изречений принимало раввинский характер, искусственную связь в виде групп. А вместе с тем ни в одном из тех же примеров не оправдывалось и главное мнение Эвальда о трудностях первоначального образования материи Евангелий. Наоборот, – оправдалось в рассмотренных трех примерах противоположное теории мнение, что материя первых трех канонических Евангелий образовалась без трудностей, излагаясь по воспоминанию, и доселе сохраняется в них в своем простом, первоначальном неискусственном виде. 137 Jahrb. d. b. W. 1848. S. 134. А в d. Drei ersten Evangelien – Эвальд признает этот стих 13-й «прибавкой» некоторых рукописей. S. 44. 138 Мы сознаем и уважаем, авторитет К. Тишендорфа, признаем величайшие достоинства его археографических трудов и, главное, его знаменитого издания Novum Testamentum graece. Leipzig. 1869. Но, имея в виду основания, по которым он опускает ст. 14 в 23 гл. Мф., и тщательное хранение правильного и подлинного текста св. Евангелия в церкви Православно-Восточной, мы решаемся не согласиться и с Тишендорфом. Эвальд говорит о Тишендорфе, что он опускает ст. 14-й «с правом»; но не с полным, по нашему мнению. Тишендорф основывается на том, что «plane omm (ittunt): Cod. Sinaiticus Petropol. Saec. 4 med. (?); Cod. Vatic. Rom. S. 4 (?); Cod. Bezae Cantabr. 6 Saec.» Но, в то же время указывает, что в других кодексах ст. 14 содержится или на своем месте, или на месте 13-го ст. той же гл.: 23 Мф. – Е, F, G, Н, К, М, S, U, V, Т, Θв и Π. Таким образом, очевидно, что и на Западе, и на Востоке ст. 14, 23 гл. находился во многих изданиях еще прежде, например, Стефана Гоберта (1624, и в его собственном издании 1550). Но у Тишендорфа здесь еще не все источники перечислены, т. е существующие кодексы и списки, в которых содержится ст. 14, 23 гл. так, что поэтому еще вполне правильно судить о подлинности ст. 14 нельзя. Это-то и дает нам основание не соглашаться с Тишендорфом. Мы поставим далее в хронологическом (восходящем) порядке все издания «Нового Завета», особенно замечательные и списки Евангелия, известные нам и по Novum Testamentum Graece, и кроме этого издания, – с той целью, чтобы показать насколько важно в данном случае основание мнения Тишендорфа и велико право его, почему он опускает ст.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

33:23–24 Иудейское царство похоже на неуправляемый корабль, на добычу, желанную даже для слабых соседей. Но скоро все изменится: народу иудейскому будут прощены его прегрешения. Глава 34 3435,10 Исаия пророчествует о днях отмщения и благодати. 34:1–17 В этих стихах, содержащих предсказания Божиего суда, Исаия обращается ко всем народам. 34:1 Исаия призывает народы к готовности встретить Божий суд (ср. ст. 2). Обращение пророка к народам и всему, что есть на земле, указывает на особую важность следующей далее речи (см. ком. к 6,3). 34 гнев... ярость. См. ком. к 5,25; 10,5. заклятию... на заклание. Народы земли обречены на гибель, как были обречены хананеи ( Нав. 6,17 ). 34:3 Этот стих являет гиперболическую картину Божиего суда. 34:4 Апокалипсическое видение, относящееся, скорее всего, к концу времен. Ср. Откр. 6,13.14; 21,1 . 34:5–17 Пророчество о Божием возмездии Едому (Идумее). 34 Меч Господа. См. Откр. 19,15 . кровью... заклание. Данный стих связывает уничтожение Едома с участью всех народов. в Восоре. Город в Идумее, находившийся в двадцати пяти километрах юго-восточнее Мертвого моря (ср. Иер. 49,13.22 ). 34 в смолу... горящею смолою. Исаия заимствует эти образы из рассказа о гибели Содома и Гоморры ( Быт. 19,24–28 ; Пс. 11,6 ; Иер. 49,18 ; Откр. 14,10.11 ). 34 разорения... уничтожения. В Быт. 1,2 эти же древнееврейские слова переведены как «безвидна и пуста». Бог предназначил к разрушению те силы, которые противостали Его порядку. 34 в книге. Среди толкователей нет единого мнения относительно того, о какой книге говорит данный стих. Возможно, Исаия имеет в виду Книгу жизни ( Пс. 39,8; 138,16 ; Дан. 7,10 ; Мал. 3,16 ; Откр. 20,12 ), либо речь идет о свитке, содержащем пророчества гл. 1–15. 34 бросил... жребий. Господь отдает Едом в удел нечистым тварям, подобно тому, как по жребию Он делил землю обетованную ( Нав. 18,10 ). Глава 35 35:1–10 В этих стихах Исаия предсказывает грядущее обновление земли и исполнение благословений, дарованных Богом Своим чадам. Данное обетование как бы подводит итог пророчествам, содержащимся в гл. 1–35.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

В параллель сему раскрывается величие истинного Бога и разумность служения Ему (11–16). Главным побуждающим мотивом для критических сомнений 64 в подлинности этого отдела служат ясные следы (особенно в словах и оборотах) знакомства лица, произносившего это пророчество, с последним отделом (40–66 гл.) книги пророка Исаии (особ. 40.19–20, 41:22–34, 44:9–20 и др.), также «единодушно» признаваемым критиками неподлинным пророчеством Исаии 65 . Очевидно, для того, кто не сомневается в подлинности книги пр. Исаии, этот мотив недействителен. Другие мотивы также неосновательны. Резонно ли было Иеремии удерживать современников от идолопоклонства? – Конечно резонно, так как он был свидетелем наибольшего распространения этого порока в Иудее (2:13, 23–37), тогда как во время плена и после плена, к каковой эпохе относится учеными критиками пророчество Исаии (40–66 гл.) и этот отдел Иеремии, подобная речь мало уместна, потому что тогда уже Иудеи не увлекались идолопоклонством. 11-й стих, говорят критики, изложен на арамейском языке. Но и пророк Иеремия мог знать арамейский язык, еще при Исаии не безызвестный Иудеям ( Ис.36:11 ). Еврейский язык его книг: Пророчеств, Плача и 3 и 4 Царств, носит очень сильную арамейскую окраску 66 . Нет ничего удивительного, если он мог и по-арамейски говорить. Замечательно, что в 11 стихе очень уместна арамейская речь, потому что здесь заключается обращение Израильтян к язычникам: «говорите им», говорившим по-арамейски Подобным же образом Даниил (младший современник Иеремии) излагает по-арамейски речи Халдеев и исторические повествования, касавшиеся их ( Дан. 2–7 гл.). Таким образом, этот стих, кажется, напротив доказывает подлинность рассматриваемого пророчества. Кроме того, в этом отделе встречаются слова и обороты, «свойственные» преимущественно языку пророчеств Иеремии. Напр. название языческих уставов и богов «суетою – » (10,3, 15=2:5); –у них (10:5=1:7, 16); – нет (10:6=4:17). Речь и мысли о «суетности» языческого идолопоклонства очень часто высказываются Иеремией сходно с настоящим отделом (2:11, 27–28, 5:19, 7:9, 16:20).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   14. гл. 6: «Сегодня повешен на древе Тот, Кто на водах утвердил землю; на Царя Ангелов надевается терновый венец, в одежду поругания облекается Покрывающий небо облаками; принимает удары Очистивший в Иордане Адама от греха; гвоздями пригвождается Жених Церкви; копьем пронзается Сын Девы. Поклоняемся страданиям Твоим, Христе. Удостой нас увидеть и славное Твое воскресение».     Седален, гл. 4: «Ты искупил нас от законного проклятия драгоценною Твоею Кровию. Пригвожденный ко кресту и копьем пронзенный, Ты источил бессмертие людям, Спаситель наш, слава Тебе».     6 Евангелие Мк. 15:16-32.    «В Царстве Твоем вспомни нас, Господи, когда придешь в Царство Твое».    «Блаженны нищие…» (см. изобразительные).    «Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся».    Гл. 4: «Из-за дерева Адам был выселен из рая, и через древо креста разбойник вселился в рай; первый, вкусив запрещенного плода, нарушил заповедь своего Творца; второй, с Тобою распинаемый, Богом исповедал Тебя, хотя Ты ему не открывался. Вспомни и нас, Спаситель, в Царстве Твоем…».    «Радуйтесь к веселитесь, ибо велика награда ваша на небесах».    «Рукописание грехов на кресте разорвал Ты, Господи, и причисленный к мертвым, связал тамошнего властителя и всех избавил от оков ада Своим Воскресением, которым мы просветились, Человеколюбивый Господи, и восклицаем Тебе: вспомни и нас, Спаситель, в Царстве Твоем».     Прокимен, гл. 4: «Делят ризы Мои между собою и об одежде Моей бросают жребий».     Стих: «Боже мой, Боже мой, внемли Мне: для чего Ты оставил Меня?» (Пс. 21:19, 2).     7 Евангелие: Матф. 27:33-54.     8 Евангелие: Лк. 23:32-49.     Трипеснец гл. 6. (Св. Косымы Маюмского).     Песнь 5. Ирмос: «Утро посвящаю Тебе, Слово Божие, без изменения уничижившему Себя, по милосердию к падшему человеку, и кротко снисшедшему до страданий; мир даруй мне, падшему, Человеколюбец».     Тропари:    1. «Ныне, омывши ноги и благовременно очистившись причащением Божественного таинства, служители Твои, Христе, взошли с Тобою с Сиона на великую гору Елеонскую, воспевая Тебя, Человеколюбец».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Затем поется 2-й прокимен 6-го гласа: «Блажен, его же избрал и приял еси, Господи», читаются: Апостол, Евангелие и молитва, поется степенный 2-ой антифон 6-го гл.: «Аще не Господь бы был в нас...», и читаются: псалом 23, с припевом на каждый стих: «Аллилуиа», трижды, тропарь («В вере и надежде...») и седален («Веси, Боже наш...»). Потом поется 3-й прокимен 6-го гласа: «Блажен, егоже избрал...», читаются: Апостол, Евангелие и молитва, поется степенный 3-й антифон 6-го гл.: «Надеющийся на Господа...» и читаются: псалом 83-й с припевом на каждый стих: «Аллилуиа», трижды и пять тропарей. Далее поется 4-й прокимен 6-го гласа: «Душа его во благих водворится...», и читаются: Апостол, Евангелие и «Блаженны» с тропарями (иными, чем при мирском отпевании). Затем поется 5-й прокимен 6-го гласа: «Блажен, егоже избрал...», и читаются пятые Апостол и Евангелие. После 5-го Евангелия и по прочтении 50-го псалма поются ирмосы канона Великой Субботы: «Волною морскою...», кроме ирмосов 3-й и 6-й песни («Тебе на водах...» и «Ят бысть, но не удержан...», имеющих отношение только к распятому Господу Иисусу Христу), заменяемых обычными ирмосами: «Несть свят...» и «Бездна последняя...» Между ирмосами поется обычный заупокойный припев «Упокой Господи...» и «Слава» и «И ныне». В Требнике изложен пасхальный чин погребения только для мирских людей; но здравый смысл указывает, что нужно и во св. Пасху совершать погребение над умершими по особому чину для каждого умершего (если он мирянин, то по чину, для сего изложенному, если же священник, то по чину священническому, и т.д.) 169 ; равным образом и во всяком чине нужно делать изменения, соответствующие торжественным дням св. Пасхи, сообразно «Указу о провождении усопших на св. Пасху». Митрополитом Московским Филаретом (по случаю отпевания тела преосвящ. Кирилла, архиеп. Подольского, 31 марта 1841 г., в понедельник Пасхи) был составлен особый устав священнического погребения на Пасху. Соображаясь с сим, погребение священника в Пасхальную неделю должно совершать в следующем порядке: 1) Пред выносом бывает начало пасхальное со стихи.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/na-...

1175 (Ст. 4). Настоящий стих не всеми переводами передается согласно нашему переводу. Напр., у Остервальда этот закон передан так: «Он не должен оскверняться прикосновением к женщине, мужем которой он был». Но этот перевод и комментарии в этом смысле отвергаются лучшими авторитетами на основании ст. 16–18 гл. XXIV Иезекииля Пророка, ибо в приведенном тексте пророчества, Господь, в виде исключения, запрещает Иезекиилю священнику плакать по жене. Жена составляла и составляет одну плоть с мужем (Бытия II, 23–24) и этот древнейший закон не только был известен Израилю по Священной летописи, начертанной Моисеем, но и хранился в предании народном. Поэтому, едва ли священнику, жившему с женою своею, мог быть воспрещен, в отношении ее, долг успокоения ее последних минут и плач по ней. Другой перевод стиха 4 в Англ. узакон. Библии следующий: «Он не должен осквернять себя, будучи начальствующим лицом в народе своем». Но Кларк замечает, что этот перевод очень сомнителен, и приходит к убеждению, что ст. 4-й есть запрещение осквернять себя прикосновением к трупу кого бы то ни было, кроме поименованных в ст. 2–3. Другими словами, наш перевод есть самый правильный. 1176 (Ст. 5). См. главу XIX, ст. 27–28 и прим. 17 и 18. Св. Кирилл Александрийский (Glaphyra in Levit, in loco) замечает, что священники Израиля были священниками жизни, и потому им не позволительно было предаваться обрядам, выражавшим отчаяние. Мы присовокупим (ср. примеч. 17 и 18 гл. XIX) то, что мы говорили уже выше, что обряды, упомянутые в 5 ст., имели языческое значение и происхождение. 1177 (Ст. 6). «Хлеб Богу своему». Минха, дар, под которым разумеются все приношения Господу. Ср. гл. II ст. 10: «это великая святыня». Под именем великой святыни разумелись все жертвы (в том числе жертва хлебная), которые могли вкушаться лишь одними священниками. Здесь, по связи речи, указывается, что приносящие «жертвы Господу, хлеб Богу своему» и питающиеся святыней великой, должны быть святы. 1178 (Ст. 7). Заметим, что первосященник (ст.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

5). 5 Фрагмент Еврипида, известный только из Афиногора. Ср.: Финикиянки. 86–87. 6 Фрагмент Еврипида, часто цитируемый апологетами, ср.: Климент Александрийский. Протрептик. II, 25, 3; VII, 74, 1. 7 Фрагмент приводится у Плутарха как относящийся к трагедии «Меланипп». См. этот стих в: пс. — Иустин. О единовластии. 5. 8 См. в: пс. — Иустин. Увещании к эллинам гл. 18 и О единовластии гл. 2. 9 Лисий и Опсим — последователи Пифагора, о которых упоминает Ямвлих (Жизнь Пифагора. 36). 10 Число десять называется четверочастным, потому что один, два, три и четыре будучи сложены, составляют десять. 11 См. Тимей. 28c. Ср. Иустин. Апология II, 10. 12 См. Тимей. 41a 13 Κατ ξτασις λογισμου: подобное выражение встречается у Иустина (Разговор с Трифоном. гл. 115: εν εκστσει), и Тертуллиана (Против Маркиона. IV, 22). 14 Ср. Исх. 20:2–3; Пс. 88:7 15 Точнее: силу в единстве (εν τη ενσει δυναμιν) 16 Платон. Горгий. 523c–524a. 17 Эти слова взяты из Гомера (Илиада. XVI, 672). См. об этом у Афиногора. О воскресении. 16, 5. 18 Гомер. Илиада. IX, 499–501. 19 Келей и Метанир были родители Триптолема, у которых Церера во время поисков дочери своей Прозерпины пользовалась гостеприимством. 20 Эти имена вероятно вставлены в текст переписчиками. 21 О Филиппе, родом кротонце, который по смерти был удостоен божеской почести, см. Геродот. V, 47. 22 Онесил был брат Георгоса царя саламинского, на острове Кипр. Геродот. V,104 и сл. 23 Гамилькар — карфагенский царь, бросившийся в огонь после поражения под Сиракузами. Геродот. V II, 167. 24 Государство. 269d. 25 Геродот. Ист. II. 53. 26 Саврий и Кратон известны только по этому упоминанию. 27 См. у Плиния. XXXV. 12. 28 Безгрудой 29 Гомер. Илиада. ХХ, 131. 30 Гомер. Илиада. XII, 302. 31 Гомер. Илиада. XIV, 246. 32 Орфический фрагмент 57 (Kern). 33 Платон. Тимей. 17d. Ср.: пс. — Иустин. Увещание к эллинам. 22. 34 Орфический фрагмент 167 (Kern). 35 Гомер. Илиада. IV, 23. 36 Гомер. Илиада. IV, 24. 37 Гомер. Илиада. XXII, 168. 38 Гомер. Илиада. XVI, 433–434. 39 Гомер.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

8 Ср.: Типикон, 24 и 29 июня. 9 Величание святых отцов поется только в храме их имени. 10 См.: Минея-Июль. М., 2002. Ч. 2. С. 188. В особой службе в память Крещения Руси и в честь равноап. вел. кн. Владимира (см. отдельное издание) величание равноап. кн. Владимиру приводится в следующей редакции: «Величаем тя, святый равноапостольный великий княже Владимире, и чтим святую память твою, идолы поправшаго и всю землю Русскую Святым Крещением просветившаго» (М., 2014. С. 17). 11 Ср. со службой равноап. Ольги в Минее (11 июля). 12 Прокимен воскресный, глас 4-й: «Воскресни, Господи, помози нам,/и избави нас, имене Твоего ради», стих: «Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам». 13 В соответствии с указанием 7-й Марковой главы Типикона под 8 мая, в счет трех стихир равноап. Владимира входит славник, глас 2-й: «Не от человек звание приял еси...». Пропущенная хвалитная стихира равноап. Владимира в этом случае может петься в стихирах на литии (ср.: Типикон, 25 мая, 1-е «зри»). 14 Поскольку Типикон, указывая на чередование кондаков, не закрепляет каждый из них за определенным часом, допустимо на 3-м часе прочитать кондак отцов, а на 6-м часе – кондак равноап. Владимира. 15 Прокимен отцов, в силу своего Господского характера, позволяет опустить воскресный прокимен гласа (ср.: Типикон, гл. 50-я, «Неделя 7-я...»). 16 По традиции, новозаветные паримии читаются при открытых царских вратах. 17 Ср.: Типикон, 24 и 29 июня. 18 Стихира Крещения Руси «О, дивное чудо! Водою Крещения...» – 1-го гласа. Ср.: Чинопоследования праздника Крещения Руси. М.: Изд. Моск. Патриархии, 1988. С. 21. 19 По первом стихословии на «Слава, и ныне» – Богородичен воскресный 4-го гласа: «Еже от века...». 20 Величание святых отцов поется только в храме их имени. 21 Прокимен воскресный, глас 4-й: «Воскресни, Господи, помози нам,/и избави нас, имене Твоего ради», стих: «Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам». 22 В случае пения изобразительных антифонов. 23 Перед возглашением входного стиха следует произносить «Премудрость, прости» (см. примечание 6 января).

http://patriarchia.ru/bu/2024-07-28/

5. Фрагмент Еврипида, известный только из Афиногора. Ср.: Финикиянки. 8687. 6. Фрагмент Еврипида, часто цитируемый апологетами, ср.: Климент Александрийский. Протрептик. II, 25, 3; VII, 74, 1. 7. Фрагмент приводится у Плутарха как относящийся к трагедии " Меланипп " . См. этот стих в: пс.-Иустин. О единовластии. 5. 8. См. в: пс.-Иустин. Увещании к эллинам гл. 18 и О единовластии гл. 2. 9. Лисий и Опсим - последователи Пифагора, о которых упоминает Ямвлих (Жизнь Пифагора. 36). 10. Число десять называется четверочастным, потому что один, два, три и четыре будучи сложены, составляют десять. 11. См. Тимей. 28c. Ср. Иустин. Апология II, 10. 12. См. Тимей. 41a 13. οου: подобное выражение встречается у Иустина (Разговор с Трифоном. гл. 115: ε εε), и Тертуллиана (Против Маркиона. IV, 22). 14. Ср. Исх.20:23; Пс.88:7 15. Точнее: силу в единстве (ε εε υ) 16. Платон. Горгий. 523c524a. 17. Эти слова взяты из Гомера (Илиада. XVI, 672). См. об этом у Афиногора. О воскресении. 16, 5. 18. Гомер. Илиада. IX, 499501. 19. Келей и Метанир были родители Триптолема, у которых Церера во время поисков дочери своей Прозерпины пользовалась гостеприимством. 20. Эти имена вероятно вставлены в текст переписчиками. 21. О Филиппе, родом кротонце, который по смерти был удостоен божеской почести, см. Геродот. V, 47. 22. Онесил был брат Георгоса царя саламинского, на острове Кипр. Геродот. V,104 и сл. 23. Гамилькар - карфагенский царь, бросившийся в огонь после поражения под Сиракузами. Геродот. VII, 167. 24. Государство. 269d. 25. Геродот. Ист. II. 53. 26. Саврий и Кратон известны только по этому упоминанию. 27. См. у Плиния. XXXV. 12. 28. Безгрудой 29. Гомер. Илиада. ХХ, 131. 30. Гомер. Илиада. XII, 302. 31. Гомер. Илиада. XIV, 246. 32. Орфический фрагмент 57 (Kern). 33. Платон. Тимей. 17d. Ср.: пс.-Иустин. Увещание к эллинам. 22. 34. Орфический фрагмент 167 (Kern). 35. Гомер. Илиада. IV, 23. 36. Гомер. Илиада. IV, 24. 37. Гомер. Илиада. XXII, 168. 38. Гомер. Илиада. XVI, 433434. 39. Гомер. Илиада.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/68/f...

Alleluia! (Dreimal.) Und die übrigen Stichen des Psalmes 23. Аллилуйя (трижды) повторяя и прочее 22 псалма. Ehre... Alleluja! Слава... Аллилуйя! Jetzt... Alleluja! И ныне... Аллилуйя! Troparion (Ton 2): Du hast in Glauben, in Hoffnung und in Liebe, in Sanftmuth und Keuschheit und in priesterlicher Würde fromm gelebt, du ewigen Andenkens Würdiger, darum wird der ewige Gott selbst, für den du gearbeitet, deinen Geist bringen an den lichten und anmuthigen Ort, wo die Gerechten ruhen, und du wirst bei dem Gerichte Christi erhalten Vergebung und grosse Gnade! Тропарь (гл. 2): В вере и надежде, и любви, и кротости, и чистоте, и в иерейском достоинстве, благочестно пожил еси, приснопамятно, тем же тя превечный Бог, Ему же и работал еси, Сам вчинит дух твой в месте светле и красне, идеже праведнии упокоеваются: и получиши на суде Христове оставление, и велию милость! Sedalen (Ton 5): Du weisst es, unser Gott, dass wir in Sünden geboren werden; darum bitten wir dich, um der Fürbitten der Gottesgebärerin willen, lass ruhen den von uns Hingeschiedenen, ihm nachsehend als der Gütige die Uebertretungen, die er als Mensch und Sterblicher im Leben beging, allein Menschenliebender! Седален (гл. 5): Веси, Боже наш, яко во гресех родихомся: тем же Тя молим, преставльшагося от нас упокой, презирая, яко благ, согрешения, яже яко человек смертный в житии содея, молитвами Богородицы, Едине человеколюбче! Prokimenon (Ton 6): Selig der, den du erwählt und angenommen hast, o Herr! Прокимен (гл. 6): Блажен, его же избрал и приял еси, Господи! Stichos: Sein Andenken wird sein von Geschlecht zu Geschlecht! Стих: Память его в род и род! Apostel (I Kor.15:1–11): Апостол к Коринфяном (зач. 158): Brüder, ich erinnere euch an das Evangelium, das ich euch verkündigt habe, welches ihr auch angenommen habt, in welchem ihr auch stehet, durch welches ihr auch selig werdet, wenn ihr es so behaltet, wie ich es euch verkündigt habe, es wäre denn, dass ihr es umsonst geglaubte hättet. Denn ich habe es euch zuvörderst gegeben, welches ich auch empfangen habe, dass Christos gestorben sei für unsere Sünden nach der Schrift.

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010