Есть здесь одно существенное отличие от пророков, пророки всегда говорили не от себя, а от Бога. Конечно, Господь наш Иисус Христос говорил от Самого Себя. Мы знаем из Евангелия, что слово Его “было со властию”. Из многих мест Евангелия мы знаем и то, что как учитель Господь наш был единственным – равного Ему не было до сих пор. Не только потому, что слово Его “было со властию”. Даже слуги, которых послали арестовать Господа, говорили о том, что “никтоже тако не глаголет от человек, яко сей человек”. Слово Его было таково, что слуги даже нс могли Его арестовать. Было и прямое слово Господа ученикам: “Ниже нарицайтеся наставницы: един бо есть наставник ваш, Христос” ( Мф. 23:10 ). Если мы сопоставим это со словами евангелиста Иоанна о том, что Господь – это “свет истинный, иже просвещает всякаго человека грядущаго в мир” (1:9), то можно говорить еще об одном: слово Господа было истинным еще и потому, что говорила сама Истина. Евангельский закон веры Есть много моментов, чем отличается проповедь Господа от проповеди даже Иоанна Крестителя, величайшего из пророков. То есть пророческое Его служение было единственным в своем роде, а служения всех других пророков являлись образами этого служения. Само содержание учения Господа нашего Иисуса Христа принято рассматривать как закон веры и закон деятельности. Когда говорят о законе веры, то имеют в виду радостную евангельскую весть о том, Кто есть Бог, что Он послал в мир Спасителя, чтобы спасти род человеческий. В связи с этим мы в точности можем сказать то, что пророки давали только частично, здесь становится правильным представлением о Боге. До того люди не знали о том, что единый Бог является Троицей. Господь открыл это людям. Но самое важное для людей было то, что Бог есть любовь. О милости Божией к людям говорили и пророки (особенно малые). Тем не менее, существовало представление о том, что Бог – это чистый произвол, что Он делает то, что желает, независимо ни от чего; что это Властитель, Который находится где-то далеко, и с Ним нет никакой связи. Об этом люди знали, а любовь Божия к людям оставалась где-то в стороне. Здесь же впервые люди узнали о том, что Бог настолько возлюбил мир, что Сына Своего Единородною не пожалел, а послал Его для спасения мира. Это – совершенно новое, то, чего люди не знали, как и того, что любовь Божия явилась в мире в такой степени, что с этого момента люди могут звать Бога Отцом своим. Бог выступает уже нс просто как карающий или милующий судия, а как Отец, Который возлюбил Своих детей.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/dog...

Наглядно число канонических книг и разделение их видны из следующей таблицы:   Еврейская Библия   I. Закон («Тора»)   1. Бытые 2. Исход 3. Левит 4. Числа 5. Второзаконие   главные или раннейшие («Ризоним»)   6. Иисус Навин 7. Судей и Руфь 155 8. 1 и 2 книги Самуила 9. 1 и 2 книги Царств   II. Пророки («Невиим»)   позднейшие(«Ахароним»)   великие пророки 10. Исайя 11. Иеремия. Кн… Плач. 155     малые пророки 13. Осия Иоиль Амос Авдий Иона Михей Наум Аввакум Софония Аггей Захария Малахия   III. Писания («Кетувим»)   14. Псалмы 15. Притчи Соломона 16. Иов 17. Песнь Песней 18. Екклесиаст 19. Есфирь 20. Даниил 21. Ездра и Неемия 22.1и2 Паралипоменон             Греческая, славянская, русская Библия   I. Закопоположительные   1. Бытие 2. Исход 3. Левит 4. Числа 5. Второзаконие   II. Исторические   6. Иисус Навин 7. Судей и Руфь 8. 1 и 2 Царств 9. 3 и 4 Царств 10. 1 и 2 Паралипоменон 11. Ездры и Неемии 12. Есфирь   III. Учительные   13. Иов 14. Псалтирь 15. Притчи Соломона 16. Екклесиаст 17. Песнь Песней   IV. Пророческие   18. Исайя 19. Иеремия 20. Иезекииль 21. Даниил 22. 12 малых пророков   Остальные книги считаются неканоническими. Таковы: исторические — Вторая Ездры, Товит, Иудифь, Первая, Вторая и Третья книги Маккавейские; учительные — книги Премудрости Соломона и Премудрости Иисуса, сына Сирахова; пророческие Послание Иеремии, Варух и Третья Ездры. Кроме того, неканоническими считаются следующие отделы в канонических книгах: псалом 151, молитва Манассии (в конце Второй книги Паралипоменон); 3, 25–95; главы 13 и 14 книги пророка Даниила и 1, 1; 3, 13; 4, 17; 5, 1–2; 8,12; 10, 3 книги Есфирь, то есть стихи, которых нет в еврейском тексте. Неканонические книги, хотя составляют часть Свящ. Писания, то есть включаются в список богодухновенных книг, однако не богодухновенны. Правилом 85 святых апостолов они помещаются среди «чтимых и святых». Св. Афанасий Великий говорит про них, что их «установлено отцами читать вновь приходящим и желающим огласиться словом благочестия» 156 . Такое отношение к ним Церкви осталось и по сию пору. Из них бывают обычно чтения (паремии) за великой вечерней, именно: из Премудрости Соломона, гл. 2–5, 10 и книги пророка Варуха, гл. 3–4; песнь отроков (Дан. 3, 24–90) ежедневно воспевается на утрени и служит канвой для всего разнообразия песней седьмой и восьмой канонов; молитва царя Манассии (2 Пар. 36) читается на великом повечерии и т. д. Итак, если неканонические книги годны для назидания верующих в Церкви, то отпадает вопрос о полезности их домашнего употребления. Презирать их нельзя.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=520...

в) Третий гимн, на земле. Брак Агнца ( Откр.19:5–8 ) 5 И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие. 6 И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель. 7 Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу; ибо наступил брак Агнца, и жена Его приготовила себя. 8 И дано было ей облечься в виссон чистый и светлый; виссон же есть праведность святых. Голос, идущий от престола, вероятнее всего, голос Иисуса Христа. «Хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его», – так призываются все верные неба и земли, все малые и великие – хвалить Господа. И снова мы вспоминаем многие радостные Псалмы Давида: «Аллилуия! Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни…» ( Пс.134:1 ). Звучит гимн всего творения: «Возрадуемся и возвеселимся!» Причина радости – наступление Царства Божьего («Господь воцарился»), и пришло время брака Агнца, то есть Иисуса Христа и Его Церкви. Она «приготовила себя», то есть украсила себя для свадьбы. Церковь облеклась в тонкую светлую одежду виссона праведности и святости. Этот образ контрастирует с Вавилонской блудницей, описанной прежде в ее помпезном облачении в порфиру, багряницу и золото греха и порока. Блудница осуждена, а Церковь верных и мучеников призвана на небесный брак. Символ брака между Богом и Его народом восходит к Ветхому Завету. Пророки неоднократно представляли себе Израиль как избранную невесту Бога. Символика брака проходит и через Евангелия. Мы читаем о брачном пире ( Мф.22:2 ), о брачной одежде ( Мф.22:11 ), о сынах чертога брачного ( Мк.2:19 ), о женихе ( Мк.2:20 ; Мф.25:1 ), о друге жениха ( Ин.3:29 ). О Церкви как о невесте пишет апостол Павел ( 2Кор.11:2 ). Отношения Христа со своей Церковью – образ отношений между мужем и женой ( Еф.5:21–33 ). Этот образ восходит, конечно, к тому месту Книги Бытия, где говорится о сотворении первых людей, Адама и Евы, и о соединении Адама и Евы «в едину плоть». Здесь, в Новом Завете, – новое творение: в своем богочеловечестве Иисус Христос объединяется со всем человечеством, образуя единство богочеловеческого Тела Христова.

http://azbyka.ru/otechnik/Iannuarij_Ivli...

1988), где дается современный французский перевод Септуагинты, сопровождаемый очень содержательными текстологическими и историко-экзегетическими примечаниями. 28 Были использованы следующие издания текстов и переводов Священного Писания . 1) Septuaginta. Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes edidit Al­fred Rahlfs. Editio nona. Vol. 1–2. Stuttgart, 1970 (далее Rahlfs). 2) Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Иового Завета. Юбилейное издание, посвященное двухтысячелетию Рождества Христова. М., 1999 (Син.). 3) Библия сиречь Книги Священнаго Писания Ветхаго и Иоваго Завета с параллельными местами. Тиснение второе. СПб., 1900 [М., р 2009] (Елизав.). 4) Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова . Большие пророки. М., 2006. 5) Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова . Пророк Даниил. Малые пророки. М., 2006. 6) Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова. Учительные книги. М., 2012 (Юнгеров). 7) Иовый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Перевод с греческого подлинника п/ред. епископа Кассиана (Безобразова) . М., 1997 (еп. Кассиан). 29 Букв. «созерцаний» ( τν θεωρημτων). Как экзегетический термин, θερημα означает собственно «объект созерцания» применительно к подлежащим духовному толкованию местам Св. Писания (PGL. P. 647). 33 ς λγος. В лат. пер. (PG 77, 201 D) и в англ. пер. (McEnerney 1987. P. 168) это выражение переведено: «как написано». 47 Помимо тех же аргументов об абсурдности уподобления жертв Моисея политеистической практике, блж. Феодорит делает одно тонкое замечание: второй козел, как и первый, приводится пред Господом ( Лев. 16, 10 ). Следовательно, это также жертва 52 В «Глафирах» святитель приводит это же место в подтверждение того, что ценность имеет только «внутренний» смысл ветхозаветных установлений, без которого сами они «бесполезны» и «излишни» (Cyrillus Alexandrinus. Glaphyra in Pentateuchum. In Deuteronomium//PG 69, 665A; рус. пер.: Кирилл Александрийский , свт. Творения. М., 2001. Кн. 2. С. 419). в соответствующем месте «Толкования на Второе послание к Коринфянам» он подробно излагает мысль апостола, что только во Христе, Который является исполнением ветхозаветного закона и отнимает лежащее на нем.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

485 Кетубим, или как переводят это слово по-гречески «священное писание» гагиографы, называется отдел, к которому отнесены весьма разнообразный по содержанию книги Ветхозаветного Канона. В первом отделе канона заключалась собственно Тора, закон, т.е. Пятикнижие Моисеево. Во втором отделе под названием Пророки заключались не только все большие и малые пророки (кроме пророка Даниила), но еще н книги Иисуса Навина, Судий и четыре книги Царств. Наконец в третьем отделе гагиографов помещались: а) книга Иова, Псалтирь, Притчи; это были обыкновенные служебные книги Евреев. – б) Песнь Песней, Руфь, плач Иеремии, Экклезиаст и Эсфирь, – читались и читаются лишь в определенных случаях при особых празднествах и в) книга пророка Даниила, Ездры, Неемии и две книги Паралипомевона не имеют определенного назначения при богослужениях синагоги. 486 В нашем русском тексте слово Иегова переводится всегда словом Господь. Слово Господь в книге Иова встречается только в изложении событий; в речах всегда Бог (Елохим). 487 Окончательно установлен великой синагогой в Тивериаде; но книга Иова никогда не возбуждала никаких сомнений или возражений. 488 См. Speaker " " s Bible. Introduction to the book of Job. By the reverend Cook. (Бывший Экаетерский каноник, ныне усопший). 489 Многие слова книги Иова разъясняются или древне-арабским языком, или кушитским (эфиопским), или финикийским, ассирийским и другими. В книге Иова как будто бы есть остатки древнейшего семитического языка, прежде отделения от него разных диалектов. 492 Fiagmenta in Job. Edition des pères de l’Eglise de Migne; col. 1126 et 1130. Дидим, слепец от юности, был в четвертом веке знаменитым учителем богословия в Александрии в школе приготовлявшихся к принятию св. Крещения. Одно из сочинений его переведено на латинский язык благ. Иеронимом, который был слушателем Дидима в числа многих других, как Руфин, Палладий. 493 Заметим, что жертва, которую должны принести друзья Иова (XLII, 7–9) по числу семи тельцов и семи овнов напоминает клятвенную жертву Авраама в Вирсавии, Быm. XXI, 28 . О числе семи, как числе священном см. в Свящ. Летописи in loco.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

5) Библия сиречь Книги Священного Писания Ветхаго и Новаго Завета с параллельными местами. Тиснение второе. СПб., 1900 [М., р 2009] (далее – Елизав.); 6) Книги Ветхого Завета в переводе П.А.Юнгерова . Большие пророки. М., 2006; 7) Книги Ветхого Завета в переводе П.А.Юнгерова . Пророк Даниил. Малые пророки. М., 2006; 8) Книги Ветхого Завета в переводе П.А.Юнгерова. Учительные книги. М., 2012 (далее – Юнгеров); 9) Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа/перевод с греческого подлинника под ред.епископа Кассиана (Безобразова) . М., 1997 (далее – еп.Кассиан); 10) Новый Завет в переводе К.П.Победоносцева . СПб., 1906 [М., р 2009] (далее – Победоносцев). 29 ρισθντος. Ср.: «открылся» (Син.); «поставлен» (еп. Кассиан); «нареченнем» (Елизав.). Значение этого причастия здесь обычно выбирают между двумя вариантами, из которых первый, отражённый в синодальном переводе, соответствует толкованию свт. Иоанна Златоуста : «указанный, открывшийся, признанный» (lohannesChrysostomus.In epistulam ad Romanos. Hom. 1 (CPG 4427)//PG.60. Col.397 . Рус.пер.: Творения святителя Иоанна Златоуста , архиепископа Константинопольского, в русском переводе. Т.9. Кн.2. СПб., 1903. С. 492). Второй вариант «назначенный, поставленный», который предпочтён в переводе еп. Кассиана (Безобразова) , выглядит не очень удачным, поскольку может дать мысль, будто Христос «стал» Сыном Божиим лишь после Воскресения. Но это исключает общий контекст посланий ап. Павла, ясно учившего об изначальной божественной славе Христа (ср.: 2Кор. 4, 4 ; 2Кор. 8, 9 ; Кол. 1, 15–19 ), так что Его воскресение не было изменением Его отношения к Отцу, но лишь обращённым к людям обнаружением Его сыновства (ср.: Флп. 2, 9 ) (SandayW, HeadlamA. C.A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans. 5 Edinburgh, 1902. P.7–8). Даём вариант славянского перевода, поскольку он, не противореча такому пониманию, лучше соответствует толкованию свт. Кирилла. 30 Этот фрагмент с указанием, что он взят из толкования свт. Кирилла Александрийского на Послание к Римлянам, цитируется в 3-м «Антирритике против Константина Копронима» свт. Никифора Константинопольского (NicephorusConstantinopolitanus.Antirrheticus III, 30//Patrum nova bibliotheca/ed.A.Mai. Romae, 1849. T.5. P.94; рус.пер.: Творения свт.Никифора архиепископа Константинопольского. Ч.2. М., 1907. С.169). В рукописи V здесь даётся схолия, начальные слова которой совпадают с окончанием цитируемого свт.Никифором фрагмента: «Следовательно, как образы относятся к первообразу, так и мы, сыны через усыновление, относимся к Тому, Кто есть Сын по природе и «силе»и получил истинное свидетельство об этом от Отца «по духу святыни через воскресение из мертеых».Нарекается же Он Сыном и по человечеству. Но Он и по природе Сын Божий, притом " в силе».свидетельствуемый «по духу святыни, через воскресение из мертвых, то есть из того, что Он способен упразднить державу смерти» (Patrum nova bibliotheca/ed.A.Mai. Romae, 1845. T.3. P.1).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

6. Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова . Большие пророки. М., 2006. 7. Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова . Пророк Даниил. Малые пророки. М., 2006. 8. Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова . Учительные книги. М., 2012 (Юнгеров). 9. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа. Перевод с греческого подлинника под ред. еп. Кассиана (Безобразова) . М., 1997 (еп. Кассиан). 35 Ερημα. Собственно «находка», «открытие», обязанные не случайности, но мыслительной деятельности (LSJ. P. 729). 42 σαρκικς. Встречающееся в 1-м анафематизме свт. Кирилла против Нестория утверждение, что Святая Дева «плотски» родила Бога Слова, вызвало критику выступавшего от лица «восточных епископов» Андрея Самосатского. Он усмотрел в этом отрицание чудесного и «богоприличного» рождения. Отвечая ему, святитель объяснил, что «плотски» указывает на истинное Воплощение и тождественно выражению «по плоти» (κατ σρκα) (Cyrillus Alexandrinus. Apologia XII capitulorum contra Orientales. Cap. 18 (CPG 5221)//ACO 1, 1 (7). P. 34, 36, 37. Рус. пер.: ДВС 1892. С. 24, 26:27). 46 Победа (νκη): тяжба (δκη) (Юнгеров=Rahlfs). Святитель обычно цитирует это место из пророка Осии именно в таком виде (Cyrillus Alexandrinus. Glaphyra in Pentateuchun. In Numerum//PG 69, 625 C; Commentarius in Isaiam prophetam. Lib. 3, 1//PG 70, 564 B; Commentarius in XII prophetas minores. In Oseam. T. 7//Pusey 1868. P. 272; Epistula paschalis 24, 4//PG 77, 900 C), причем такое чтение встречается, кажется, только у него (см.: Holmes, Parsons 1827). Вероятно, он непроизвольно смешал цитату из пророка Осии с тем ее перифразом, который дан ап. Павлом ( 1Кор. 15:55 ). Ср.: «Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? (τ νκος)» (Син.=RP); «Где, смерть, твоя победа (τ νκος)? Где, смерть, твое жало?» (еп. Кассиан=NA). 49 Удовлетворительную цену искупительной жертвы Христа как бесспорное общее место святитель использует в качестве аргумента в пользу Его Божественного достоинства и Его единства также в гл. 154 настоящей книги (ACO 1, 1 (5). P. 100) и в книге «О правой вере к царевнам» (Cyrillus Alexandrinus. Oratio ad Pulcheriam et Eudociam. Cap. 7//Ibid. P. 29. Рус. пер.: Феодор (Юлаев) , иером. 2009. С. 87–88). В обоих случаях это – толкование слов ап. Павла: «Христос искупил нас от клятвы закона» ( Гал. 3:13 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Вместе с собственно пророческими текстами (Исайя, Иеремия, Иезекииль и т. н. малые пророки) эти книги составляют 2–ю часть масоретской версии ВЗ — «Пророки». Пророческая литература, расцветшая со 2–й половины VIII в, до н. э., ставит рядом с юридическиритуалистической традицией интенсивную акцентировку нравственного принципа; так, у пророка Осии (VIII в. до н. э.) Господь говорит: «милости хочу, а не жертвы» (6:6). Особое значение имеют пророчества о страданиях Праведника, отнесенные христианством к личности Христа, прежде всего вошедшие в VI в. до н. э. в Книгу Исайи (т. н. Девтероисайя, т. е. «Второисайя») разделы 42:1 -4; 49:1 -6; 50:4–9; 52:13— 53:12. Наконец, поэтические произведения разных жанров и т. н. «книги премудрости» — Псалтирь (религиозные гимны, по большей части связанные с храмовым богослужением), Кн. Притчей Соломоновых (дидактические афоризмы), Кн. Иова (исключительно острая постановка вопроса о смысле страдания), Песнь Песней, Плач Иеремии (оплакивание гибели Иерусалима), Екклезиаст (снова афоризмы, выражение далеко заходящего скепсиса), — а также Кн. Даниила (легенды о пророке, соединенные с пророчествами отчасти эсхатологического характера, 2:4–7:28 на арамейском языке) соединены в масоретском разделе «Писания» с дальнейшими хроникальными книгами, к которым примыкает также Кн. Руфь, поскольку последняя фраза включает ее новеллистический сюжет в предысторию царской династии. Новый Завет (далее НЗ) — это собрание текстов 2–й пол. I в. н. э., дополненное в нач. II в., на греческом языке (т. н. койнэ). Основу составляют тексты повествовательные: 4 Евангелия (греч. εαγγελον — «благовестие») — от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна (далее Мф, Мк, Лк и Ин) и примыкающие к Лк и сознательно продолжающие его Деяния апостолов (ср. посвящения одному и тому же лицу в начале того и другого текста). Предмет повествования в Евангелиях — жизнь, чудеса, учение, казнь (через обычное в практике римских оккупантов Палестины распятие на кресте) и посмертное воскресение Иисуса Христа, а в Деяниях апостолов — первые шаги новорожденной христианской Церкви в Иерусалиме, начало проповеди христианства среди язычников и специально миссионерская деятельность апостола Павла.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=697...

Григория Нисского. Редактором катены скорее всего был не переводчик, а др. лицо (изд. текста катены: Алексеев Б. 2002. С. 63-122). X. Толковые пророки. Толкования на книги пророков охватывают книги пророков Исаии, Иеремии (гл. 26-45 и 52), Иезекииля, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии (гл. 1). Отсутствуют толкования на книги пророков Даниила, Софонии (гл. 2 и 3), Аггея, Захарии и Малахии. В основе катены лежит комментарий Феодорита Кирского на книги пророков Исаии, Иеремии, Иезекииля и малых пророков. Он дополнен фрагментами неск. произведений др. авторов и компилятивными сказаниями о жизни пророков, составленными на основе сочинений Дорофея, еп. Тирского, и свт. Епифания Кипрского, а также греч. минологиев и синаксарей ( Miltenov. 2010). Имена толкователей показаны только в леммах при Книге прор. Исаии: «Василий» (Великий), «Феодорит» (Кирский), «Кирилл» (Александрийский), «Хрисостом» (Иоанн Златоуст), «Феодул», «Севериан епископ» (Габальский). В остальных случаях самой распространенной леммой является «сказ». Известны более 40 списков XII-XVII вв., древнейший из них - РГБ. М. 640. 2, XII в.,- Исаия с толкованиями. Мн. рукописи восходят к списку 1047 г., списанному в Новгороде попом Упырем Лихим со старослав. (болг.) оригинала. Древнейшим свидетельством последнего является т. н. Библия Евфимия, патриарха Тырновского, среднеболг. извода (РНБ. F.I.461, 3-я четв. XIV в.). Этот перевод предположительно был выполнен в кон. IX - 1-й трети X в. в столице Первого Болгарского царства Преславе. Значительное число инициалов в многочисленных списках катены написаны глаголицей, по мнению некоторых исследователей, это свидетельствует о том, что южнослав. антиграф, к-рым пользовался поп Упырь, был глаголическим (см., напр.: Щепкин В. Н. Русская палеография. М., 1967 изд.: 1918]. С. 25-26). Не исключено, однако, что глаголические инициалы были внесены попом Упырем как украшения. Возможен и 3-й, промежуточный вариант объяснения: поп Упырь копировал болг. кириллический список с глаголическими инициалами и заголовками и использовал в своем послесловии запись болг. предшественника о переписке «ис куриловице». Н. Л. Туницкий подготовил издание книг малых пророков с толкованиями, но успел издать только 5 книг - пророков Осии, Иоиля, Амоса, Авдия и Ионы - по рус. списку кон. XV в. (РГБ. Троиц. 89, с разночтениями из 4 рукописей XV в.- Туницкий. 1918; см. рец. И. Е. Евсеева - ИОРЯС. 1921. Т. 23. Кн. 2. С. 268-288; версия южнослав. списков, в частности лучшего из них: РНБ. F.I.461; изд.: Златанова. 1998 (малые пророки); Тасева, Йовчева. 2003 (Иезекииль)).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Кроме Восьмикнижия (впрочем, Бытие, Судей и Руфь с лакунами) сюда целиком вошли четыре книги Царств, Даниил, а также Иов в объеме пяти своих паримий, отрывки из Исайи, Иеремии, Матфея, Луки (см.: Истрин 1893, с. 317–361; Творогов 1975, с. 23, 237–304). Толкованиями здесь сопровождаются Бытие (заимствованы из Шестоднева Иоанна Экзарха и Хроники Георгия Амартола) и Даниил (сокращенная версия толкований Ипполита). Таким образом, вся подборка библейских текстов в Хронографе носит четье-толковый характер. Составители Великих миней четьих стремились в полной мере использовать толковые библейские тексты. Вследствие этого в ВМЧ вошли Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского (Ин. под 25 сентября, Лк. под 18 октября, Мф. под 16 ноября, Мк. под 25 апреля), Толковый Апостол (Деяния и Послания) под 29 и 30 июня, Апокалипсис с толкованиями Андрея Кесарийского под 25 сентября. Ветхозаветные книги включены в ВМЧ в своем полном объеме и в сопровождении кратких антииудейских полемических пассажей, заимствованных из Толковой палеи. Это Исход (как и в Толковой палее, вперемежку с апокрифическим Исходом Моисея) под 4 сентября; Навин, Судей, Руфь под 1 сентября; все три Толковые псалтыри под 20 августа; 1 и 2 Цар. с полемическими интерполяциями из Палеи под 20 августа на память пророка Самуила; под 20 июля на память пророка Илии помещено так называемое Житие Илии, состоящее из 3Цар. 17–22 и 4Цар. 1 –13 , второй из этих пассажей повторяется под 14 июня на память пророка Елисея. Кроме того, под 6 мая помещена книга Иова с какими-то прибавлениями, а под 1 августа – 1 и 2 Маккавейские книги с прологом «блаженного Герасима презвитера», т. е. Иеронима, и следовательно, по переводу Геннадиевской библии. В Софийский комплект ВМЧ под 31 июля включена книга Екклисиаст(см. Абрамович 1907). Пророки в толковом переводе, но иногда без толкований помещены в ВМЧ под следующими датами: Исайя 9 мая, Иеремия 1 мая, Иезекииль 21 июля, Даниил с толкованиями Ипполита 17 декабря. Малые пророки: Осия 17 октября, Иоиль 19 октября, Амос 15 июня, Авдей 19 ноября, Иона 21 января, Михей 14 августа, Наум 1 декабря, Аввакум 2 декабря, Софония 3 декабря, Захария 8 февраля.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010