я боюсь, что Всевышний взыщет с меня за них, и я принял на себя обязательство, что если Богу будет угодно, я принесу в жертву свое войско, казну и даже кровь свою для их избавления» (цит. по: Карташов. Очерки по истории Русской Церкви. Т. 2. С. 123). Представление о настроениях в Москве в связи с отношением к Риму и Константинополю дают «Прения с греками о вере» старца Арсения Суханова (1650). Общий тон его высказываний, доводов и аргументов направлен на то, чтобы подчеркнуть независимость, значимость Москвы как исконного центра христианства. Подробнее об этом см.: Krajcar J. Religious conditions in Smolensk: 1611–1654//OCP. 1967. V. 33. P. 404–456. Иезуитская коллегия в Полоцке была основана в 1582 г. Подробнее об иезуитских коллегиях в Речи Посполитой и на ее восточнославянских землях см.: Яковенко С. Г. Католические учебные заведения и их влияние на развитие школы в Восточной Европе (XVI–XVII вв.)//Европейская педагогика от античности до Нового времени (Исследования и материалы). М., 1994. Ч. 3. С. 98–117. Об Иосафате Кунцевиче см.: S. Josaphat Hieromartyr/Ed. A. G. Welykyi. Romae, 1952–1955. 2 v.; Senyk S. The sources of spirituality of St. Josaphat Kuncevyè//OCP. 1985. V. 51. P. 425–436; Сеник С. Укра¿нська Церква в XVII cmoлimmi//Ковчег. Збiphuk статей з церковно¿ icmopi¿. Льbib, 1993. 1. С. 32–33; Макарий, митр. История Русской Церкви. Кн. 6. С. 407 и далее наст. изд. Подробнее о нем см.: Сумцов Н. К. К истории южнорусской литературы XVII в. Харьков, 1885. Вып. 1: Лазарь Баранович; Евдокименко В. Ю. Cycniльho-noлimuчhi погляди i дiяльhicmь Лазаря Барановича//З icmopi¿ bimчuзhяho¿ фiлocoфcьko¿ та cycniльho-noлimuчho¿ думки. К., 1959. С. 13–23. Об издательской деятельности основанной, по мнению И. Огиенко, в 1671 г. Лазарем Барановичем типографии в Новгороде Северском см.: Oriºhko I. I. Icmopiя укра¿нського друкарства. К., 1994. С. 334–348. Патр. Иосиф скончался 15 апреля 1652 г. О нем см.: Макарий, митр. История Русской Церкви. Кн. 6. С. 325–369 наст. изд. Патр.

http://sedmitza.ru/lib/text/436203/

Т. 1. С. 49). 223 …волостной писарь (корреспонденцией дозволяется). — В записной тетради Достоевского 1874–1875 гг. также имеется запись о волостном писаре, «высекшем бабу», со ссылкой на корреспонденцию в «С.-Петербургских ведомостях», где сообщался следующий факт: «В одно волостное правление вызвана была крестьянка для разбирательства по поводу мелочной домашней ссоры. Несчастная не успела вымолвить слова в свое оправдание, как грозный писарь (нижний воинский чин) крикнул: «Розог». Беззащитную женщину повалили на пол и наказали двадцатью пятью ударами. По окончании операции женщину вытолкали за дверь. Муж наказанной дерзнул спросить, за что наказали жену его. За свою дерзость и муж поплатился тем же: и его наказали 25 ударами за грубость пана писаря» (С. — Петербургские ведомости. 1874. 1 мая. 224 …200 миллионов голов… — Мысль о возможности гибели миллионов людей ради дела революции присутствовала в разговорах «нигилистов» уже в романе «Бесы» — см.: наст. изд. Т. 7. С. 92 225 . .замученный ребенок. — Ср. в «Братьях Карамазовых» слова Ивана в главе «Бунт»: «…от высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только того замученного ребенка» (наст. изд. Т. 9. С. 275). 226 Дрезденская Мадонна, Лизав Кузьминишна. — Сходная запись («Лизавета Кузьминична и дрезденская Мадонна») содержится в позднейшей рабочей тетради Достоевского конца 1875— первой половины 1876 г. в перечне тем для мартовского выпуска «Дневника писателя» за 1876 г. Возможно, что в обеих записях имеется в виду не «Сикстинская мадонна» Рафаэля, а дрезденская копия с картины Г. Гольбейна младшего «Мадонна с семьей бюргермейстера Я. Мейера», упоминаемая в романе «Идиот». Лизавета Кузьминична — очевидно, дрезденская знакомая Достоевских (возможно, их служанка или няня Л. Ф. Достоевской). 227 Страхов. Сватовство — Я на вас женюсь. — По-видимому, героем полуанекдотического рассказа, отраженного в данной записи, должен был стать философ и критик H. H. Страхов (1828–1896), а сюжетом — история несостоявшегося его сватовства, в какой-то мере, хотя и отдаленно сходная с историей подобного же несостоявшегося сватовства Кознышева в «Анне Карениной» Л. Толстого (ч. VI, гл. 4–5): после сытного обеда старый холостяк Страхов по нерешительности не смог подавить своих колебаний и «не объяснился» с невестой, на которой его хотели женить хозяева дома, пригласившие их для этой цели к обеду.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

С. 486. …с воротником из кошки, «которую, впрочем, всегда можно было принять за куницу». — Неточная цитата из повести Н. В. Гоголя «Шинель» (1842). 239 С. 487. …вовсе не Дон Карлосы и Позы… — Дон Карлос и маркиз Поза — герои драмы Ф. Шиллера «Дон Карлос» (1787), переведенной на русский язык M. M. Достоевским. Оба они часто упоминаются Достоевским — в статьях: «Г-н — бов и вопрос об искусстве», «Два лагеря теоретиков»; в письме к брату от 1 января 1840 г. и др. 240 С. 487. Белья на нем почти тоже не было… — Аналогичное замечание см. в рассказе «Господин Прохарчин»: «…можно было совершенно забыть о присутствии белья на Семене Ивановиче» (наст. изд. Т. 1). 241 С. 487. …кучер, хлестнувший его один раз кнутиком… — Близкий эпизод упомянут в первой (краткой) редакции «Преступления и наказания». Ср. также «Медный всадник» Пушкина. 242 С. 487. Дома у него была старая тетка, родившаяся с зубной болью… — Ср. рассказ «Скверный анекдот» (1862), где говорится, что жена отставного титулярного советника Млекопитаева была женщиной, «родившейся с зубной болью» (наст. изд. Т. 4). 243 С. 488. …проговорил, как Валаамов осел… — В библейской легенде ослица месопотамского волхва Валаама заговорила человеческим голосом, в чем Валаам усмотрел божественное указание (Библия, Числа, гл. 22, ст. 20–35). Выражение «валаамова ослица» употребляется иронически по отношению к неожиданно заговорившему молчаливому человеку. 244 С. 488. И могло же войти ему в голову, что он — Гарибальди! — В 1860 г. не было ни одного номера русской газеты или журнала без статьи об итальянских событиях и о Гарибальди. Ежедневно в газетах излагались новые подробности его биографии, его взаимоотношений с Кавуром и Виктором-Эммануилом. Фельетонист «СПб. ведомостей» даже объявлял о появлении в Петербурге «горчицы à la Garibaldi» (1860. 6 ноября. «Время» в своем первом номере в «Политическом обозрении» за 1860 г., большую часть которого занимает «итальянский вопрос», сообщало о триумфальном шествии Гарибальди на север Италии: «Вся Европа следила за этим шествием с самым напряженным любопытством И деловой человек, и государственный муж, и простой работник, и поэт — в то время принимались за свое дело не иначе как с мыслью: что-то делает Гарибальди? что он потом станет делать?» (Время. 1861. С. 28). 245

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=687...

722 …половина предсказания m-me Ленорман… в «Некуда»…— E. A. Салиас де Турнемир представлен в «Некуда» в образе студента Онички, сына маркизы де Бараль; о предсказании французской гадалки см. в романе (т. 2 наст. изд., стр. 324). 723 Овсяников — Степан Тарасович Овсяников — крупный купец, арендатор паровой мельницы, принадлежавшей Кокореву. За участие в поджоге застрахованной мельницы был сослан на поселение в Сибирь (см. А. Ф. Кони. Избранные произведения, М., Госюриздат, 1956, стр. 749–756). 724 Редактор «Правосл обозр »…— См. примечание к письму 72. 725 Маркевичевская история. — См. примечание к письму 75. 726 Салиас не покидает своего… поста…— Граф Е. А. Салиас был назначен и состоял редактором «Петербургских ведомостей» с 1 января по 27 мая 1875 года. 727 Баймаков. — См. примечание к письму 75. 728 Феоктистов, Евгений Михайлович (1829–1896) — крупный чиновник, впоследствии начальник Главного управления по делам печати; враждебно относился к Лескову. 729 «Часы досуга» — сборник пьес Е. В. Щепиной: «Часы досуга», театральные пьесы для детей старшего возраста». М., 1874. 730 …автор книги «Почему и потому» уже купил каменный дом в Петербурге. — Возможно, Лесков имеет в виду редактора или переводчика (с немецкого): книги О. Уле (1820–1876) «Почему и потому. Вопросы и ответы по наиболее важным отраслям естественных наук». СПб., издание Трубниковой и Стасовой, 1869 (впоследствии переиздавалось). 731 Базунов — См. примечание к письму 69. 732 Магазин Соловьева — книжный магазин И. Г. Соловьева на Страстном бульваре в Москве. 733 Бегичев, Владимир Петрович (1830–1891) — драматург-дилетант консервативного направления. С 1864 года — начальник репертуарной части московских императорских театров. 734 …в моем, а не в катковском сочинении? — то есть после восстановления допущенных при печатании романа в «Русском вестнике» пропусков и искажений (см. примечания к роману в т. 5 наст. изд.). 735 Самарин, Дмитрий Федорович — брат Ю. Ф. Самарина, общественный деятель, славянофил, сотрудник изданий Аксакова.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

184 ...зажгоша храмы и пламень воздвигоша великъ. – В Хронике Манассии слов «зажгоша храмы» нет (см. наст. изд., т. 9). Составитель «Повести» вставил их напрасно: речь шла о том, что вышедшие из коня воины должны были факелом подать знак греческому войску, а не устраивать в городе пожар. 185 Инде же пишеть... – Составитель «Повести» указывает, что он, завершив выписку из текста хроники Манассии, вновь обращается к «Притче о кралех». 186 ...тм же образомъ, аки конь... – Этих слов нет в «Притче», они – неудачное пояснение составителя «Повести». Возможно, он не понял, что «фариж» – это слово, обозначающее коня. Отсюда и бессмысленность перевода: «серый конь, видом подобный коню». 189 И повел еа и со Александром ускнути. – Как предположил М. Н. Ботвинник (см.: Ботвинник. Комментарий. С. 207), рассказ о казни Париса и Елены принадлежит латинской повести – оригиналу «Притчи о кралех». У Еврипида в трагедии «Андромаха» лишь говорится, что Менелай, собравшийся казнить жену, увидев ее, по-прежнему блистающую красотой, прощает. (О различных версиях, касающихся судьбы Елены, см. в посвященной ей статье в кн.: Мифы народов мира. Энциклопедия. М., 1991. Т. 1. С. 431–432). 190 И с ними Поликсену... яко ея ради погибе. – По мифологической традиции Поликсену убивает над могилой Ахилла его сын – Неоптолем. 191 Сия увдвше гражене, побиша их камениемъ. – Это один из вариантов мифа о судьбе Гекубы, перекликающийся с сюжетом одноименной трагедии Еврипида «Гекуба». По другой версии, царица была убита греками. 192 ...творець Омиръ... – Составитель «Повести» самостоятельно называет имя Гомера – его в данном тексте не упоминают ни Константин Манассия, ни автор «Притчи о кралех». Правда, Манассия говорит о Гомере ранее, но там обещает рассказать о событиях «He якоже Омиръ описует» (см. наст. изд. Т. 9). 193 ...сынъ царя Каеты, а инд пишеть Фирелеша. – Фирелеш, вероятно, искаженное имя Пелей, что же касается Каеты, то это имя в «Притче» носит Ликомед, у которого воспитывался малолетний Ахилл.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

И. Ф. приписывается множество медицинских трактатов, сохранившихся в араб. переводе, см.: Steinschneider M. Johannes Philoponus bei den Arabern. St.-Pb., 1869. (Mémoires de l " Académie impériale des sciences de Saint-Pétersbourg; 13); исследователи отмечают 19 заголовков на араб. языке ( Sezgin F. Geschichte des arabischen Schrifttums. Leiden, 1970. Bd. 3. S. 15-60). Существует также 2 греч. рукописи под именем И. Ф. с заголовками: «О лихорадке» (De febri; ГИМ. Син. греч. 466); «О пульсе» (De pulsu; Vat. gr. 280). Комментарий на 1-ю и 2-ю книги «Введения в арифметику» Никомаха из Герасы; изд.: In librum primum Nicomachi Introductionis arithmeticae/Ed. R. Hoche. Lpz., 1864; In librum alterum Nicomachi Introductionis arithmeticae/Ed. R. Hoche. B., 1867; Giardina G. R. Giovanni Filopono matematico tra neopitagorismo e neoplatonismo: commentario alia Introduzione aritmetica di Nicomaco di Gerasa. Catania, 1999. «Об использовании и строении астролябии»; изд.: Hase H. Joannis Alexandrini, cognomine Philoponi, de usu astrolabii ejusque constructione libellus//Rheinisches Museum für Philologie. 1839. Bd. 6. S. 123-173; Jean Philopone. Traité de l " astrolabe/Ed. A. P. Segonds. P., 1981. Древнейший из сохранившихся греч. трактатов об астролябии. «О словах, имеющих разное значение в силу их различного ударения»; изд.: De vocabulis quae diversum significatum exhibent secundum differentiam accentus/Ed. L. W. Daly. Phil., 1983. (American Philos. Soc. Memoirs; 151). «Советы по расстановке ударений из книги Элия Геродиана О метрических формах»; изд.: Praecepta de accentibus Aelii Herodiani libri De prosodia/Ed. G. Dindorf. Lpz., 1825. Трактат является кратким изложением высказываний Геродиана по вопросу расстановки ударений из «Введения в просодику». «Письмо к некоему приверженцу» (ср.: CPG, N 7282), фрагмент сир. текста с лат. переводом: Van Roey. 1980. P. 157, 162. 4 фрагмента неизвестного происхождения на сир. языке, текст с лат. переводом: Van Roey. 1980. P. 157-158, 162-163. И. Ф. приписываются также сочинения, к-рые в наст. время считаются подложными:

http://pravenc.ru/text/471531.html

Открытия К. в области муз. языка оценили многие его современники, в т. ч. Н. А. Римский-Корсаков , которому принадлежит следующее высказывание о К.: «Пока жив Александр Дмитриевич - жива русская музыка. Он владеет русским голосоведением и доведет свое уменье до высшего мастерства» ( Асафьев Б. В. Из устных преданий и личных моих встреч-бесед//РДМДМ. Т. 5. C. 382). В наст. время выявлено 110 опубликованных композиций К., созданных в 1896-1926 гг. В это число входят и отдельные песнопения, и богослужебные циклы (см. списки в изд.: Там же. Т. 5. С. 959-966; Каталог духовно-музыкальных сочинений, изданных фирмой «П. Юргенсон» в Москве в 1874-1918 гг./Ред.: А. А. Наумов, вступ. ст.: А. А. Семенюк. М., 2011. С. 70-71, 113, 116, 118). Уже в первые годы творчества К. написал ряд выдающихся, основанных на старинных унисонных распевах произведений: Херувимскую песнь (знаменный распев), «Бог Господь» и тропари в Великую субботу (болгарский и знаменный распев), «Милосердия двери отверзи нам» (опыт обработки обиходных мелодий), икос «Сам Един еси безсмертный», «С нами Бог» и «Милость мира» 2 (знаменный распев). Если во 2-й пол. 90-х гг. XIX в. композитора чаще всего привлекали песнопения литургии, то в 1900-х гг. он стремился пополнить и репертуар всенощного бдения, панихиды, венчания и праздничных служб. К. также предпринял попытку реформы совр. осмогласия: образцы новой муз. обработки стихир с пояснениями автора были изданы в работе «Практическое руководство к выразительному пению стихир при помощи различных гармонизаций» (1909). Под редакцией К. был опубликован «Обиход», который отразил клиросный репертуар Синодального хора (М.: [В. Гроссе, 1912]. Ч. 1: Всенощное бдение; Ч. 2: Литургия, архиерейское служение, молебны, панихида, отпевание, праздничные прокимны и антифоны). В нач. XX в. К. создал хоровые сочинения исторического и патриотического характера: «Две русские песни» (изд.: М., ценз. 1902) и «Песни к Родине» (изд.: М.; Лпц.: П. Юргенсон, ценз. 1904). Увлечение муз. археологией, возникшее под влиянием С. В. Смоленского , выразилось в создании музыкально-археологических «реставраций». К. пытался найти в музыке прошлого доказательства богатства ее форм и красок. Первой работой такого рода стали «Образцы церковного пения на Руси в XV-XVII вв.» (соч. 1901, изд.: М.: П. Юргенсон, Распевы были заимствованы К. из рукописей древлехранилища Синодального уч-ща и самостоятельно расшифрованы.

http://pravenc.ru/text/1681301.html

И снова поднимается отцом-подвижником молитва к небу, а оттуда низводится испрашиваемая благодать Божия: «Бог да спасет тебя… Благодать Святого Духа да будет с тобою, да живит тебя и исполняет силы и мира. Да исполняет тебя жизни, силы, рассудительности, любви…» (II:483; 1:372). А как радостно, как легко становится сердцу, когда слышишь обещание батюшки не оставлять свою паству и после ухода в мир вечности! Как хотелось бы, чтобы это обещание хотя бы краюшком коснулось и всех нас! «Я буду всегда и после смерти о вас заботиться и помогать вам» (II:352; 1:95)… Вот куда следовало бы посылать учащихся духовных школ, богословов, кандидатов богословия, а может быть, и докторов… Подумал. Нет! Нет! Пусть сами едут, по своему почину, а потом смиренно расскажут другим, в том числе и мне, уже «невыездному»! «О, даруй мне, Господи, любовь, – хочется вместе со отцом Понтием поднять со слезами глаза и не опускать, – даруй мне, Господи, любовь все побеждающую, все терпящую, ищущую спасения ближних! Как она должна быть высока, разумна, мудра, чиста, постоянна, кротка!» (II:19; 1:333). К. Е. Скурат . 2016 г.: исполнилось 65 лет труда в славной Московской Духовной Академии (1951–2016), а всего – 87 (1929–2016). 1 Цитация на сочинения протоиерея Понтия Рупышева приводится по изданиям: Жизнеописание и духовное наследие протоиерея Понтия Рупышева . М.: Паломник, 2016 (далее – I, после запятой – страница текста); по наст. изд.: Протоиерей Понтий Рупышев: Духовное наследие. Михново: Воспоминания. М.: Паломник, 2016 (далее – II, после запятой – на страницу), а также: История Михновской общины: В 2 т./Сост. Светлана Устименко. Т. 1. Висагинас, 2015. – 384 с.; Т. 2, цит. изд. – 480 с. Цифра до двоеточия указывает на номер (том) источника, после двоеточия – на страницу. Орфография и пунктуация в цитатах сохраняется так, как в источнике. – Примеч. ред. 2 См.: История Михновской общины/Сост. Светлана Устименко. Т. 1. Висагинас, 2015. – 384 с.; Т. 2, цит. изд. – 480 с. Следует отметить, что в первом томе наряду с другими материалами использованы и статьи аспиранта нашей академии Алексея Шальчюнаса «Жизнь и служение протоиерея Понтия Рупышева в России», «Жизнь и служение прот. Понтия Рупышева в эмиграции» на сайте кафедры церковной истории МДА, см.: http:/history–mda.ru/(дата обращения: 16.06.2014)

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Sku...

Считается, что произведение М. оказало большое влияние на календарную практику, принятую на Пиренейском п-ове. Так, в текстах 1-й пол. VII в. отсутствуют названия дней недели, связанные с языческими богами (сохранившиеся в совр. португ. языке). Кроме того, приведенная в сочинении формула отречения от сатаны ( Mart. Brac. De correct. rust. 15) повлияла на вестгот. литургическую традицию; эта формула встречается в произведениях еп. Ильдефонса Толедского, Беата Лиебанского и Этерия, еп. Оксоменского (ныне г. Эль-Бурго-де-Осма, Испания). Соч. «О наставлении селян» было широко распространено во Франкском королевстве и легло в основу ряда позднемеровингских текстов: фрагменты сочинения М. использованы в анонимной гомилии (Homilia sacra; вероятно, нач. VII в.), в проповеди св. Элигия , еп. Новиомага (ныне Нуайон, Франция) (VII в.; CPL, N 2096), а также в «Извлечениях из некоторых канонических книг» (Scarapsus de singulis libris canonis, также Dicti Pirmini) св. Пирмина из мон-ря Райхенау (1-я пол. VIII в.), к-рый не только цитирует фрагменты сочинения М., но и заимствует его структуру. Благодаря труду св. Пирмина соч. «О наставлении селян» оказало влияние на англосаксон. лит-ру, в частности на трактат Эльфрика, аббата мон-ря Эйншем († ок. 1010), «О ложных богах» (De falsis deis). Влияние произведения М. сохранялось и в каролингский период: соч. «О наставлении селян» содержится в ряде манускриптов VIII-IX вв., кроме того, его использовал Рабан Мавр в гомилии «Против языческих заблуждений» (Contra paganicos errores) (см.: Hen. 2001). Нравственно-аскетические 1. Три небольших моральных трактата - «Ради избавления от хвастовства» (Pro repellenda iactantia; CPL, N 1082; изд.: PL. 72. Col. 31-36; Opera omnia. 1950. P. 65-69; испан. пер.: Obras completas. 1990. P. 73-78), «О гордыне» (De superbia; CPL, N 1083; изд.: PL. 72. Col. 35-38; Opera omnia. 1950. P. 69-73; испан. пер.: Obras completas. 1990. P. 79-84) и «Поощрение к смирению» (Exhortatio humilitatis; CPL, N 1084; изд.: PL. 72. Col. 35-38; Opera omnia. 1950. P. 74-79; испан. пер.: Obras completas. 1990. P. 85-91) - известны только в 2 средневек. рукописях: Эскориальском кодексе X в. и манускрипте 1-й пол. XIII в., также хранящемся в б-ке Эскориала и происходящем из мон-ря Сан-Сальвадор-де-Онья (ныне пров. Бургос, Испания). Эти сочинения были упомянуты иезуитом Хуаном де Марианой (1536-1624) в «Истории Испании» (1592) среди произведений М.; впервые опубликованы испан. историком и антикваром Х. Тамайо де Саласаром во 2-м т. «Испанского Мартиролога» (1652) на основе неск. неизвестных в наст. время рукописей, одна из к-рых, вероятно, восходила к Эскориальскому кодексу. Трактат «Поощрение к смирению» был издан в 1778 г. на основе рукописи из монастыря Сан-Сальвадор-де-Онья в составе собрания сочинений Исидора Севильского.

http://pravenc.ru/text/2562412.html

Существует древний лат. перевод «Сказания...» (изд.: Surius. 1581). Издатель лат. текста нем. картезианец Л. Сурий (1522-1578) исключил или «исправил» те места греч. оригинала, к-рые ему показались «пелагианскими». Небольшая выдержка из «Сказания...» ( Nil. Narrat. IV 11-14; VI 11-12) сохранилась в сир. версии (ркп. Vat. syr. 623, IX в.) в качестве приложения к «Сказанию о мученичестве монахов Синая и Раифы» мон. Аммония. Судя по колофону рукописи, сир. перевод был сделан с греческого в 767 г. Т. о., сир. фрагмент является самым ранним известным свидетелем текста «Сказания...» (сир. фрагмент не издан, англ. пер. С. Брока см.: History and Hagiography. 2010. P. 136-137). Араб. версия «Сказания...» сохранилась в ряде средневек. рукописей и их поздних копиях: Sinait. arab. 455, XII в.; Sinait. arab. 533, XIII в.; Sinait. arab. 351, XIII в.; Vat. Sbath. 15. P. 1-39, XVII в. ( Graf. Geschichte. Bd. 1. S. 400). С араб. версии, по-видимому, был сделан груз. перевод, представленный в рукописях НЦРГ. A 79. Л. 61-94 об., XII в., и Кут. 13. Л. 96-127, XVI в. (не издан; Габидзашвили. Переводные памятники. 2004. Т. 1. С. 331). Слав. версия «Сказания...», под именем «Нила мниха» (нач.:                ), сохранилась в составе некоторых четьих сборников (под 14 янв.) румыно-валашского происхождения, в частности Bucur. Acad. Romana. 150. Fol. 103-129v, XIV-XV вв.; РГБ. Муз. 3171. Л. 83-102 об., XVI в.; Dragomirna. 684. Fol. 151v - 184, XVI в. Слав. версия памятника не издана и до наст. времени не изучалась ( Hannick. 1981. S. 180; Иванова. Biblioth. hagiogr. С. 435). Рус. перевод, изданный в серии ТСО в 1858 г., сделан по «Патрологии» Миня. Др. перевод, Д. Е. Афиногенова (по изд. Конки), см.: Афиногенов. 1998 (отд. изд.: Он же. 2002. С. 83-143). Содержание Сочинение состоит из 7 сказаний. Основная линия сюжета (история пленения юноши Феодула) представляет собой повествование от 1-го лица, к-рое перемежается многочисленными отступлениями - рассказами о событиях, имевших место либо одновременно с моментом повествования, либо в прошлом. Автор предоставляет слово свидетелям этих событий (отец, к-рый говорит с жителями Фарана; пленник, сбежавший от варваров; человек, предсказывающий освобождение Феодула; наконец, сам Феодул, восполняющий пробелы в предыдущих свидетельствах), к-рые подробно рассказывают о том, что видели. При этом автор старается избегать повторений в тексте. Стиль «Сказания...» имеет тенденцию к архаизации; синтаксис, как и в корпусе творений Нила Анкирского, изобилует безличными описательными конструкциями ( Conca. 1982).

http://pravenc.ru/text/2577647.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010