Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Восточные (нехалкидонские ) Церкви КЕННЕШРЕ [Кеннешрэ], средневек. западносир. (яковитский) мон-рь в Сев. Сирии, образовательный и переводческий центр КИРАКОС ДРАЗАРКЦИ (ок. 1056 - 1127), арм. вардапет, один из крупнейших деятелей арм. культуры т. н. серебряного века «КНИГА ПОСЛАНИЙ» арм. средневек. эпистолярный сборник религ. характера; содержит документы, формулирующие вероисповедание КОМИТАС (Согомонян Согомон Геворги) (26.09.1869 - 22.10.1935), архим. (вардапет), арм. композитор, музыковед, певец, хоровой дирижер, педагог, музыкальный и общественный деятель КОНСТАНТИН (2-я пол. VI - 1-я четв. VII в.), еп. Сиута (греч. Ликополь), церковный писатель, святой Коптской Церкви (пам. копт. 9 амшира (3 февр.)) КРАСНЫЙ МОНАСТЫРЬ [Кармирванк] на Красной горе, один из арм. мон-рей Чёрной Горы, близ Кесуна (Киликия; ныне Чакырхююк, Юж. Турция) МАКАРИЙ ТКОУСКИЙ († 451/2), еп. г. Ткоу (Антеополь, араб. Кау-эль-Кабир) в Египте почитаемый в Коптской Церкви как святой (пам. копт. 27 паопе (24 окт.)) МАЛАНКАРСКАЯ ЦЕРКОВЬ [Сиро-Маланкарская Ортодоксальная Церковьдр. названия: Индийская Ортодоксальная Церковь, Маланкарская Ортодоксальная Церковь, Маланкарская Сирийская Церковь], одна из Древних Восточных (дохалкидонских, нехалкидонских) Церквей МАРУТА († 2.05. 649), митр. Тагрита (ныне Тикрит, Ирак), 1-й мафриан - глава монофизитской иерархии в Персии, наместник патриарха Сирийской яковитской Церкви МЕСРОП МАШТОЦ (361 или 362 - 440), св. Армянской Апостольской Церкви (ААЦ) (пам. арм. 17 февр.), архим., богослов, создатель арм. алфавита, основатель школы арм. лит-ры и лит. языка, проповедник, переводчик Свящ. Писания, общественный деятель, автор церковных песнопений МИХАИЛ СИРИЕЦ [Михаил I; Михаил Великий] (1126-1199), патриарх Антиохийский (с 1166), глава Сирийской яковитской Церкви, церковный писатель и летописец МХИТАР ГОШ (Гетикци, Гандзакеци) (ок. 1133/34 - 1213), арм. вардапет, писатель, хронист, выдающийся богослов Армянской Апостольской Церкви, законодатель, баснописец, педагог, гос. и общественный деятель

http://pravenc.ru/rubrics/121942_6.html

Новости Карабах: более 200 паломников посетили монастырь Амарас в сопровождении российских миротворцев 18.08.2021 14:55 Степанакерт, 18 августа, Благовест-инфо. Военнослужащие российского миротворческого контингента обеспечили безопасность более 200 паломников при посещении монастырского комплекса Амарас вблизи линии разграничения сторон в Нагорном Карабахе, сообщили «Благовест-инфо» в пресс-службе Министерства обороны Российской Федерации. «Наша задача состоит в сопровождении паломников в монастырский комплекс Амарас, который находится вблизи линии разграничения», – рассказал представитель российского миротворческого контингента Даниил Никитин. Российские миротворцы сопроводили из города Степанакерт в Мартунийский район паломников, которые посетили службу в монастыре Армянской Апостольской Церкви. Напомним, в соответствии с договоренностями, указанными в совместном заявлении президента Российской Федерации, президента Азербайджанской Республики и премьер-министра Республики Армения, с 00:00 по московскому времени 10 ноября 2020 года объявлено полное прекращение огня и всех военных действий в Нагорном Карабахе. В результате подписания соглашения монастырь остается вблизи линии соприкосновения под контролем Нагорного Карабаха и в зоне ответственности российских миротворцев: они ежедневно патрулируют обитель и обеспечивают сопровождение паломников из Степанакерта. Монастырь Амарас находится неподалеку от деревни Мачкалашен Мартунинского района Арцаха (Нагорного Карабаха). Согласно данным историка Павстоса Бюзанда, первая церковь монастыря была основана Католикосом Армянской Апостольской Церкви святым Григорием Просветителем в начале IV века. Строительство церкви было завершено при его внуке, епископе Григорисе, который принял мученическую смерть в 338 году и был похоронен в Амарасе. В начале V века создатель армянского алфавита Месроп Маштоц открыл в Амарасе первую армянскую школу, что послужило началом распространения армянской письменности, созданной в 405-406 гг. С течением времени Амарас стал одним из крупных религиозных и культурных центров Армении. Наринэ Киракосян Фото предоставлено Министерством обороны РФ Ваш Отзыв Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов. © 2005–2019 «Благовест-инфо» Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru Телефон редакции: +7 499 264 97 72 12+ Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций: серия Эл ФС 77-76510 от 09 августа 2019. Учредитель: ИП Вербицкий И.М. Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО» loading

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Лит.: Месроп Маштоц, еп. Евангелие царя Гагика, Иерусалим, 2556, 1028-1064 гг.//Арарат. Эчмиадзин, 1910. Апр. С. 332-341 (на арм. яз.); он же. Портрет царя Гагика Карсского//Арарат. 1911. Апр. С. 683-687 (на арм. яз.); Mekhitarian A. Treasures of the Armenian Patriarchate of Jerusalem: Catalogue. Jerusalem, 1969. T. 1. P. 20; Главный кат. рукописей монастыря св. Иакова/Сост. Н. Погарян. Иерусалим, 1977. Т. 8. С. 245-248 (на арм. яз.); Измайлова Т. Армянская миниатюра XI в. М., 1979. С. 192-208; Narkiss B., Stone M. Armenian Art Treasures of Jerusalem. New Rochelle (N. Y.), 1979. P. 32-33; Der-Nersessian S. L " Évangile du Roi Gagik de Kars: Jérusalem, N 2556//REArm. 1984. T. 18. P. 85-107; idem. L " art Arménien. P., 1989. P. 108-112; Лазарев В. Н. История визант. живописи. М., 1986. С. 84; Манукян С. С. Формирование титульного листа в армянской рукописной книге//ВОН. 1991. 4. С. 99-107; Mathews Th., Daskalakis A.-Ch. The Portrait of Princess Marem of Kars, Jerusalem 2556, fol. 135b//From Byzantium to Iran: Armenian Studies in Honour of Nina G. Garsoïan/Ed.: J.-P. Mahé, R. Thomson. Atlanta, 1997. P. 475-484; Акопян З. А. Группа арм. иллюстрированных рукописей XI в. и проблема визант. худож. влияния//ВВ. 2008. Т. 67. С. 201-203. З. А. Акопян Рубрики: Ключевые слова: «BOOK OF DURHAM» [англ.- Книга из Дарема], 3 раннесредневек. рукописи, хранящиеся в кафедральном соборе г. Дарема (Великобритания) ВУКАНОВО ЕВАНГЕЛИЕ один из древнейших памятников сербского извода церковнославянского языка, книгописания и книжной иллюминации ГЕННАДИЕВСКАЯ БИБЛИЯ первый в истории слав. кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов МЛКЕ ЕВАНГЕЛИЕ (Евангелие царицы Млке), иллюстрированная арм. рукопись Четвероевангелия; названа по имени жены царя Васпуракана Гагика I Арцруни (904 - между 936/937 и 943/944); создана в 862 г. и является древнейшей точно датированной арм. рукописью; редкий и художественно значимый памятник христ. искусства АДИШСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ пергаменная рукопись (897), один из важнейших памятников древнегрузинской письменности, содержащий грузинский перевод Четвероевангелия

http://pravenc.ru/text/1681171.html

Первые попытки перевести Библию на латинский язык делались еще в III в. в римских провинциях Африки. Некоторое время было в ходу несколько различных переводов – так называемые старолатинские версии. В 382 г. св. Иероним по просьбе папы Римского создал новый перевод – так называемую Вульгату (лат. Vulgata – зд. общепринятая). В латинском переводе, между прочим, впервые появилось (в XIII в.) доныне существующее разделение новозаветного текста на главы. Современные исследователи считают, что его автор – Стефан Лангтон, епископ Кентерберийский (ум. в 1228 г.). Известны случаи, когда проповедь христианства и перевод Библии требовали не просто приспособления греческого либо латинского письма к звуковому строю нового языка, но создания специального алфавита. В середине IV в. «апостол готов» епископ Вульфила разработал готский алфавит и перевел Библию на готский язык. При таких же обстоятельствах зародились существующие и поныне грузинское и армянское письмо. В Армению христианство проникло в III в., в Грузию – в IV в. Св. Месроп Маштоц (?–439 г.) создал армянский алфавит для перевода Библии. Армянская версия считается одним из лучших и красивейших древних переводов Библии и нередко называется «царицей версий». Из того же источника зародился грузинский алфавит. Наконец, как хорошо известно русскому читателю, в середине IX в. свв. Кирилл и Мефодий, миссионеры из Салоники, разработали славянский алфавит и начали перевод Четвероевангелия на славянский язык. Книгопечатание. Первым большим изданием, вышедшим из-под печатного пресса Иоганна Гутенберга, стала Библия – латинская Вульгата (между 1450 и 1456 гг., Майнц). Не замедлило появиться печатное издание древнееврейского Ветхого Завета (1488 г.), Библии на многих европейских языках Нового времени. Но греческое издание Нового Завета появилось только через 60 лет после латинского. Библия на официальном языке католической Церкви – латинском – была, естественно, гораздо более в ходу у европейцев, чем греческая. Кроме того, греческий печатный шрифт был разработан на основе курсивного минускула и содержал около 200 литер – различные варианты для одной и той же буквы и знаки для лигатур, т.е. сочетаний двух или трех букв. (В дальнейшем шрифт упростился: сейчас в двух вариантах существует только знак для s – сигма и стигма).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

Нет оснований подвергать сомнению заверения президента Азербайджана, которые он дал Владимиру Путину. Однако политические декларации (увы, мы знаем это и на опыте собственной страны) не являются гарантией от вандализма. Особенно там, где только что шла война, где присутствуют иррегулярные вооруженные формирования — в том числе, если верны сообщения, из Сирии, где разрушения культурного наследия мирового значения не раз шокировали. Дадиванк, Амарас, Тигранакерт и другие Культурные сокровища не меньшей значимости, чем те, что пострадали в Сирии, есть и на территориях, которые сейчас передаются из рук в руки согласно трехстороннему Заявлению по Нагорному Карабаху. Среди них — выдающиеся памятники античной и христианской культуры. Упомянутый выше монастырь Дадиванк, основанный в IX веке, сохранил ансамбль храмов XIII столетия, с фресками того же времени. Он построен над местом погребения святого Дади, ученика апостола Фаддея, проповедовавшего христианство в Армении в I веке. Другой прославленный памятник — античный город Тигранакерт и церковь Ванкасар VII века близ него (Агдамский район). Предположительно это руины одного из четырех городов, основанных царем Тиграном II Великим в I веке до н.э. и названных его именем. Огромный археологический комплекс с руинами раннесредневековой христианской базилики открыт в результате масштабных раскопок, проходивших с середины 2000-х годов. В монастыре Цицернаванк (Лачинский район) сохранились базиликальный храм Сурб Геворг (V–VI веков) и средневековое армянское кладбище. По преданию, здесь хранились реликвии — мизинец («цицерн» по-армянски) святого Григория Просветителя, крестителя Армении. Григорий Просветитель считается и основателем (в IV веке) монастыря Амарас в Ходжавендском районе. Здесь похоронен его внук, также святой Григорий; в обители жил и преподавал создатель армянской письменности святой Месроп Маштоц. В монастыре сохранился древний храм. В этом кратком перечне, несомненно, стоит упомянуть также монастырь XIII века Гтчаванк (Гадрутский район), а также церковь Охты Дрни (Охтдрниванк) VI века поблизости от него, уникальный своим сложным центрическим планом памятник раннехристианской архитектуры.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла История Христианства МЕЛЬХИСЕДЕКИ Мельхиседеки (Древлекафолическая церковь по чину Мельхиседека), малочисленное согласие старообрядцев МЕННИНИ Антонио (род. 2.09.1947), ватиканский дипломат, титулярный архиеп. Ферентский, офиц. папский представитель в РФ в 2002-2010 гг. МЕННО (ок. 1496 -1561), бывш. католич. свящ., руководитель мирного крыла голл. анабаптистов, чьи сторонники впоследствии получили известность как меннониты МЕРКУРИЙ (Иванов Игорь Владимирович; род 21.01.1964), митр. Ростовский и Новочеркасский, глава Донской митрополии МЕРРИ ДЕЛЬ ВАЛЬ Рафаэль (полное имя - Мерри дель Валь-и-Сулуэта Рафаэль Мария Хосе Педро Франсиско Борха Доминго Херардо де ла Сантисима Тринидад) (1865-1930), кард., гос. секретарь (1903-1914) МЕРЦЕДАРИИ [мерседарии; офиц. название - орден Пресв. Девы Марии Милосердной], католич. монашеский орден, основан в 1218 г. для выкупа христиан из мусульм. плена МЕСРОП МАШТОЦ (361 или 362 - 440), св. Армянской Апостольской Церкви (ААЦ) (пам. арм. 17 февр.), архим., богослов, создатель арм. алфавита, основатель школы арм. лит-ры и лит. языка, проповедник, переводчик Свящ. Писания, общественный деятель, автор церковных песнопений МЕССАЛИАНЕ последователи христ. ереси возникшей в IV в. и получившей распространение на территории Римской империи (гл. обр. Восточной) и сасанидского Ирана МЕСТОБЛЮСТИТЕЛЬ временно исполняет патриаршую должность в случае кончины патриарха, его ухода на покой или по иной причине, делающей невозможным исполнение им своих обязанностей МЕТАЛЛОВ Василий Михайлович (1862-1926), прот., историк и теоретик рус. церковного пения, палеограф, композитор, педагог МЕТЕОРСКИЕ МОНАСТЫРИ комплекс мон-рей, расположенный в исторической обл. Фессалия, 2-й по значению центр монашества в Греции после Афона МЕТЕХИ ц. в честь Рождества Пресв. Богородицы (не позднее XIII в.; в XIII-XVII вв.- муж. мон-рь) Мцхетско-Тбилисской епархии Грузинской Православной Церкви

http://pravenc.ru/rubrics/121236_170.htm...

Католикос Саак I и М. М. поддерживали отношения со святителями Кириллом Александрийским (412-444) и Проклом К-польским (434-446/7), особенно в связи с несторианскими спорами, в к-рых ААЦ без колебаний приняла учение III Вселенского Собора в Эфесе (431). В нач. 30-х гг. V в. М. М. и католикос Саак I отправили своих учеников Езника Колбаци , Корюна, Гевонда Ванандеци, Овсепа Пагнаци и др. в К-поль, где их встретил архиеп. свт. Максимиан (431-434), к-рый передал им документы III Вселенского Собора и рукописную копию Свящ. Писания на греч. языке. Пользуясь ею, М. М. и Саак I с учениками начали 2-й этап работы над переводами Библии и отредактировали свой 1-й перевод с учетом разночтений в сирийской и греческой ее версиях. В результате этого был создан «Саак-Месропский перевод», ставший классическим и являющийся эталоном чистоты древнеарм. языка (грабара), к-рый считается «царицей переводов» и одним из лучших переводов Библии в мире. Продолжая свою деятельность, католикос Саак I, М. М. и их ученики упорядочили арм. богослужение, составили первоначальные варианты арм. литургических книг, Часослова и Требника. Согласно традиции, к-рая зафиксирована в трудах Корюна (Там же. 15, 17), Мовсеса Хоренаци (История Армении. III 54) и в ряде др. источников, М. М. приложил также большие усилия к созданию грузинской и агванской письменности. Еще до своего 1-го визита в Зап. Армению М. М. посетил Иверию (ныне Вост. Грузия) и при помощи переводчика ивера Джаги (Джалы) составил алфавит для груз. языка. Как и в случае с арм. алфавитом, ему содействовали царь Иверии Вараз Бакур (416-429) и еп. Моисей (Мовсес). М. М. также нек-рое время занимался обучением юношей-иверов. Один из его учеников, свт. Самуил, стал позднее епископом Иверии. Те же историки сообщают, что М. М. (вероятно, в 20-х гг. V в.) побывал в Албании Кавказской (Агвания, Алуанк), встретился с царем Арсвалом и еп. Иеремией, при помощи переводчика Бениамина создал агванскую письменность и начал работу по переводу Библии на местный язык. Достоверность сведений о создании М. М. грузинского и агванского письма подвергается сомнениям нек-рыми совр. исследователями. Другие считают эти сведения в основе своей заслуживающими доверия. Т. о., вопрос о роли М. М. в создании грузинского и агванского письма в наст. время среди специалистов остается дискуссионным.

http://pravenc.ru/text/2563034.html

Этот период характерен тем, что армяне сознавали необходимость создания своей национальной письменности, которая стала бы достоянием всего армянского народа. Необходимо отметить, что богослужение, совершаемое на греческом языке, требовало специального института переводчиков для перевода верующим текста Священного Писания, молитвословий и для объяснения обрядов. Поэтому Исаак Великий (387–439), будучи знатоком греческой литературы, стремился реформировать свою церковь по византийскому образцу. Многие реформы вошли в церковную жизнь в период патриаршества Исаака. Его замечательным помощником был секретарь царского двора ученик святителя Нерсеса Месроп Маштоц 10 , который составил армянский алфавит из 36 букв и заложил основы нового армянского языка (406). С помощью этих двух великих мужей было мобилизовано 100 переводчиков, предварительно подготовленных для перевода Священного Писания. Они перевели Библию, богослужебные книги из Кесарийской Церкви, творения святителей Василия Великого, Кирилла Александрийского, Афанасия Великого, Иоанна Златоуста и др. В 439 г. на основе византийского богослужения была создана армянская литургия. Армянская письменность изучалась в школах Великой и Малой Армении, в Греческой Церкви, в Грузии, Агвании, постепенно распространяясь к северу и западу от Вагаршапата. Однако персы, недовольные введением национальной армянской письменности, заключили Исаака в тюрьму, в результате чего он не смог прибыть на III Bceлehckuй собор, а потом вынудили его удалиться в Римскую Армению, где он скончался (439) за полгода до смерти (440) Месропа Маштоца. На IIIBceлehckoм соборе был осужден Несторий, а его последователи, изгнанные на восток Византийской империи, пытались посеять семена еретического учения. Святой Исаак после своего освобождения из тюрьмы (435) созвал Аштишатский собор, на котором анафематствовал Нестория, Феодора Мопсуестскогои Диодора Тарсийского 11 . Однако члены собора решили послать священников Аверия и Леонтия к Константинопольскому патриарху Проклу (434–446), чтобы посоветоваться с ним относительно принятого ими решения. Прокл высказался в защиту мнения Вавилы Эдесского, боровшегося с несторианством в Сирии, включив свое решение в так называемый “Армянский томос”. Этот письменный ответ патриарха Прокла, принятый армянами в виде символа, оказал большое влияние на богословское развитие Армянской Церкви, которая, став непримиримым противником несторианства, затем создала в себе предрасположение к уклонению в монофизитство.

http://pravmir.ru/drevnie-vostochnyie-ts...

1. Канон Священного Писания Изобретение армянского алфавита святым Месропом Маштоцем дало в результате перевод Священного Писания на армянский язык (412) с той копии перевода Семидесяти, которая была дана ему Константинопольским Патриархом Аттиком (406–425). Многие склонны утверждать, что армянский перевод Ветхого Завета является самым точным воспроизведением текста Семидесяти. 24-е правило Партавского собора (767) установило употребляемый ныне канон Священного Писания Армянской Церкви. Неканонические книги Ветхого Завета, хотя и входят в канон, никогда не читаются в церкви. 11. Богослужение Все армянские службы совершаются на классическом армянском языке. Существующая в настоящее время литургия Армянской Церкви ведет свое начало с IV–V веков, хотя окончательную форму она приобрела в IX веке. В древней Церкви было по крайней мере десять анафор и литургия Преждеосвященных Даров. Очевидно, это объясняется тем, что некоторые монастыри пользовались привилегией применять свой литургийный тип.Внастоящее время применяется только одна литургия, которая в сущности является переведенной на армянский язык литургией Василия Великого с некоторыми видоизменениями в результате сирийского влияния. На Сисском соборе (1342) упоминается о литургиях Василия Великого и Иоанна Златоуста как о прототипах армянской литургии. Ранними основными авторами армянского богослужения являются святитель Григорий Просветитель (301–325), католикос святитель Нерсес Великий (353–373), Исаак Парфянский, который был католикосом в 337–439 гг. святитель Месроп Маштоц (V в.), католикос Иоанн Мантакуни (478–490) и Моисей Хоренский (V в.). Эти авторы составили основные молитвы и песнопения служебника и прочих церковных богослужебных сборников. Песнопения Рождества Христова и Крещения приписывают Моисею Хоренскому, Святой Седмицы и Кресту— Исааку Парфянскому. Песнопения в честь пророков, апостолов, отцов Церкви и Преображения были составлены Иоанном Мантакуни. Архиепископ Стефан Сюнийский ввел систему канонов в сборник церковных песнопений и написал пасхальные песнопения.

http://pravmir.ru/drevnie-vostochnyie-ts...

В 406 году Месроп Маштоц создал армянский алфавит, после чего на национальный язык было переведено богослужение, Священное Писание, святоотеческие творения. В IV–V веках в Армении просияли такие святые, как мученицы Рипсимия, Гаиания и с ними 35 дев, святой равноапостольный Григорий Просветитель, святители Аристакес, Вртанес, Иусик и Нерсес Великий. Армянские представители были на ? (325 г.) и ?? (381 г.) Вселенских Соборах, решения III (431 г.) Вселенского Собора были также приняты. IV Вселенский Собор состоялся в 451 году в г. Халкидоне без участия армянских епископов, и его решения армянские богословы отказались признавать. На II Двинском соборе 554 года определения Халкидонского Собора и исповедание православной веры святителя Льва Великого были отвергнуты и осуждены. Так Армянская Церковь официально, хотя еще не окончательно отпала от Православия. Значительная часть армян остались в общении с Вселенской Церковью и перешли в подчинение Константинопольского Патриархата. В 591 году произошел вновь раздел Армении, в результате которого большая часть страны вошла в состав Византийской империи, после чего был образован православный католикосат в г. Аване, которому противостоял монофизитский католикосат, находившийся в г. Двине, на персидской территории, где, впрочем, также было немало православных армян. В 602 году аванский католикосат был упразднен захватчиками-персами, монофизитский католикос Авраам инициировал гонения на православных, заставляя всех клириков либо предать анафеме Халкидонский собор, либо покинуть страну. Однако попытки репрессий не искоренили православную веру среди армян, и на Каринском Соборе 630 года Армянская Церковь официально вернулась в Православие и пребывала в нем еще почти век до того, как после арабских завоеваний на Маназкертском соборе 726 года снова отпала от Вселенской Церкви в монофизитство. Многие православные армяне переселялись на территорию Византии, под омофор Константинопольского патриарха, а те же, которые проживали в районах Армении, пограничных с Грузией, попали в юрисдикцию Грузинской Церкви. В IX веке православными были население и князья области Тарон и большинство населения областей Тао и Кларджети.

http://pravoslavie.ru/3508.html

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010