2. Епархии Додеканесского архипелага, который вошел в состав Греции уже после Второй мировой войны. Среди них митрополии островов: Родо; Кос; Лерос, Калимнос и Астипалеи; Карпафос и Касос. 3. Критская архиепископия, имеющая статус полуавтономной Церкви. Критская Церковь имеет свой Синод, состоящий из всех архиереев Церкви. Кроме Критской архиепископии, расположенной в столице острова Ираклионе, в Церковь входят также семь епархий: митрополия Гортины и Аркадии, митрополия Рефимны и Авлопотама, митрополия Кидонии и Апокорона, митрополия Ламбы и Сфакии, митрополия Иерапитны и Ситии, митрополия Петры, митрополия Кисама и Селина. На Крите действуют несколько церковных учебных заведений. Официальным периодическим изданием Критской Церкви является журнал «Апостол Тит». 4. Патмосская экзархия Входит в прямое подчинения Патриарха. Кроме острова Патмос, она включает ряд близлежащих островов: Липсы, Агафонисос и Аркии. Ядром экзархии является ставропигиальная обитель св. Иоанна Богослова. В состав экзархии входит также Пещера Откровения, в которой св. евангелисту Иоанну Богослову ок. 95 года было дано Откровение. На Патмосе существует также церковное училище, основанное в 1713 г. св. Макарием Калогерасом. 5. Святая Гора Афон Афонская монашеская «республика» юрисдикционно принадлежит Вселенскому патриархату. Несмотря на это, она имеет фактически полную административную независимость от Константинополя и строго хранит свою внутреннюю самостоятельность. Патриаршую власть на Афоне представляет викарный епископ. Поскольку Святая Гора входит в состав Греческой Республики, она имеет особого представителя от государства. Верховным органом самоуправления Святой Горы является Священный Кинот, состоящий из представителей всех 20-ти монастырей Афона, которые каждый год избираются своими монастырями. Административно-канонические подразделения Константинопольского Патриархата в рассеянии 1. Американская архиепископия Самая большая по численности часть Патриархата. Архиепископия была основана 11 мая 1922 г., хотя греческие приходы в Америке, вошедшие в нее, появились еще в 60-е гг. XIX века. Во главе Американской архиепископии стоит архиепископ, избираемый Синодом Вселенского Патриархата. Архиепископ возглавляет Синод, состоящий из всех епископов Церкви. Архиепископия состоит из следующих епархий: Чикагская, Сан-Францисская, Питсбургская, Бостонская, Денверская, Атлантская, Детройтская.

http://patriarchia.ru/db/text/134487.htm...

Монастырь имеет вид правильного четырехугольника. Он представляет из себя спускающуюся по косогору массу зданий разных размеров, разных планов, разных архитектурных стилей. Он обнесен высокими корпусами в пять и шесть этажей. Как видно, эти корпуса не ветхие, не слишком давно построенные (на одном из них есть год постройки – 1866 г.); и теперь еще строится корпус. Почти в середине монастыря красуется семикупольный собор во имя св. великомученика Пантелеймона, довольно обширный, с тремя выступами алтаря, двумя по бокам для клиросов и светлою галереею со входа. ...   Св. Афон. Вторник. 5-е июля Пантелеимоновский монастырь. Сегодня мы были на торжественном богослужении в русской соборной церкви во имя Покрова Божией Матери, где в сослужении многих иноков и игумена о. Макария служил патмосский епископ Амфилохий, бывший до епископства в числе братии этого монастыря. Служение было действительно торжественное и по своей благоговейности производило сильное впечатление на всех молящихся. Мне, как певчему и любителю пения, интересно было послушать пение русских иноков. Пело два хора или один хор, разделенный на два клироса. Пение на меня не произвело особенного впечатления, – я большего ожидал. Правый хор поет еще довольно хорошо, но левый – нельзя похвалить; отсутствие или недостаток первых голосов (высоких теноров) как в том, так и другом хоре дает себя заметно чувствовать, что отражается на общем характере пения; басы хороши – в особенности баритоны, – но злоупотребляют своим превосходством, так что заглушают другие голоса. Отсюда отсутствие в пении мелодичности и мягкости. Это можно было бы устранить, если бы среди них был человек, понимающий искусство пения. Регент у них из монахов самоучка, не много понимающий в пении. Мне говорили, что у них есть регент, хорошо понимающий дело, о. Григорий; но он живет вдали от монастыря в келье и только редко посещает Руссик, преимущественно в большие праздники и берет управление хором, который поет тогда несравненно лучше, чем теперь. … В общем пение хорошее, – в особенности, если сравнить его с греческим. Нужно при этом принять во внимание, что хор почти никогда не поет в своем полном составе, так как за раз идет богослужение в нескольких церквах, и хор разделяется, а с другой стороны, нужно принять во внимание и то, что голоса здесь никогда не имеют отдыха, а постоянно и почти целый день в действии. Неудивительно, поэтому, если замечается усталость голосов, в особенности первых.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=8&iid=2837

К концу XII в. город Патмос находился уже, по-видимому, на том самом месте, на котором находится и ныне. Дальнейшую историю монастыря автор не излагает подробно и последовательно, но по местам делает ценные указания на выдающиеся факты. Вот важнейшие из этих указа­ний: В 1132 г., при Константинопольском патриархе Иоанне IX, Патмосский монастырь объявлен ставропигиею, вследствие чего и до настоящего времени признает над собою власть только вселенского патриарха, хотя в XII и XIII вв. были неоднократные попытки подчи­нить его со стороны епископов Никарийского, Косского, Леросского и др. (стр. 51). – В 1488г. старанием игумена Феодула введен в прак­тику Патмосского монастыря афонский типикон вместо иерусалимского (стр. 57). – В XV-XVI вв. явилось на острове управление, то самое, которое сохраняет свою силу и до настоящего времени (стр. 45). – В 1579 г. в игуменство Макария, иноки Патмосского монастыря, с общего согласия решились было восстановить киновиальный порядок жизни, установленный Христодулом и неизвестно когда замененный идиоритмическими порядками, но этот порядок просуществовал только два года и был снова отменен в октябре 1581 г. по причине будто бы дороговизны общей трапезы, обременяемой гостями-мирянами (стр. 211). С особенною подробностию автор останавливается только на двух эпизодах, относящихся к истории монастыря и подвластного ему острова, а именно: 1) на сношениях Патмосского монастыря с Россией и 2) на просветительной деятельности основанной при нем в XVIII в. Академии. Еще более важности и значения в книге г. Дмитриевского имеет его изложение истории Патмосской Академии, основанной при монастыре на подчиненном ему острове Патмосе Патмосским же уроженцем иеродиаконом Макарием в 1713 году и бывшей рассадником позднего греческого просвещения в течение почти полуторых столетий. Этому изложению автор посвящает даже особую главу – третью (стр. 108–168). Здесь он по подлинным, иногда очень редким, документам, им самим старательно собранным, излагает об­стоятельно педагогическую и литературную деятельность не только всех знаменитейших дидаскалов, заправлявших Академией, но и тех лучших учеников их, которые действовали в том же духе в других местах, вне острова Патмоса.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Krasno...

Не имея собственного книжного собрания, он, однако, пользовался б-ками афонских мон-рей, состав которых прекрасно знал (свидетельством чего служат примечания к подготовленным им книгам, в к-рых он часто указывает, в каких б-ках можно найти цитируемые им святоотеческие тексты, в ту пору еще не изданные). В 1784 г., вновь посетив Афон, свт. Макарий Нотара поручил Н. С. подготовку собрания творений прп. Симеона Нового Богослова (1790), а также «Невидимой брани» (1796) и «Духовных упражнений» (1800) (Ibid. Σ. 14. § 13; Citterio. 2002. P. 911). Оба этих сочинения были извлечены из патмосской б-ки свт. Макарием Нотарой, к-рый, вероятно, не знал ни имени переводчика их на новогреч. язык (Эммануила Романитиса), ни авторов (Лоренцо Скуполи и Джованни Пьетро Пинамонти соответственно). В те же годы Н. С. задумал издание полного собрания творений свт. Григория Паламы , к-рое было им подготовлено и отправлено в венскую типографию, где, однако, было утрачено, т. к. по просьбе тур. правительства типография была разгромлена под предлогом того, что там печатались революционные воззвания Ригаса Фереоса. Сохранилось лишь предисловие к этому собранию. До сих пор продолжаются споры, можно ли отождествить отдельные найденные позднее рукописи с подготовительными материалами к этому изданию (см.: Citterio. 2002. P. 924-925; Rigo. 1997; Idem. 2001. P. 164. Not. 56). Утрата столь важного для Н. С. труда стала для него тяжелым ударом, от к-рого он долго не мог оправиться ( Νικδημος (Μπιλλης). 2007. Σ. 15. § 14). В кон. 90-х гг. XVIII в. вместе с мон. Агапием Леонардом, автором «Собрания канонов», изданного в Венеции в 1787 г. ( Citterio. 2002. P. 912), Н. С. перевел на новогреч. язык каноны правосл. Церкви. Сборник получил название «Пидалион» (или «Кормило», что сходно с рус. названием канонических сборников: «Кормчая книга»), в его состав вошли и толкования канонов, сделанные Н. С. «Пидалион» был издан в Лейпциге в 1800 г., однако афонский иером. Феодорит из Янины на стадии передачи рукописей в типографию внес в текст произвольные исправления и дополнения, искажавшие первоначальный смысл, что также стало тяжелым потрясением для Н.

http://pravenc.ru/text/Никодим ...

Для ознакомления русских книжных людей с характером и составом Б. Кат. очень много сделал преосвящ. Феофан своим переводом этого Катехизиса. помещённым в том же 4 томе Добротолюбия . Перевод преосвящ. Феофана сделан с рукописи, принадлежащей русскому монастырю св. Пантелеймона на Афоне и недавно списанной с древнейшего (XI в.) пергаментного кодекса библиотеки обители св. Иоанна Богослова на о. Патмосе. Большой Катехизис в этом кодексе разделён на три тома, или книги, из которых в первой помещено 87 поучений, во второй – 124, в третьей – 60, а всего – 271 поучение. Преосвящ. Феофан предлагает перевод почти всех этих поучений, но, конечно, с обычными у него сокращениями, пропусками и видоизменениями. В тех местах, где было возможно сличить перевод Феофана с текстом Cozza, мы нашли у первого ту же точность и стремление к сохранению мысли подлинника, которые указаны нами и в переводе Малого Катехизиса. Кроме того, сличение привело нас к тому выводу, что текст патмосского кодекса значительно исправнее Парижского 891, что вполне подтвердилось, когда наша Археографическая комиссия издала в свет часть патмосской рукописи. В 1897 году Археогр. комиссия выпустила книгу «Великих Миней Четьих» митроп. Макария за ноябрь месяц, дни 1–12. Под одиннадцатым числом ноября помещена здесь «книга преподобного отца нашего Феодора, игумена студитского, слово оглашено к своим ему учеником яко подобает нам в едином различии жити и внимати собе самем и готовым быти на смерть всегда, евлоисон патер». В книге содержится 124 поучения, соответствующие второй части, или второй книге Большого Катехизиса, как это открывается из сличения их с переводом преосвящ. Феофана. По объёму вновь изданные поучения Б. К. оказались значительнее Феофановских, но древний славянский текст их настолько неисправен и невразумителен, что редактировавший его В. Васильевский «решился воспроизвести его без всяких объяснений и даже с сохранением подлинной интерпункции, так как без полной уверенности в точном и правильном понимании смысла нельзя было отважиться на современную расстановку знаков препинания». Теперь, когда есть возможность проверить Макариевский славянский текст Б. К. по изданному той же Археографической комиссией греческому подлиннику, мы можем сказать, что текст этот представляет собой весьма слабый в филологическом отношении перевод второй книги Б. К., сделанный человеком, недостаточно твёрдо знавшим греческий язык, и притом с рукописи одной редакции с Патмосской, но крайне нечётко написанной и потому трудно поддававшейся чтению. Переводчик на каждом шагу путает отдельные слова и целые выражения, теряет смысл речи вследствие неправильного понимания интерпункции, некоторым словам часто придаёт значение, с каким они только случайно соединены в его представлении, а некоторые и совсем оставляет без перевода, собственные имена смешивает с нарицательными 673 , и т. п.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Grossu...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

Пантелеимоновский монастырь. Сегодня мы были на торжественном богослужении в русской соборной церкви во имя Покрова Божией Матери, где в сослужении многих иноков и игумена о. Макария служил патмосский епископ Амфилохий, бывший до епископства в числе братии этого монастыря. Служение было действительно торжественное и по своей благоговейности производило сильное впечатление на всех молящихся. Мне, как певчему и любителю пения, интересно было послушать пение русских иноков. Пело два хора или один хор, разделенный на два клироса. Пение на меня не произвело особенного впечатления, – я большего ожидал. Правый хор поет еще довольно хорошо, но левый – нельзя похвалить; отсутствие или недостаток первых голосов (высоких теноров) как в том, так и другом хоре дает себя заметно чувствовать, что отражается на общем характере пения; басы хороши – в особенности баритоны, – но злоупотребляют своим превосходством, так что заглушают другие голоса. Отсюда отсутствие в пении мелодичности и мягкости. Это можно было бы устранить, если бы среди них был человек, понимающий искусство пения. Регент у них из монахов самоучка, не много понимающий в пении. Мне говорили, что у них есть регент, хорошо понимающий дело, о. Григорий; но он живет вдали от монастыря в келье и только редко посещает Руссик, преимущественно в большие праздники и берет управление хором, который поет тогда несравненно лучше, чем теперь. Я ожидал встретить здесь какие-нибудь старинные напевы, исключительно самобытные Афонские, как напр, киевский напев; но ошибся. На литургии, по крайней мере теперь, я услышал только «Тебе поем», которое по своему напеву представляет нечто особенное и, кажется, самобытное произведение Афона, а что касается херувимской песни, «Милость мира», «Достойно есть»... то все партесное, нотное. Меня удивило и мне показалось странным то, что здесь большинство еле-еле разбирают ноты, а между тем берутся за исполнение нотных произведений Бортнянского, для чего требуется, помимо знания нот, еще уменье понимать это произведение, чтобы выполнить его более или менее удовлетворительно.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Stadni...

Группа провинциальных росписей кон. XII - раннего XIII в. выполнена местными артелями в Кастории: в церквах свт. Николая Каснициса, св. Бессребреников, св. Стефана, св. Стилиана, св. Димитрия. Самые ранние памятники этой группы - росписи церквей свт. Николая и св. Стефана посл. трети XII в. Живопись ц. свт. Николая ближе всего к искусству крупных центров, вероятно Фессалоники, и представляет собой образец довольно гармоничного искусства. Остальные памятники тяготеют к местной македон. версии позднекомниновского маньеризма и в основном к времени ок. 1200 г. На островах сохранились росписи позднего XII в., отражающие развитие столичного, вероятно придворного, рафинированного стиля. Таковы росписи капеллы Богоматери и зап. стены трапезной в кафоликоне мон-ря ап. Иоанна Богослова на о-ве Патмос (1176-1180). Особенно яркими в патмосских росписях представляются образы преподобных Евфимия, Харитона и Илариона (трапезная), а также прп. Ксенофонта и патриархов Иерусалимских святителей Саллюстия и Макария (капелла Богоматери). Великолепные, точно датированные 1198 г. росписи сохранились в октагональной ц. Панагии Крина на о-ве Хиос. Программа декорации, выполненной по к-польскому заказу, следует местной традиции и во многом повторяет декорацию кафоликона мон-ря Неа-Мони, стиль отражает придворное искусство столицы. Чрезвычайно разнообразны памятники Пелопоннеса позднекомниновского периода. В ц. Епископи на п-ове Мани (ок. 1200) сохранился ансамбль росписей к-польского круга, включающий подробное житие вмч. Георгия. Это памятник, в к-ром наряду с позднекомниновской стилизацией проявляется и тяготение к более цельной трактовке образов, предвосхищающей искусство раннего XIII в. К др. направлению, несомненно провинциальному, относится 1-й слой росписи ц. Агиос-Стратигос в Ано-Буларии на п-ове Мани (кон. XII в.). В этой деревенской церкви сохранился подробный изобразительный цикл драматического и экспрессивного стиля с резкими цветовыми и тональными контрастами, утрированной трактовкой образов, близкого к стилю памятников Св. земли и ц. Спаса Преображения на Нередице в Новгороде. В Гераки замечательные росписи украшают маленькую крестообразную ц. Евангелистрии (кон. XII в. или ок. 1200). Это провинциальное, но высокого уровня искусство отмечено приемами позднекомниновского маньеризма, восходящими к столичным традициям. Особняком стоит роспись ц. Живоносного Источника в Самарине (ок. 1200) масштабно-монументального характера, соответствующего крупным формам храма. Мощные фигуры пророков в барабане купола, осеняющие пространство, и свежий холодный колорит предвосхищают буд. развитие искусства XIII в., но трактовка линий и архитектурных кулис следует комниновской традиции. Поздневизантийский период

http://pravenc.ru/text/166461.html

Не удалось извлечь искомое из базы (((

В дискуссии со стороны борцов с частым причащением прозвучало утверждение о том, что будто бы «в основу этой книги лег трактат католического автора Мигеля де Молино (1640–1696)». За разъяснением я обратился к переводчику книги на русский язык игумену Симеону (Гагатику) из Ахтырского Свято-Троицкого монастыря. Считаю нужным привести его исчерпывающий ответ: «Мигель де Молинос (а не Молино) издал в 1675 году в Риме “Краткий трактат о каждодневном причащении”. D. Stiernon в словарной статье о преподобном Никодиме (в католическом “Словаре духовности…”) просто указывает на существование такого трактата, говоря, что вопрос о том, имеет ли он какое-то отношение к “Книге душеполезнейшей…”, требует более глубокого изучения, и описывает саму “Книгу душеполезнейшую…” как оригинальное творение святых Макария и Никодима, хотя и “отталкивавшееся” от книги Неофита Кавсокаливита, изданной в 1777 году. Но И. Читтерио, лучший на сегодня исследователь творчества преподобного Никодима, хотя и западный, давший замечательный сравнительный анализ “Духовных упражнений” и “Невидимой брани” в их итальянской и Никодимовой версиях, вообще не упоминает трактата Молиноса, говоря о “Книге душеполезнейшей…”! Трактат этот – увещание к частому причащению. Книга Неофита – совсем иное: диалектически выстроенное опровержение тезиса противников частого причащения, тезиса, высказанного именно в Греции, именно на Святой Горе и именно во времена Неофита! Книга опирается на каноническое право и святоотеческие творения; в общем, ничем не похожа на трактат испанца-квиетиста. А уж “Книга душеполезнейшая…” – и подавно! Напомню еще, что ни преподобный Никодим, ни святитель Макарий сами по-итальянски или по-испански не читали, западные книги в их переработке – всегда новогреческие версии, обнаруженные святителем Макарием в Патмосской библиотеке, книги же Молиноса по-новогречески, насколько мне известно, не существует. Но в любом случае, на вопрос: “Лег ли в основу ″Книги…″ трактат Молиноса?” с научной точки зрения следует твердо ответить: нет .

http://pravoslavie.ru/5784.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010