Нав.5:6 .  ибо сыны Израилевы сорок [два] года ходили в пустыне [потому многие и не были обрезаны], доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед, «Сорок [два]» согласно с большинством списков и изданий перевода LXX, за исключением, сколько доселе известно, Ватиканского списка 58, XIII в., и греческого текста Комплютенской Полиглотты, в которых читается одно τεσσαρκοντα – 40 без прибавления: κα δο – и два. При всем том за первоначальное число лет в данном месте библейского текста с полною уверенностью должно быть принимаемо 40, а не 42, потому, во-первых, что первое есть единственное и неизменное число, которым в книгах Ветхого и Нового Завета ( Исх.16:35 ; Чис.32:13 ; Втор.1:3,2:7,8:2,4,29:5 ; Неем.9:21 ; Ам.2:10,5:25 ; Деян.13:18 ) определяется время странствования израильтян по пустыне между выходом из Египта и вступлением в Ханаанскую землю; и, во-вторых, потому, что «сорок» («арбаим») читается в данном месте по еврейскому тексту. Что касается числа 42, то оно, как определение времени странствования по пустыне, нигде в Библии, кроме данного места кн. Иисуса Навина по большинству греческих списков, не указывается. При этом заслуживает внимания еще то обстоятельство, что в Острожской и Первопечатной Библии читается именно число 40 46 . Это же число (quadraginta) читается и в переводе блаженного Иеронима. Объяснение дальнейших слов Нав.5:6 см. в конце главы. Нав.5:7 .  а вместо их воздвиг сынов их. Сих обрезал Иисус, ибо они были необрезаны; потому что их, [как родившихся] на пути, не обрезывали. Здесь делается объяснение относительно другой части израильского народа, на которую указано во 2-й половине Нав.5:4 и которая состояла из необрезанных. Над этою большею половиною народа (см. к Нав.5:4 ), состоявшею из молодого поколения израильского народа, которое сохранил Господь в живых в силу продолжавшегося Завета Его вообще с народом ( Чис.14:31 ), Иисус Навин совершил обрезание.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

В словах «Господу [сил]» последнее привнесено из греко-славянского перевода, основывающегося на большинстве греческих списков, в которых читается: τ Κυρω Σαβαθ (в Ватиканском и других списках) или: τ Κυρω τν δυνμεων (в Александрийском, Амвросианском и других списках). «Сокровищница Господня», в которую должны были вноситься найденные в Иерихоне золото, серебро и другие металлы, находилась при Скинии собрания ( Чис.31:54 ). В словах «[вся] стена» первого слова нет в некоторых из древнейших (Александрийском, Амвросианском) и позднейших списков, как и в еврейском тексте, и это опущение слова «вся» заслуживает внимание ввиду того, между прочим, что часть стены, на которой или около которой (см. к Нав.2:15 ) находился дом Раави, должна была сохраниться, в противном случае обрушился бы и дом Раави, который в дальнейших словах библейского повествования ( Нав.6:21–22 ) представляется уцелевшим вместе со всеми, находившимися в нем. Нав.6:21 .  А двум юношам, высматривавшим землю, Иисус сказал: пойдите в дом оной блудницы и выведите оттуда ее и всех, которые у нее, так как вы поклялись ей. Нав.6:22 .  И пошли юноши, высматривавшие [город, в дом женщины] и вывели Раав [блудницу] и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были, и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского. Раави со всеми ее родственниками была сохранена жизнь вследствие клятвы, данной ей бывшими соглядатаями, которые посланы были в ее дом, чтобы вывести всех находившихся в нем. Как не принадлежавшие к израильскому народу они водворены были вне израильского стана. Впоследствии Раав вошла в состав израильского народа и жила среди него, когда оставила, конечно, языческие верования и открыто стала исповедовать Бога Израилева. Сказанное о Раави: «И она живет среди Израиля до сего дня» ( Нав.6:24 ) – показывает, что писатель книги пользовался памятниками, написанными несколько спустя после самих событий. По древностям И. Флавия (V:1, 7), Иисус Навин дал ей участок земли и относился к ней с почтением. Живя среди израильтян, она так сблизилась с ними, что сделалась женою Салмона, князя Иудина колена ( Руф.4:20 ), и матерью Вооза ( Мф.1:5 ), которые были предками Давида, а вместе и предками Христа Спасителя. Апостолы относили Раав к ветхозаветным праведникам, которые спаслись от гибели верою ( Евр.11:31 ) и соединенными с нею делами получили оправдание ( Иак.2:25 ), а отцы и учителя церкви в лице хананеянки Раави, уверовавшей в истинного Бога и оставившей прежнюю порочную жизнь, усматривали прообраз Церкви Христовой из язычников (творения блаженного Феодорита , епископа Киррского, т. I, 272).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

е. во время Судей ( Суд.19:1,21:25 ) 8 . Высказываемая некоторыми из составителей учебных руководств 9 по Священному Писанию мысль о том, что указанные места внесены впоследствии в виде дополнений, не может быть признана правдоподобной ввиду того, что места этого рода читаются без опущений в еврейском тексте и в древних переводах; да и сама по себе эта мысль о дополнениях в библейский текст не надежна, так как, по справедливому замечанию одного из отечественных библеистов, «может вести и ведет к печальным, ложным результатам» 10 . С устранением мысли о поздних вставках, которым будто обязаны своим происхождением вышеприведенные места кн. Иисуса Навина, последние вместе с некоторыми другими, сходными с ними по содержанию 11 , должны иметь значение указаний на происхождение книги Иисуса Навина после его кончины, а в какое приблизительно время – это можно видеть из других мест этой книги. Так, она написана раньше первых годов царствования Соломона, потому что в Нав.16:10 говорится о хананеях, «живущих в Газере... до сего дня», между тем, во время царствования Соломона этот город был завоеван египетским фараоном и жившие в нем хананеи были истреблены ( 3Цар.9:16 ). Написание ее – далее – нужно относить ко времени, которое предшествовало завоеванию Иерусалима Давидом, когда жившие в нем Иевусеи ( Нав.15:63 ) были истреблены ( 2Цар.5:6–8 ); раньше царствования Саула, когда жившие в Гаваоне хананеи подвергались избиению ( 2Цар.21:1–2 ), между тем как в кн. Иисуса Навина ( Нав.9 ) о них говорится как о пощаженных от истребления в силу заключенного с ними клятвенного договора с обязательством доставления воды и «дров... для жертвенника Господня... на месте, какое... бы... ни избрал... [Господь]» ( Нав.9:27 ). Такого рода указания книги приводят к концу правления Судей, как к такому времени, когда она получила, по всей вероятности, свое происхождение. При этом писателем ее в полном составе, в каком она существует в настоящее время, со включением последних стихов Нав.24 , мог быть Самуил или другой пророк из основанного им пророческого общества 12 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Если в силу приведенных оснований слова Нав.5:4–5 , служащие передачей древнейшего греческого перевода и поставленные в скобках, оставить в стороне, то при этом библейский текст этих стихов имеет такой смысл: все вышедшие из Египта израильтяне, способные к войне, т.е. взрослые, имевшие больше 20 лет ( Чис. 1:3 ), умерли в пустыне на пути из Египта; весь народ, вышедший из последнего, был обрезан, а все родившиеся в пустыне во время путешествия из Египта не были обрезаны. Следовательно, из всех имевших обрезание при выходе из Египта оставались в живых только те, которые в то время были моложе 20 лет, а после перехода через Иордан имели от 40 лет и выше; а все прочие израильтяне моложе 40 лет были необрезанными. Если средняя продолжительность жизни в то время была значительно выше, чем в настоящее (Моисей скончался в 120 лет, Иисус Навин – в 110 лет) и достигала 80 лет ( Пс.89:10 ), то число необрезанных составляло большую половину израильского народа, так как пожилых людей (за 40 лет) всегда меньше, чем молодых. Число обрезанных израильтян, перешедших Иордан, некоторые из комментаторов считают от 250–300 тыс. 60 Продолжение объяснения Нав.5:6 . Дальнейшие слова Нав.5:6 «[потому многие и не были обрезаны], доколе не перемер весь народ...» представляют также соединение двух переводов – греко-славянского и другого – по нынешнему еврейскому тексту. Первому принадлежат слова, выделенные скобками, второму – дальнейшие слова до конца стиха. Из греко-славянского перевода внесены только начальные слова, а следующие за ними до конца Нав.5:6 заменены переводом с еврейского. В полном своем составе греческий перевод данного места состоит из следующих слов, как они переведены по-славянски: «сего ради не обрезани быша мнози от тех воинов, изшедших из земли Египетские, не послушавшии заповедей Господних, имже и определи Господь не видети земли, еюже 61 клятся Господь отцем их 62 дати нам землю кипящую медом и млеком». С еврейского это место, без каких-либо дополнений и пропусков, переводится: «доколе не (буквально: «пока») перемер весь народ, мужи войны (по дословному переводу), вышедшие из Египта, которые не слушали гласа Господня, которым Господь клялся, что они не увидят (буквально: «не даст им увидеть») земли, которую Господь с клятвою обещал (буквально: «клялся») отцам их дать нам землю, где течет молоко и мед». Сравнение обоих переводов показывает значительное различие их по выражаемой тем и другим мысли. По греко-славянскому переводу здесь указывается причина того, что многие из воинов, вышедших из Египта, не были обрезаны, а затем оказались нарушителями Божиих заповедей. Объяснение это имеет, очевидно, ближайшую связь со словами Нав.5:4 : «и елицы тогда не обрезани быша от изшедших из Египта». По переводу с еврейского, объясняется здесь то, почему перемерли все вышедшие из Египта взрослые (мужи войны) и указывается на непослушание гласу Господню как на причину осуждения их на вымирание.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Иов праведен и даже свят – в смысле собственной нравственной безупречности и личной верности своему Творцу. Однако он грешен в смысле абсолютной лишенности той подлинной Богопричастности, что возводит человека в состояние единства жизни с Господом, исполняет его дарами преображающих и освящающих Божественных энергий. Иов любит Бога, силится с Ним соединиться, но это до пришествия Христа невозможно. Иов обречен пребывать вне Бога, оставаться лишенным подлинного союза с Тем, Кого страстно желает и к Кому горячо стремится. Вернемся, однако, к последовательному святоотеческому истолкованию содержания 7-й главы рассматриваемой библейской книги. Типологически интерпретируя речение Иова: И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ( Иов. 7:21 ), Двоеслов пишет и о том, что под этой молитвой нельзя понимать ничто иное, кроме как выражение Иовом упования на приход Посредника-Христа, о Котором написано у евангелиста Иоанна: вот Агнец Божий, Который берет [на Себя] грех мира ( Ин. 1:29 ) 566 . Характеризуя в целом сказанное здесь страдальцем, святитель Иоанн Златоуст высказывает одну очень важную интуицию, касающуюся спора Иова с друзьями. Он пишет, истолковывая при этом греческую версию – по Септуагинте – 20-го стиха: Знающий ум человеков, зачем Ты поставил меня противником Тебе? ( Иов. 7:20 ; Септуагинта): «Иов говорит это не потому, что сам обвиняет Бога (ни в коем случае!), но потому, что происходящее с ним порождает великое обвинение Бога» 567 . Кстати говоря, схожим образом рассуждает здесь и Ориген , который пишет: «...обращение Иова к Богу с вопросом: зачем Ты поставил меня противником Тебе? ( Иов. 7:20 )» следует понимать «не так, как будто он противник Бога, да не будет! Но его слова означают: «Почему ради меня, Владыко, поносится имя Твое " » 568 . Выходит, что Иов здесь, в этих последних стихах 7-й главы, молит Бога также еще и том, чтобы ему был указан способ защитить Самого Господа. Ибо уже отнюдь не сам Иов, по его собственному убеждению, нуждается здесь в защите – ведь он праведен и не совершил ни одного личного греха, – но именно Бог, Который наказывает его, несмотря на то что Иов очевиднейшим образом этого не заслуживает.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Malkov/vo...

Адораим к востоку от Зифа (( 1Мак.13:20 ); Onomasticon, 165), теперь Дер " ат. О положении Лахиса ( 4Цар.14:19 ) см. «Толковую Библию», т. II, с. 523. О положении Азека ( Нав.10:10,15:35 ); (Onomasticon, 34), см. также «Толковую Библию», т. II, с. 62–63. О положении Цоры (LXX: Σαρα, слав.: «Салаа», ( Нав.15:33,19:41 ); Onomasticon, 830) – там же, с. 96; это самый северо-западный город из числа укрепленных Равоамом. Об Аиалоне ( Нав.10:12,19:42 ), см. «Толковую Библию», т. II, с. 63 и 117. Как и Цора, Аиалон первоначально принадлежал к уделу Данова колена, но позже оба города могли перейти к Иудину колену; этот переход мог стоять в связи с переселением священников и левитов из Израильского царства в Иудейское (ст. 13–14 рассматриваемой главы; см. у проф. Гуляева, «Исторические книги», с. 519). Хеврон, ранее Кириаф-Арба ( Быт.13:18,23:2 ; Чис.13:23 ; Нав.10:36,12:10,14:13,15:13 ; Суд.1:10 ) и др., – один из древнейших городов мира (согласно ( Чис.13:23 ), построен 7-го годами прежде Цоана Египетского); при разделении Ханаана достался Халеву ( Нав.14:13 ), после около 7 лет был столицей Давида ( 2Цар.2:1,5:5 ). В евангельское время, по преданию, был местом жительства св. Захарии и Елисаветы. О положении Хеврона (Onomasticon, 113) см. «Толковую Библию», т. I, с. 93 и 536–537, т. II, с. 88. Кроме крепостей, во всех этих городах Ровоамом заведены были общественные магазины съестных припасов (ст. 11–12). 2Пар.11:13 .  И священники и левиты, какие были по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов, 2Пар.11:14 .  ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня 2Пар.11:15 .  и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал. 2Пар.11:16 .  А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих. 2Пар.11:17 .  И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

256). VII. Работа с библейскими источниками на уровне сюжетов и эпизодов Для назидательного воздействия на адресата патриарх Никон в своих посланиях современникам и челобитных царю использует самые известные библейские сюжеты и эпизоды. Причём к изложению одних и тех же ситуаций в разных своих сочинениях Никон обращается неоднократно. Эти причины заставили автора применять такие способы введения в свои сочинения повествований о событиях библейской истории, при которых внимание читателя было бы приковано к наиболее важным деталям и ключевым моментам повествования. Один из них – краткое изложение библейских сюжетов и отдельных эпизодов, при котором не всегда соблюдается последовательность источника; главное для автора – передать содержание ситуации, перечислить ключевые моменты повествования, по отдельным деталям воссоздать цельность события. Эпизод из книги Иисуса Навина о воре Ахане, по вине которого захватившие Иерихон израильтяне потерпели в бою поражение, – это 7-я глава книги ( Нав. 7:1–26 ) – Никон излагает с опорой на библейскую фразеологию, при помощи которой обозначает важнейшие сюжетные линии: «Не тако Иисусъ Наввин; егда украде Ахарь от возложения Господня сосуд злат и ризу и пятьдесят дидрахмъ сребра (ср.: Нав. 7:21 ) и прогнвась Господь на Исраиля (ср.: Нав. 7:1 ), егда послан в Ган (ср.: Нав. 7:2 ) и убиша от сынов Исраилевыхъ тритцать шесть мужей (ср.: Иис. 7:5), но сам прежде посыпав главу пеплом ( Нав. 7:20 ), и вси князи его, Дóндеже умоли Господа)» 9, л. 252). Краткое изложение одного события патриарх Никон может дополнить цитированием. Именно так подана история взаимоотношений царя Давида и израильтянина Семея, подробно описанная во Второй и Третьей книгах Царств. Враждебность Семея по отношению к Давиду показана в цитате; а при помощи выборки из дальнейшего повествования о царе Давиде отдельных деталей характеризуется незлобивое отношение царя и пророка к его обидчикам: Источник Библия 1581 11 «И прииде Давидъ царь до Вафирима, и, се, оттуду мужъ исхождаше от рода дому Сауля, имя ему Симей, сын Гировль; изыде же, исходяи, проклиная, и камениемъ меща на Давида и на вся отроки Давыдовы; и на вся люди, иже бша с ним, и на вся силныя одесную и ошуюю царя.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikon_Minin/ep...

подобно мужу совершенному, который, собравшись сердцем, шаг за шагом продвигается [вперед] и наконец достигает в своем восхождении дома Господа. Я, говорит он, определил и положил себе, что, под водительством взоров Его, в мысли мои не закрадется ничего нечистого или непристойного, никакой похоти» 902 . Затем ( Иов. 31:5–8 ) Иов свидетельствует о том, что ему всегда были чужды пороки, подобные лукавству или коварству. При этом он призывает здесь в свидетели собственной правоты Самого Бога: Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, – пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность. Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим, то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут ( Иов. 31:5–8 ). По мнению святителя Иоанна Златоуста , Иов здесь как бы произносит: «Никто не может сказать... что я впал в... лукавство или коварство... Моей жизни была присуща, даже в мелочах, такая строгость, какая правильность [присуща] весам. Я не пренебрег даже самым малым. В свидетели этого я призываю не человека... который может угодить, но многого не знает, но Бога, Который знает все в точности, даже сокровенное, и от Которого невозможно утаить никакое наше дело» 903 . Далее ( Иов. 31:9–12 ) Иов свидетельствует о том, что его сердце никогда не омрачала нечистая любовь к чужой жене: Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, – пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею, потому что это – преступление, это – беззаконие, подлежащее суду; это – огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое ( Иов. 31:9–12 ). Златоуст, говорящий здесь как бы от лица Иова, перефразирует эти его слова: «Я не позволил [себе]... даже в помышлении моем развратиться, не говоря уж о теле» 904 . Затем ( Иов. 31:13–23 ) Иов утверждает, что он даже на собственных рабов смотрел как на подобных себе, как на равных; поступал же так потому, что рабы, точно так же, как и он, Иов, сотворены тем же самым Богом.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Malkov/vo...

На другой день после возвращения соглядатаев израильтяне двинулись из Ситтима в направлении к Иордану и на берегу его остановились. В это время окончились те три дня, которые назначены были народу для приготовления его к переходу через Иордан. В это время последовали новые распоряжения относительно порядка шествия и освящения народа. Нав.3:1 .  И встал Иисус рано поутру, и двинулись они от Ситтима и пришли к Иордану, он и все сыны Израилевы, и ночевали там, еще не переходя его. Нав.3:2 .  Чрез три дня пошли надзиратели по стану. «Ночевали там» согласно с первым значением еврейского глагола «лин», который употреблялся и в значении «пребывать», «оставаться»; в этом втором значении переведен он здесь у LXX ( κατλυσαν) и у блаженного Иеронима (morati sunt), а согласно с этим и в славянской Библии: «сташа». Отступать от этого принятого у нас перевода нет особых побуждений. Объяснение «через три дня» см. в конце главы. Нав.3:3 .  и дали народу повеление, говоря: когда увидите Ковчег Завета Господа Бога вашего и священников [наших и] левитов, несущих его, то и вы двиньтесь с места своего и идите за ним; Нав.3:4 .  впрочем, расстояние между вами и им должно быть до двух тысяч локтей мерою; не подходите к нему близко, чтобы знать вам путь, по которому идти; ибо вы не ходили сим путем ни вчера, ни третьего дня. Когда израильский стан расположился на берегу Иордана, последовал новый ряд распоряжений, относящихся к самому переходу через Иордан. Надзирателями было объявлено народу, чтобы он двинулся в путь вслед за Ковчегом Завета Господня, несомым «священниками левитами», в расстоянии не менее 2000 локтей. Слова «Господа Бога вашего» составляют передачу еврейского текста и некоторых из греческих списков; слав. перевод: «Господа Бога нашего» согласуется с большинством греческих списков. («Бог ваш» по еврейскому тексту – Элогекем, «Бог наш» – Элогену). Как в данном месте, так и в других греческий перевод данного библейского выражения представляет ту особенность, что местоимение «ваш» по еврейскому тексту заменяется местоимением «наш» ( Нав.8:7,10:19 и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Измученные жители пересылают ковчег из города в город, и с ним язвы Господни постигают эти города. И так было пока, наконец, ковчег Ягве не был возвращен народу Божию, Израилю. Так нестерпима и мучительна слава Ягве для чуждых Бога людей. Так будет и в Новом Завете. Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней... ест и пьет осуждение себе... Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает ( 1Кор. 11, 27.29.30 ). Огонь, просвещающий и радующий одних, попаляет и мучит других. Говорят же некоторые, что один и тот же огнь и свет Божий есть для одних вечное блаженство, а для других – вечная мука. Т.е. не то что Бог одним уготовал одно, а другим – другое. Бог есть Бог и есть то, что Он есть всегда и для всех. Различны люди и различно восприятие ими Бога. А тогда, в те ветхозаветные времена, Бог дал ощутить одним – что они есть без славы Его, а другим – как иметь ее, не ведая и не любя Его. Израильтянам это было еще и особое предупреждение – они не владельцы, не хозяева славы Ягве. Как она им была дана, так может быть отнята. И даже имея ее (ковчег был принесен в воинский стан), Ягве не обязан давать им желаемое, ведь они все равно потерпели страшное поражение. Бог творит, что хочет. Он не в плену у нас! Не подобным ли образом и православные священники готовы иногда быть распорядителями благодати, пытаясь, грубо говоря, заставить Бога действовать через действительные таинства, совершаемые внешне правильно, но по своему произволу? Нет, Бог не обязан нас слушаться – делай, что хочешь, а поступать будет Бог, как Он находит нужным. 7.13. Скитания ковчега Завета Немало скитался ковчег Ягве и вместе с ним – слава Господня. Сначала сорокалетнее странствие со скинией от горы Синай и до пределов Обетованной Земли у берегов Иордана. Но и потом ковчег Божий не обрел себе определенного места, скитания его продолжались. Оно выглядит следующим образом: – Переход Израиля с ковчегом через Иордан ( Нав. 3 гл.) Ковчег в Галгале ( Нав. 5:10 ). Семикратное обхождение с ковчегом вокруг стен Иерихонских при взятии города ( Нав. 6 гл.). По завоевании Святой Земли ковчег находится в Силоме от времен Иисуса Навина до Илия ( Нав. 18, 1; 19, 51 ; 1Цар. 4:3 ). Из Силома ковчег, возможно, переносился иногда на время в другие места: Сихем ( Нав. 24:25 ); Вефиль ( Суд. 2 ); Массифа или Мицпа ( Суд. 20, 1. 26 ). В битве при Авен-Езере ковчег захвачен в плен филистимлянами и находится в их земле в разных городах ( 1Цар.4, 11–6:21 ). Ковчег возвращен и находится в доме Аминадава в Кириаф-Иариме ( 1Цар. 7:1 ). Иерусалим. Царь Давид переносит ковчег из Кириаф-Иарима на гору Сион в Иерусалим ( 2Цар. 6 ). По пути в продолжение трех месяцев ковчег останавливается и находится в доме Аведдара. При царе Соломоне ковчег переносится с Сиона в храм на горе Мориа ( 3Цар. 8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010