- В ряде силовых структур появятся капелланы - священники, духовно окормляющие подразделения армии и МВД. Священники также придут в тюрьмы к заключенным. После ратификации соглашения изучение православия в государственных учебных заведениях станет обязательным. Главная выгода, которую получило государство в результате соглашения с Церковью, - это гармония в обществе " , - приводит мнение вице-спикера газета. Представитель Православной Церкви в парламенте Грузии Георгий Андреадзе в интервью " Известями " сказал, что стоимость того имущества, которые государство не может вернуть Церкви, например, здание парламента Грузии, расположенного на месте одного из тбилисских соборов, будет компенсирована " некими другими ценностями " . В перечень материального имущества, которое будет передано Грузинской Православной Церкви, войдут не только строения религиозно-культового назначения, но и обыкновенные дома, сельскохозяйственные земли и лесные угодья. Подписание соглашения, в котором отведена должная роль Православию, не могло оставить равнодушными сторонников " религиозных меньшинств " , к которым, как известно, относятся представители " хельсинкской комиссии " конгресса США. Сообщение об этом разместил портал " Религия и СМИ " : " Защита прав религиозных меньшинств в Грузии стала предметом состоявшейся сегодня в парламенте Грузии встречи представителей " хельсинкской комиссии " Конгресса США и парламентария Гурама Шарадзе, известного радикальным отношением к распространению в Грузии нетрадиционных религиозных учений. В ходе встречи, которая проходила за закрытыми дверями, представители " хельсинкской комиссии " Майкл Окс и Гамильтон Нокстеймс выразили протест против нарушения прав религиозных меньшинств в Грузии и потребовали активизировать действия правительства для их защиты " . Однако представитель грузинского парламента не " испугался " американского гнева и " в свою очередь сообщил гостям свое мнение о деятельности религиозной секты " Свидетелей Иеговы " , заявив, что " иеговисты действуют против конституции Грузии " .

http://pravoslavie.ru/press/obzor16.htm

2. Окончание оного в рассуждении: а. Амана. Эсф.7 :7с. б. В рассуждении Мардохея. Эсф.8 . в. В рассуждении всех неприятелей и врагов Иудейских. Эсф.9:1–17 . 3. Веселие Иудеев, и установление праздника, нарицаемого Фурим. Эсф.9 :17с. 4. Приращение Мардохеева достоинства, и истолкование сна Мардохеева. Эсф.10 . VII. Места особливого примечания достойные Эсф.1:8,22; 2:20; 3:15; 4;13,14,16; 5:13; 9:22 . § 23. О Книге Иова I. Надписание У евреев называется Иоб, и у греков ωβ, Иов; потому что в ней содержатся его приключения и разговоры, и может быть она им и написана. II. Писатель Вероятно, что история в самой точности вместе с бывшими между Иовом и его друзьями разговорами, которые никому, кроме Иова, более не были сведомы, сперва от него самого в домашних записных книгах Иов.19:23 написана на арапском языке, а потом Моисеем, или каким либо пророком за нисколько времени пред Иезекиилем ( Иез.14:14,20 ) на еврейской язык переведена, и известными стихами расположена. Ибо 1) в Иов.19:23 видим весьма усердное Иовлево желание, чтобы слова его были написаны в книге; 2) Иов был Аравлянин, и вся книга сия показывает слог арапский; 3) а расположение стихов имеет еврейское, и в Иов.12:43 , чистой еврейской слог. III. Предмет личный Оный есть Иов, которое имя, ежели с еврейского языка производить от начала, Ииб, то означает ненавидящего нечестивых, или врага пороков; а ежели, с арапского, от начала, Иоб, то означает истинно обратившегося к Богу. Одним сим именем различается он от царя Иовава. Быт.36:33 . Начало свое ведет, вероятно, не от Авраама: (ибо он нигде не упоминает о благодатном Божием завете, учиненном с Авраамом, или об обрезании, ниже Бога где-нибудь по обыкновению потомков и слуг Авраамовых, Быт.24:27 , называет Богом Авраамовым), но от поколения Нахора, брата Авраамова, ибо его дети были Окс, Вавкс, Хазад и проч.: Быт.22:21,22 . Жил же Иов в стране Авситидийской. Иов.1:1 . Между друзей его считается Елиус Вузитянин Иов.32:2 , и имел в соседстве Халдеев, происшедших от Хазада. Притом, земля Авситидийская погранична или соседственна с прежним Нахоровым обиталищем Харраном.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Podob...

Возвращаясь к современным интерпретациям, можно обратить внимание на интересное мнение Лоры Доналдсон. Конец этой истории она описывает в темных тонах, путь Руфи от эмигрантки к ассимилировавшемуся члену избранного народа освещается как путь коллаборационистски, результат которого не оправдал ожиданий. По мнению профессора Доналдсон, Руфь хоть и вошла в народ через брак, но полное её включение не состоялось. Стихи с 14 по 16, по её мнению, показывают, что женщины, обращаясь к Ноемини, обходят Руфь, так как она всё ещё чужая в обществе 83 . Таким образом, колониальная интерпретация событий переносит проблему из периода Судей в реальность эпохи великих географических открытий, что само по себе вызывает много вопросов о возможности соотнесения этих периодов. Такое окончание повествования стало довольно обсуждаемым и в среде авторов, увлеченных феминистической идеологией. Ванесса Окс после прочтения книги Руфь пришла к мнению, что это повествование не о Руфи, Ноемини или Овиде, а о царе Давиде. Следовательно, она представляет всё повествование как историю о появлении героя Израиля, и смещение фокуса с моавитянки на иудеев – жителей Вифлеема доказывает её тезис 84 . Апогеем развития нестандартных интерпретаций книги Руфь является понимание цели брака Руфи и Вооза не как соединения двух людей для совместной жизни и рождения потомства, а как способа получения финансовой поддержки и возможности дальнейшего совместного проживания Руфи и Ноемини 85 . После ознакомления с различными работами по истолкованию книги Руфь, написанными в XX – XXI веках, можно сделать вывод, что современные трактовки имеют тенденцию к развитию в них идеи богословия освобождения и более свободной интерпретации фактов, доходящих до полного противоречия духу Священного Писания. Труды начала XX века стремились дать либо полное толкование на текст книги, как например в Толковой Библии Александра Павловича Лопухина , либо точечный разбор определённых мест для их подробного освещения и разрешения трудных вопросов, например труд Рональда Хаббарда.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/isagogi...

Будь другом, Вамба, помоги. Зайди с той стороны холма и пугни их оттуда. За ветром они сами пойдут домой, как ягнята. – Послушай, – сказал Вамба, не трогаясь с места. – Я уже успел посоветоваться по этому поводу со своими ногами: они решили, что таскать мой красивый наряд по трясине было бы с их стороны враждебным актом против моей царственной особы и королевского одеяния. А потому, Гурт, вот что я скажу тебе: покличь-ка Фангса, а стадо предоставь его судьбе. Не все ли равно, повстречаются твои свиньи с отрядом солдат, или с шайкой разбойников, или со странствующими богомольцами! Ведь к утру свиньи все равно превратятся в норманнов, и притом к твоему же собственному удовольствию и облегчению. – Как же так – свиньи, к моему удовольствию и облегчению, превратятся в норманнов? – спросил Гурт. – Ну-ка, объясни. Голова у меня тупая, а на уме одна досада и злость. Мне не до загадок. – Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? – спросил Вамба. – Свиньи, дурак, свиньи, – отвечал пастух. – Это всякому дураку известно. – Правильно, «суайн» – саксонское слово. А вот как ты назовешь свинью, когда она зарезана, ободрана, рассечена на части и повешена за ноги, как изменник? – Порк, – отвечал свинопас. – Очень рад, что и это известно всякому дураку, – заметил Вамба. – А «порк», кажется, нормано-французское слово. Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится норманном и ее называют «порк», как только она попадает в господский замок и является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг мой Гурт? – Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку. – А ты послушай, что я тебе скажу еще, – продолжал Вамба в том же духе. – Вот, например, старый наш олдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как ты, он носит свою саксонскую кличку «окс», когда же он оказывается перед знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным французским рыцарем Биф.

http://azbyka.ru/fiction/ajvengo-valter-...

2 . Обязать начальников строительств 2, 3, 4 в месячный срок представить в Главспецмаш календарные графики и соображения по развертыванию работ согласно сроков, указанных в приложении 1. 3 . Главспецмаш (т. Хламову) в недельный срок представить в Главснаб НКСМ заявки на строительные материалы, оборудование, строймеханизмы, транспорт и электроматериалы, а Главснабу (т. Лившицу) в 3-дневный срок рассмотреть заявки и обеспечить строительство необходимыми фондами. 4 . Главснабу (т. Лившицу) обеспечить размещение заказов комплексного теплосилового и энергетического оборудования ТЭС строительств 2 и 4 с учетом поставки последним в первом полугодии 1942 года. 5 . Обязать начальников строительств 2, 3 и 4 немедленно приступить к заготовке местных материалов: бутового камня, гравия, песка, кирпича и др., а по строительствам 3 и 4 приступить к разработке лесосек для заготовки строительного леса и дров. 6 . Указать начальнику 8 ГПИ т. Барыкову на нарушение срока проектирования строительства 3, установленного приказом НКСМ 743 от 12 декабря 1940 г. Начальнику 8 ГПИ т. Барыкову: а). Обеспечить представление в установленный приказом 743 срок технических проектов новостроек. б). В месячный срок представить в Главспецмаш согласованный с начальниками строительств график изготовления рабочей техдокументации, обеспечивающей выполнение работ в соответствии с приложением 1 настоящего приказа. 7 . Заместителю начальника отдела кадров т.Коваленок в месячный срок обеспечить руководящими инженерно-техническими работниками новостройки, согласно приложения 2 . 8 . Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на начальника ОКС НКСМ т. Корнева. Народный комиссар среднего машиностроения СССР В. Малышев Приложение 1 к приказу 24с от 16.01.41 г. Календарные сроки выполнения работ на важнейшие объекты строительств 2, 3 и 4 в 1941 году. п/п Наименование работ и объектов Начало работ Окончание работ Примечание По строительству 2 Временные сооружения а) Навесы, склады, мастерские, бетонный завод, временный гараж, временный водопровод и пр.

http://azbyka.ru/otechnik/6/1941-god-v-d...

Я бесконечно вам признателен за любезно присланный мне отдельный оттиск вашей работы о Нейпире. Меня она глубоко заинтересовала. И не удивительно. Меня перевели на английский факультет в 1913 г. в Т[роицын] триместр в Оксфордском университете; начинается в по моей собственной просьбе: я узнал о его существовании из Экзаменационных статутов. Великодушие Эксетер-Колледжа, позволившего мне сделать это, сохранив за собою стипендию по античной филологии, меня тогда не слишком-то удивило, хотя удивляться было чему; но ваша статья подтвердила мою догадку о том, что здесь не обошлось без Фарнелла . Как бы то ни было, он дал мне рекомендательное письмо к Нейпиру, и я явился в его дом в Хедингтоне. Помню, меня провели в полутемную комнату, так что Нейпира я различал с трудом. Он держался учтиво, но говорил мало. Больше мы не общались. Я посещал его лекции, когда здоровье позволяло ему их читать. Но увы! — я опоздал. Болезнь его, по всей видимости, зашла слишком далеко. Но взамен мне необыкновенно повезло: моим тьютором стал Сайзем . Думаю, от него я, безусловно, перенял многое из того, чему он сам обязан примеру и наставлениям Нейпира. Собственные незаурядные таланты Сайзема, по всей видимости, чутко отзывались на его влияние, а чувства Сайзема подогревались привязанностью к великому человеку на стадии угасания. Однако его манеру преподавания оживляли едкость, юмор и практическая сметка, свойственные только ему самому. Я перед ним в неоплатном долгу и об этом не забываю…. К слову сказать, основы моей библиотеки заложил тот же Сайзем. Он научил меня не просто читать тексты, но изучать букинистические каталоги, о которых я прежде и не подозревал. А кое-что специально для меня отмечал. 319 Из письма к Роджеру Ланслину Грину «Окс. сл. англ. яз.» в процессе подготовки второго «Приложения» добрался до слова хоббит, каковое и предлагает включить вместе с производными: хоббитщина, — ский и т. д. Потому мне предстоит доказать притязания на то, что слово изобрел я сам. Данные притязания на самом деле основаны лишь на моем голословном утверждении или ничем не подкрепленном заверении в том, что я помню, как его придумал (сам); и что в ту пору я ровным счетом ничего не знал про «хобберди, хоббати, хобберди Дика» (названия знаю! Пожалуй, побольше многих других людей; так что заплутал в оч.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=114...

СССР настаивал, что постоянные государства-члены должны сохранять право голоса в любых обстоятельствах. В конечном варианте Устава на более поздней стадии появилась хитрая клаузула: если разногласия между субъектами квалифицируются как «спор», подлежащий рассмотрению Советом Безопасности, то постоянный член СБ, оказавшийся стороной в споре, теряет право голоса, но если разногласия квалифицируются как «ситуация», то постоянный член–фигурант «ситуации» сохраняет свои права голоса и вето. Поскольку для квалификации конфликта как «спора» нужно письменное признание наличия спора всеми его сторонами, то постоянный член всегда может предпочесть «ситуацию» со своим правом голоса и вето. В рассекреченных в 90-е годы «директивах» советской делегации на конференции в Думбартон-Окс не было иллюзий: «Можно представить мало случаев и положений, когда организация могла бы быть использована нами в наших интересах, между тем как у Америки… имеется много шансов поставить организацию в определенных случаях на службу своим интересам… Нам необходимо заботиться о том, чтобы организация не могла быть использована против наших интересов, и это соображение является мерой наших уступок при предстоящих переговорах». Задача сохранения роли ООН и принципа единогласия постоянных членов Совета Безопасности важна сегодня, как и тогда.   Существуют немало споров о глобализации как прогрессе или уничтожении многообразного мира, идущих в лево-троцкистском и в сугубо право-христианском ключе. Однако практически нет работ, посвященных религиозно-философским аспектам этого явления. Естественная глобализация жизни обществ порождена «теснотой мира» и необратимо свободным движением культурных потоков, людей, капиталов и ресурсов. Но она совсем не тождественна навязываемой «идеологии глобализма» - наследию идеологической борьбы, оставшейся флагом мирового либерального сверхобщества под американским «глобальным управлением». Принятие как западным, так и посткоммунистическим миром идеологии глобализма как естественной – является наследием пресловутой идеологической борьбы, в которой соперничали две родственные идеи униформного мира под эгидой глобального управления. А почти тоталитарное навязывание идеологии глобализма и перенесение ее в область международного права – это прямой итог победы либерального универсализма над коммунистическим.

http://pravoslavie.ru/5143.html

– Мы стояли очень долго и прочно на позиции неизменяемости Устава ООН, потому что только начни его изменять, ничего не останется. Особенно для нас важен принцип единогласия постоянных членов Совета Безопасности. Иначе мы столкнулись бы с тем, что против нас будут приниматься жесткие решения. У меня в книге есть целый раздел, основанный на документах из архива МИД РФ, о том, какая борьба шла за Устав. Конференция в Думбартон-Окс в 1944-м считается триумфом сотрудничества стран Антигитлеровской коалиции, однако, судя по документам, стороны едва нашли в себе силы выйти к совместной фотографии, такая была «рубка». И я читала рассекреченную инструкцию нашей делегации, где говорится, что по второстепенным вопросам можно отступить, главное, чтобы ООН не стала мировым правительством. А то предлагалось и такое, что если даже страна не член ООН, все равно можно принять решение вмешаться и за нее решать ее проблемы и т.д. И, конечно, чтобы без нашего участия не смели обсуждать проблемы, которые нас касаются. Россия не возражала бы, чтобы добавить в постоянные члены Совета Безопасности такую крупную страну, как Индия, которая держится самостоятельно. Она не является нашим союзником, но и явно не желает быть в фарватере американской политики. Это великая цивилизация с населением в 1,4 миллиарда человек. Они должны слушаться Байдена? Хотя Индия немало зависит от Запада и встроена в финансовый инвестиционный механизм, они до сих пор помнят, каким расизмом было пронизано господство англичан в их стране. Ведь самые страшные расисты – это не немцы, а англосаксы. Вспомним и историю Соединенных Штатов, англосаксонские пуритане, «отцы-пилигримы» – это последователи Кальвина. По их учению только они уже по принятию этой версии протестантства предназначены ко спасению. Это все питает доктрины американского провиденциализма, доктрины «Божественного предначертания», американской «исключительности», которая не может не унижать весь остальной мир. Она коробила еще на Версальской конференции усталых от пафоса европейцев, когда президент США Вильсон прибыл в Версаль со словами: «Америке уготована великая честь спасти мир». Этот сын пастора часто задавал вопрос в своих речах: «Что бы сделал Христос на нашем месте?»

http://ruskline.ru/opp/2023/12/28/my_sei...

Если мальчик Иван Русских сказок не знает. («Наяву, не в кино…») «Русским духом не пахнет», хотя «есть и Кремль, есть и квас,/И берёза с рябиной». Куда в последние десятилетия только не вставляли слово «русский»! В образовательные и гуманитарные проекты, в названия различных предприятий, фирм, общественно-политических движений… Но смена вывесок, смена названий не прибавит, по мнению поэта, ни «русского духа», ни чувства патриотизма, ни готовность защищать Родину. Начинать надо с грудного возраста. Ничего не будет, «если мать не поёт/Колыбельные песни… Если мальчик Иван/Русских сказок не знает». «О позабывших про Небо» поэт пишет и в стихотворении: То крестами маячит, то флагами, То свят а , то нелепа Русь – страна потерявшихся ангелов, Позабывших про Небо. Наши души искромсаны ранами Осквернённой святыни… Нам легко умирать наркоманами В многолюдных пустынях. Мы по свету медведями ломится За земною удачей… Но, поверьте, ещё мы опомнимся И о Небе заплачем. («То крестами маячит, то флагами…») При всём глубочайшем смысле и философском звучании данного стихотворения стоит ещё раз обратить внимание на удачно подобранный окс ю морон «в многолюдных пустынях». Чем более наполняются города людьми, тем пустыннее становятся они духовно. А слово «наркоман» кроме своего прямого значения имеет в стихотворении и дополнительный смыл. Современная популярная культура несёт одурманивающий эффект, делает человека потребителем, рабом своих низменных чувств, своеобразным «наркоманом». Стихотворения Татьяны Шороховой с сюжетами, темами и героями сказок не только об Иванах, но и о «представительницах прекрасного пола». Прочитаем, какими видятся поэту современные «спящие царевны» в одноимённом стихотворении: Спящие царевны не лежат в гробах. А живут сегодня в евротеремах. Энергичны с виду, ш у стры и бодр ы . Но в упор не видят жизни до поры. Ни от поцелуев, ни от громких слов Не проснуться этим полонянкам снов. Их во мраке ночи, в сутолоке дней, Дрёмных, не разбудит даже Елисей. Иногда бывает – редких, как всегда, –

http://azbyka.ru/fiction/o-tvorchestve-t...

Будь другом, Вамба, помоги. Зайди с той стороны холма и пугни их оттуда. За ветром они сами пойдут домой, как ягнята. – Послушай, – сказал Вамба, не трогаясь с места. – Я уже успел посоветоваться по этому поводу со своими ногами: они решили, что таскать мой красивый наряд по трясине было бы с их стороны враждебным актом против моей царственной особы и королевского одеяния. А потому, Гурт, вот что я скажу тебе: покличь-ка Фангса, а стадо предоставь его судьбе. Не все ли равно, повстречаются твои свиньи с отрядом солдат, или с шайкой разбойников, или со странствующими богомольцами! Ведь к утру свиньи все равно превратятся в норманнов, и притом к твоему же собственному удовольствию и облегчению. – Как же так – свиньи, к моему удовольствию и облегчению, превратятся в норманнов? – спросил Гурт. – Ну-ка, объясни. Голова у меня тупая, а на уме одна досада и злость. Мне не до загадок. – Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? – спросил Вамба. – Свиньи, дурак, свиньи, – отвечал пастух. – Это всякому дураку известно. – Правильно, «суайн» – саксонское слово. А вот как ты назовешь свинью, когда она зарезана, ободрана, рассечена на части и повешена за ноги, как изменник? – Порк, – отвечал свинопас. – Очень рад, что и это известно всякому дураку, – заметил Вамба. – А «порк», кажется, нормано-французское слово. Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится норманном и ее называют «порк», как только она попадает в господский замок и является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг мой Гурт? – Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку. – А ты послушай, что я тебе скажу еще, – продолжал Вамба в том же духе. – Вот, например, старый наш олдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как ты, он носит свою саксонскую кличку «окс», когда же он оказывается перед знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным французским рыцарем Биф.

http://azbyka.ru/fiction/ajvengo-valter-...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009