diaconus: Stemus bene [станем добре]... 1500 Два других источника иерейской литургии, интерполированный текст Германа 1501 (XIIIXIV вв.) и комментарий Кавасилы 1502 (ок. 1350 г.), упоминают о призыве «Возлюбим друг друга», но толкуют его в духовном смысле. Они умалчивают о целовании. Увы, в средневековье лобзание среди мирян исчезло из византийской традиции, хотя в Константинополе X в. император все еще давал мир патриарху, епископам и некоторым государственным мужам, по крайней мере, на великих праздниках. В трактате «О церемониях» мы видим описание мира для торжественных литургий, за которыми присутствовал император:

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

прим. 511 ниже). 509 Mercier. P. 162, 1315. Этой молитвы нет в древнейшей дошедшей до нас рукописи ИАК в кодексе IX в. Vat. Gr. 2282. 511 Однако текст в ИАК инвертирован: «Tu es enim offerens et accipiens et obla- tus et te ipsum dans hominibus» (Tarchnisvili M. Lilurgiae. P. 4), и в ЗЛАТ списка Graz Georg. 5 содержится уникальное чтение: «Tu enim es qui offers et offeris, assumis et es indivisibilis» (Ibid. P. 55). Разночтения могли быть вызваны ошибками, как считает Тархнишвили (Tarchnišvili M. M. Georgische Übersetzung. S. 89. Прим. 29. Ср. Molitok J. Glossarium ibericum//CSCO. Vol. 228. Subsidia 20. Louvain, 1962. P. 57). 512 Согласно нашему коллеге Джону Баггарли (John Baggarly SJ), занимающемуся богословием данного периода Византийской церкви, эта молитва могла возникнуть в контексте более широкого спора о соединении ипостасей, и когда одна сторона настаивала на своем акценте, другая сторона в ответ усиливала свой акцент. Баггарли считает, что четвертое причастие могло быть опущено в литературе того спора, потому что в воздухе витала идея о том, что мы принимаем Святого Духа при причащении тайн. 514 Ibid. P. 206207; Richard M. Une homélie de Théophile d´Alexandrie sur l´institution de l´eucharistie//Revue d´histoire ecclésiastique. 1937. Vol. 33. P. 4656. Минь атрибутирует эту проповедь Кириллу, который приходился племянником Феофилу//PG 97, 10161029). 517 Bacha C. Versions arabes. P. 260; Aucher. G. Versione armena. P. 358; Орлов. С. 131, 1819 (и аппарат издания). 520 Ср. святоотеческие тексты, приведенные в деле против Пантевгена (Choniates Thesaurus I, 24//PG 140, 165. См. также «Церковную историю» Германа (HE 6 и 36). Фрагмент, часть изначального текста Германа, содержит только первые два причастия (Ср. Brightman. P. 258, 390; Borgia P. 12, 29). Эти причастия также находятся в других молитвах: ИАК, молитва каждения (Mercier. P. 162, 915); вариант Херувимской молитвы ПРЕЖД кодекса Ethnike bibl. 2086 (XIV в.) (Trempelas. P. 214). Ср. Lanne E. La priere de la Grande Entree. P. 308.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Присутствие в обряде умовения рук в грузинской ЗЛАТ по списку Graz Georg. 5 объясняется позднейшей практикой вставки в Великий вход различных приуготовительных молитвословий, взятых из раздела молитв на облачение священнослужителей. Мы обсудим этот процесс подробно в главе VI. Исчезновение умовения из пресвитерской литургии Несмотря на свидетельство о наличии lavabo в пресвитерской литургии, большинство евхологиев его не упоминает вообще. Из-за медленного развития византийских рубрик, неудивительно, что диатаксисы долго молчат по этому поводу. Ни диатаксис X в., использованный Тосканцем, ни диатаксис XIIXIII вв. кодекса Ethnike bibl. 662, ни творение Филофея не упоминают умовения. 641 А ведь именно рубрики Филофея позже вошли в печатные издания евхология и зафиксировали византийские литургические обычаи в более или менее существующей форме. Лишь в первопечатном издании Димитрия Дуки (1526 г.) священник и диакон умывают руки и произносят Пс. 25, 612 после облачения перед началом чина протесиса. Неужели это характерная тенденция в некоторых восточных традициях: с целью развития чина приготовления даров перед литургией в него перемещают элементы, некогда окружавшие передачу даров перед анафорой? Борнер в исследовании византийских литургических комментариев проследил шаг за шагом редактирование текста в соответствии с комментарием Германа, описывавшим пресвитерскую литургию. Пассажи, касающиеся подготовки даров, которые в изначальных рецензиях расположены непосредственно перед Великим входом, постепенно перемещаются в чин протесиса. Эти изменения фиксируются кодексом Vatican 1151 (XIIIXIV вв.) и другими списками из рукописной семьи, отмеченными маркером «Da» и датируемыми концом XIII в. 642 Один пассаж, не перемещенный в протесис, является комментарием на Пс. 25, 68, основанном на творении Афанасия «О надписании псалмов», который был интерполирован в текст Германа после Великого входа. 643 Раздел, содержащий обряд lavabo не был подвержен текстуальным перестановками XIIIXIV вв. в «Церковной истории», поэтому можно утверждать, что чин умовения рук все еще находился после Великого входа в иерейской литургии, по крайней мере, до конца XIII столетия. Когда же он переместился в чин протесиса? На основе нескольких средневековых рукописей Борнер датирует данное «déplacement (перемещение)» XIIXIII вв: в списке Esphigmenou 34 (1306 г.) священник умывает руки и читает Пс. 25 перед облачением, а диатаксис XIII в. из собрания Дмитриевского предписывает чин умовения рук с Пс. 25 уже перед протесисом. 644 Как мы видели, существуют рукописи пресвитеской литургии вплоть до конца XVI в. с чином умовения на Великом входе. 645 Таким образом, можно говорить скорее об удвоении, чем о смещении lavabo.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Съезд членов Православного Карельского Братства на Валааме 17–18 июня 1909 г. был созван, главным образом, для торжественной встречи и перенесения в карельские храмы св. икон, пожертвованных Братству неизвестными афонскими святогорцами. В видах идейного объединения на карельских торжествах на Валааме всех церковно-просветительных сил финляндской паствы архиепископом Сергием приурочены были к этому времени – собрание Братства св. Сергия и Германа и пастырское собрание представителей финляндского духовенства. Собралось на этот съезд не мало представителей духовенства и администрации Олонецкой и Архангельской епархий с епископами Никанором и Михеем. Приняли участие в торжестве встречи и перенесения Валаамских икон в Колать-Сельгу и Салму и многие из простецов – мирян, главным образом, православных карел Финляндской, Олонецкой и Архангельской епархий. Образовавшийся таким образом Валаамский съезд братчиков в своем общем собрании заслушав отчет о деятельности Православного Карельского Братства за 1,5года его существования, имел суждение по многим общего характера и частным вопросам, вызванным 1,5 годичною практикою братского дела. В частности, Валаамский съезд признал необходимым – 1) пересмотр братского устава c поручениемъ этого дела избранной общим собранием особой комиссии из представителей всех 3-х епархий; 2) сохранение должностей братских миссионеров и назначением на таковую должность для Финляндской епархии катехизатора иеродиакана Исаакия и предоставленим замещения должности братского миссионера в Олонецкой епархии Олонецкому Отделению Братства и 3) учреждение особой должности противолютеранского миссионера в Повенецком уезде, Олонецкой губернии; 4) возбуждение ходатайств пред Святейшим Синодом о разрешении всероссийского церковного сбора на благоустроение и постройку церквей и часовен в Карелии и пред Обер-Прокурором Святейшего Синода об исходатайствовании беспошлинного провоза братских изданий из Финляндии в Россию; 5) подтверждение пред Св. Синодом ходатайстве об улучшении материального положения духовенства карельских приходов и высказал пожелание; 6) сохранением в с. Паданах братской столовой для нищих и бедных учащихся местной церковно-приходской школы и 7) об издании Братством в ближайшее время на славянском и карельском языках 3000 экземпляров евангелия от Матфея и Шестопсалмия с исходатайствованием на это пособие от Св. Синода до 500 р. и на карельском языке катихизической беседы для обучения народа начаткам веры и службы Святителю Николаю; 8) о скорейшем введении преподования карельского языка в Олонецкой духовной семинарии.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Chuko...

Фраза понимается как пришествие Христа в широком смысле этого слова, или даже как Его таинственное присутствие на Великом входе («...чтобы мы могли приветствовать Царя всех»). 276 Но ποδεξαι – термин, используемый обычно для приема причастия. 277 Так это толкует «Протеория», включенная позже в комментарий Псевдо-Софрония, а в его составе, в свою очередь, интерполированная в средневековую рецензию «Церковной истории» Германа: Херувимская песнь, которая воспета, призывает всех быть более внимательными с этого момента до конца службы, отклоняя всякую низшую мирскую заботу, как не подобающую тем, которые должны принять Великого Царя в причастии. 278 Взгляд на греческий оригинал вышеприведенного текста, покажет, что автор просто перефразирует текст Херувикона, и выражением ς βασιλα μγαν μλλοντας δχεσθαι δι της κοινωνας он явно трактует ποδεξμενοι как принятие причастия. Понятый в этом смысле Херувимский гимн соотносится со всей евхаристической литургией упоминанием «Свят, свят, свят» (τον τρισγιον μνον), «Горе имеи сердца» (sursum corda) и причащения. Это не «гимн предложения», а введение в чин приближения к престолу (accessus ad altare) и к анафоре в широком смысле слова. 279 Некогда Херувикон непосредственно предшествовал анафоре, но позже между ними были интерполированы просительная литания и Символ веры . Это толкование не ограничивается Херувимской. Песнопения «Да молчит всякая плоть» и «Ныне силы небесные» также обращены ко всей евхаристии, а не только к шествию с дарами. 280 Византийцы не смутились использовать причастное песнопение для сопровождения перенесения даров в Великий Четверг. В дополнение к многочисленным гимнам Великого входа различных традиций, которые содержат «Свят, свят, свят» (sanctus), 281 можно привести множество других, в которых предвосхищаются анафора и причащение. Вот два примера из самого древнего литургического песенника, Гимнов Севира Антиохийского († 538), переведенных на сирский язык Павлом Едесским в 619629 гг. и пересмотренных Иаковом Едесским в 676 г.: Окропи меня иссопом, и будут чист ( Пс.50:9 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010