Киев. Д. Ак. Аа 193 и старопечатные. В требн. Влад. 88, Чуд. 60, К. Д. Ак. Аа 193 – Новый бысть Адам, а в старопечатных: Положил если, Спасе избранные служебники... 662 Никтоже безгрешен, никто же от человек бысть. В других нет. Паче видимых Твоя, Спасе, обещания... Слава и ныне: «Грешных молитвы приемлюще...» Кресту твоему веселящеся раби твои... Христа Чуд. 55, 60; Синод. 898, Влад. 88, умоли Твое рождение, мати... К. Д. Ак. Аа 193 и старопечатные. Гл. 2-й. Яко цвет увядает... Чуд. 60, 54, Синод. 898, старопечатные; во Влад. 88 и К. Д. Ак. Аа 193 этой стихиры нет. Увы мне, колик подвиг имать душа... Чуд. 54 и 60; Вл. 88, Аа 193. стремление смертное и тлю твоею смертию По синод. 898, Чуд. 54 и 60, Влад. и Аа 103, низложил еси.. а также по старопечатным: Придите чудо видим выше ума... Да человеки общники небесного царства В требн: Аа 193 и Влад. 88 – Вещи богатства что соделаеши... всуе желаете... Спасти свое создание восхотев... Слава: Трепетному и ужасному твоему судищи предстояще... И ныне: Егда плотского союза хощет душа моя... Слава и ныне: Все упование мое... 898, 54 и 60; Гл. 3-й. Вся суета елика не пребывает по смерти... 88 и старопечатные. Человецы, что всуе мятемся... 898, 54, 60, 88, Аа 193 и старопечатные. В 898 и старопечатных – та же. В 54 и Аа 193 – Тленен еси человече, что велико мыслиши... Славим крест Твой честной Едине милостиве благоутробне В 898 и старопечатных та же, в других нет. Богородичен: Свещу разумну Тя, Слава и ныне... Святая первочистая похвало сущи... носящу свет Божества. 898, 54, Аа 193, 88 и старопечатные. После стихир третьего гласа в некоторых рукописных требниках следовала ектения малая и возглас. После возгласа – молитва на главопреклонение: «Господи, Господи, утешение скорбящим п плачущим увет.... В некоторых же рукописях и в старопечатных требниках ектения малая полагалась после стихир 4-го гласа; молитвы: «Господи, Господи...» нет, но указан седален: «Егда словом твоим предстанем...» с богородичным: «Прибежище и сила нам бысть Богородице...».

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Priluc...

Чуд. 5. Требник. Первая половина XIV в. 4°. 96 л. Пергамен. Записи: л. 65 – перед чином исповеди «Господину князю Семену Володимеровичю» (полуустав XIV–XV вв.); л. 1 об.–5 – «Чудова монастыря казённая» (конец XVIII в.). Содержание: л. 1 молитва разрешительная инокам (почерк конца XIV в.); л. 65–83 – чин исповеди; л. 67–68 – поучение-наставление об исповеди; л. 68–70 об. – вопросник о «блудных» грехах; л. 71 об.–72 – вопросник женщинам (Ж-Чуд. 5); л. 72 об.–78 об. – Вопрошание исповеданию, л. 79–83 – молитвы разрешительные; л. 95–96 – молитва разрешительная. Описания: Описание пергаментных рукописей Государственного Исторического музея. Ч. 1. Русские рукописи/Сост. М.В. Щепкина, Т.Н. Протасьева, Л.М. Костюхина, В.С. Голышенко//Археографический ежегодник. 1964. М., 1965. С. 180; Описание рукописей Чудовского собрания ) Сост. Т.Н. Протасьева. Новосибирск, 1980. С. 7. Издание: Алмазов. Т. 3. С. 102–105, 159, 274–277; Приложения ко второму тому. С. 71,72 (чин исповеди, в том числе поучение-наставление об исповеди, вопросник о «блудных» грехах, Ж-Чуд. 5, Вопрошание исповеданию; молитвы разрешительные, л. 1, 95 96). Чуд. 54. Требник со служебником. Вторая четверть XVI в. 4°. 459 л. Записи: л. 1–36 «Декабря 17 день по приказу архимарита Кирила да келаря старца Иосифа Елизарова казначеи старец Гуреи отдал сию книгу в подмосковную монастырскую вотчину в село Рожественое к церкви Рожеству Христову при священнике тое церкви при Иване Лукине. А кто похочет сию книгу советом лукаваго врага от тое церкви зависти ради, малоумием, неразсудя нагло похитити, и того судит и обличит нелицемерный Судия Христос Бог наш и воздаст по делом его в день Страшнаго Суда, аминь». (XII в ); л. 63 об.–70 «Продал сию книгу Потребили поп черной Герасим с Волоколамсково...» (нрзб.); л. 414 об. – образец летописи освящения церкви в тексте, рукой писца. «В лето 6000-ное 72 индикта 4 священа бысть церков святаго отца имярек, при великом князи, имярек, при митрополите, имярек, месяца, имярек, в 1 или в кое число прилучится, на память святаго, его же прилучится день, в кое число». Содержание: л. 204 об.–231 – чин исповеди; л. 208 об.–209 – вопросник о вере (ВВ-Арханг. 72); л. 209–209 об. – краткий вопросник мирянам (Кр-Свир. 91); л. 209 об.–210 об. – поновление мужчинам; л. 211–211 об. – поновление мирянам; л. 215–216 об. – вопросник инокам (Основная редакция); л. 217–218 об. – вопросник священникам (Основная редакция); л. 218 об.–219 – поновление священникам- бельцам; л. 219 об.–221 об. – поновление священникам-бельцам; 221 об.–223 – поновление инокам; л. 223 об.–225 – поновление инокам; л. 225 об.–228 – молитва разрешительная; л. 231 об.–233 – чин причащения больного. Описание: Описание рукописей Чудовского собрания/Сост. Т.Н. Протасьева. Новосибирск, 1980. С. 37–38. Издание: Алмазов. Т. 3. С. 175–176, 182–183 (вопросник инокам и вопросник священникам в Основных редакциях). Рукописи Института рукописи Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

В XVI в. не редкость использование при составлении вопросников других видов текстов: поновлений, поучений, епитимийных правил. Например, один из редакторов, работавший в середине XVI в., не удовлетворился наиболее распространённой редакцией вопросника для священников и создал собственную компиляцию, составив её из первых статей обычного вопросника и поновления. Так появился текст- " гибрид» Св-Вологод. 64 – частью вопросник, частью поновление. 259 Наблюдения над стилистическим единством и отдельными чтениями разных текстов исключительно важны для выяснения происхождения вопросников. Например, при составлении вопросника М-Свир. 91, известного по рукописи XVI в. из Александро-Свирского монастыря, 260 использовались не только статьи из вопросников, но и элементы чина исповеди и поучений. Возможно, чин исповеди, сохранившийся в рукописи Ал.-Св. 91, был составлен с использованием рукописи ХГ в. Чуд. 5, из которой была заимствована последовательность молитв и поучений, включая поучение об исповеди мужчин. 261 Из того же источника, Чуд. 5, составитель взял вопросник для женщин Ж-Чуд. 5, создав на его основе собственный текст Ж-Свир. 91. Вопросник М-Свир. 91 в рукописи Ал.-Св. 91 является непосредственным продолжением поучения, сохранившегося в списке Чуд. 5, так что вслед за общими рассуждениями об исповеди идут вопросы. Один из вопросов мы находим в святительском поучении духовенству и мирянам в августовских Минеях Четьих митрополита Макария. 262 Сходный текст присутствует также в Степенной книге: М-Свир. 91: Ал.-Св. 91, л. 239 об.–240 Минеи Четьи митрополита Макария Степенная книга. Первая степень. Гл. 16 Тако ж и обаянии скотом и о чародействе, и аще мятежник есть, или скоморох, или узолник, или смывая человекы, и в птичь граи веруя, ли птица обавая, таковии за лето испытаниа. Аще самоборец, или пеший уристания творя на позорех, или игрищам стареиша, или свирелец, или смычец, или гуселник, или плясец, или корчемник, да престанет от таковых. ...блудник, обавник, мятежник, чародеи, скоморох, узолиик, смывая человекы, во птичь граи веруя, баснем сказатель, во стречю веруя, во птици и гады загадывая, таковии на лето 263 отлучатся от причастиа...

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

Поэтому, возможность возводить Киев. и Одес. сп. к особой греческой редакции тем самым подвергается некоторому сомнению. Решающего значения это, правда, не имеет, ибо нам ничто не мешает предположить существование такого греческого списка, который впоследствии мог исчезнуть: но в таком предположении нет никакой нужды. Выше предложенный разбор Киев. и Одес. списков в сравнении с Чуд. дозволяет вполне соединить их вместе: мы видим, что с последним сходится то Киев., то Одес., и следов. их оригинал был очень близок к типу Чуд. списка. Кажущаяся свобода изложения и некоторые частности не должны останавливать на себе особенное внимание. Отношения к старым текстам великорусса, с одной стороны, и малорусса с белоруссом, с другой, были различны. Великорусс относился к церковно-славянскому тексту с большим уважением и менее его переделывал. Рассматривая же малорусские и белорусские тексты, мы видим, что они представляют собой не только перевод церковно-славянских текстов на малорусский и белорусский языки, но и свободную передачу, свободный пересказ, с преобладанием характера разговорной речи. Особенно заметно внесение свойственного малоруссам поэтического элемента. Эти соображения, с одной стороны, местами текстуальная связь с Чуд. текстом – с другой, возможность объяснить уклонения от последнего постепенным видоизменением – с третьей, – все это заставляет признать, что и Одес. с Киев. списки чрез посредство оригинала, общего как для них, так, и по-видимому, и для Тихон. и для некоторых других, как напр. Румян. Музея 560, восходят к тому же переводу, к которому принадлежат списки Чуд., Мак. и другие. Г. Франко, перепечатав изданный Сперанским Одесский текст в своем сборнике, замечает: «По моий думци важнийший тут факт католицькой пропаганди, якии бачимо в переробци IV-ro роздилу в дуси латинской догми про непорочне Аннино зачатие» (стр. 53). Это, действительно, очень важный факт. Но начало его восходит к XV веку, так, как и в Киев. списке мы встречаем ту же католическую тенденцию.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

б) Греческий аорист передается аористом славянским, вместо прошедшего несовершенного (как в древних славянских списках и в нынешнем печатном тексте): Мк. 1:32 183 , 2:24, 5:9,13; 6, 13, 7:17, 9:11, 28, 33, 11:14, 12:41, 13:2, 15:19, 16:20. Наоборот, где древние сп. и нынешний славянский текст ставят аористную форму, Чуд. рукопись имеет форму прошедшего несовершенного времени, так Мк.8:5 ( впрашаише); 9:9 ( прщаше); 14:39 ( молшс); 14:60 ( впрашаше); 15:41 ( всходще). в) Греческая причастная форма передается причастной же славянской, напр. Мк.7:10 κακολγν – лослован (Гал. и ныне: иже лословить). 3) Наблюдается совершенная точность в передаче греческих предлогов, как при именах, так и в сложении их с глаголами. Предлог обыкновенно передается предлогом же; напротив, греческий глагол без предлога не передается иначе, как славянским глаголом без предлога же. И древние списки 1-й и 2-й редакции и нынешний печатный текст допускают в этом отношении гораздо большую свободу; по требованиям славянского словообразовании и словосочинения. Напр. Мк.1:13 Гал. и вс сп. искоушм сотоною, но Чуд. и другие два списка той же редакции: сатаны, π το σαταν; 13:14 Зографский и все списки: мрьость апоустнь прркъмь, но списки 3-й ред. реноую пррока, π Δανιηλ του προφητου. При чем, предлоги переводятся последовательно одинаково, так απο – отъ: π μακρθεν – дале (Гал. и ныне: идалече) Мк.5:6 ; ες – въ: ннде во в предво: (Гал. и ныне: на прдъдворь) 14:68; ξ – иъ: еди и ва (Гал. и ныне: васъ) 14:18; и пиша и не вси (Зогр. и ныне: не) 14:23. Примеры точной передачи предлогов с глаголами см. . Во всехь этих местах древние списки и нынешний славянский текст употребляют глаголы без предлога. Напротив, в следующих местах древние списки и нынешний текст ставят глагол в сложении с предлогом, а Чуд. Рукопись – глагол без предлога, так как и в греческом предлога нет: Мк.4:31 сно боуде; 5:1 идоша; 5:6 вид; 5:33 бощи; 6:31 6:50 смтошас; 8:31 страдати; 9:28 не могохо; 11:7 сде; 11:23 вре (и 15:32, 16, 11, 13, 14, 16); 12, 42 верже; 14:37 не моглъ ли еси; 15:29 кивающе; 16:18 пью.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Можно с уверенностью предположить, что вопросник для женщин был списан с новгородского оригинала, поскольку он отличается ярко выраженными новгородскими диалектизмами, отсутствующими в остальной части рукописи. 141 Таким образом, составитель чина по рукописи Чуд. 5 не был автором вопросника Ж-Чуд. 5. Более того, редактор, очевидно, переписывал вопросник с неполного списка: текст внезапно обрывается на статье о сводничестве, что нехарактерно для вопросников, предполагающих некоторую завершённость структуры. Вопросник Ж-Чуд. 5 содержит перечисление характерных «женских» грехов и, следовательно, не мог составляться на основе какого-либо вопросника для мужчин, а изначально создавался как вполне самостоятельное, оригинальное произведение. Следом за вопросником для женщин составитель поместил епитимийное правило, адресованное в основном мужчинам-мирянам. 142 Очевидно, редактора не удовлетворило переводное поучение в составе чина исповеди, в котором было помещено лишь несколько вопросов о блуде. Епитимийное правило, озаглавленное редактором Вопрошание исповеданию, явно предназначалось для исповеди мужчин через вопросы, однако составитель не стал переделывать статьи с епитимьями, оставив утвердительные формулировки предложений. С одной стороны, это подчёркивает исключительно компилятивный характер работы составителя: с другой стороны, свидетельствует о стремлении прибегнуть именно к вопросной форме исповеди. Наконец, известен ещё один исповедный вопросник Покаянье, найденный С. И. Смирновым . 143 Текст предназначен для исповеди мужчин; отдельные его статьи встречаются в других вопросниках. В основном тексте соблюдено стилистическое единство, за исключением последних статей (ст. 20–24), в которых употреблены иные грамматические формы. Вероятно, конец памятника был приписан к основному корпусу на одном из промежуточных этапов формирования текста. Напомним, что статьи вопросника сопровождаются епитимьями, а сам он читается в сборнике, вне чина исповеди. Смирнов полагал, что Покаянье было создано в XII–XIII вв.; однако никаких других признаков существования в столь ранний период исповедных вопросников неизвестно. Более того, уровень развития покаянной дисциплины до XIV в., как это следует из описанных выше чинов исповеди, не позволяет предполагать возможность существования подобных вопросников. Скорее Покаянье, сохранившееся в списке рубежа XIV–XV вв., появилось в XIV в., примерно тогда же, когда и остальные известные вопросники. Покаянье отличается сходной с другими исповедными вопросниками XIV в. лаконичностью формулировок и теми же диалектными особенностями (об этом подробнее будет сказано далее).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

Зогр. серб. и взъгравши пр ними=κα χορεσασα νπιον ατο; в остальных списках нет, как и в некоторых греческих. Зогр. серб. пр нимъ=νπιον ατο; в остальных списках нет, но во всех греческих пропуска нет. Неизвестным остается происхождение лишней фразы в Зогр. серб. да увси яко не лъж; в греческих вариантах соответствия нет, нет и в остальных славянских текстах. Также остается пока без объяснения Зогр. серб. абие посла слугы и брте; в Чуд. Мак. Сол. и идоша слугы и бртоша дают перевод греч. κα πλθον ο πηρται κα ερον. Итак, и XV глава решительно говорит, что нет никакой возможности выводить Зог. серб. редакцию из славянской: все особенности ее объясняются греческими вариантами, а Мак. и, невидимому, болг. XIII в. не представляют точек соприкосновения с Зог. серб. Глава XVI Зогр. серб. и просльзивь сщенникъ рече къ остальные все списки находятся в соответствии с греческими: и прослезис реч περιδκρυς γνετο ωσφ κα επεν ερες. Один пропуск Зогр. серб. сравнительно с остальными списками пред очима нашими=ν φθαλμος μν оправдывается греческими вариантами другой же пропуск – « напои же и посла ю в горнюю и цла» греческими текстами не оправдывается; по-видимому, это случайный пропуск. Глава XVII Зогр. серб. напиш съ сны своими=πογρψομαι τος υος μο – сп D. Q.; в остальных напишю сны своя=π. τος υος μου. Зогр. серб. вождааше же снъ ег и послдовааше Самуилъ=ελκεν υς ατο κα κολοθει Σαμουλ многих греческих списков; Мак. «и ведяше сын его, и Симеон во след идяше» есть перевод с такого же оригинала, но с заменой имени чрез Συμεν, как в сп. Ватик. 455 [F b ]; Чуд. Сол. вышли из Мак. с небольшой перестановкой – и ведше ю и Симеонъ вслдъ го идше снъ его; болг. XIII в. сходится с Мак. Зогр. серб. вы радующс и веселщ вы же рыдыщ и плачщ=να κλαοντα κα κοπτμενον κα να χαροντα κα γαλλιμενον; Мак. болг. XIII в «едины плачющася а другыя радующася и веселяща» соответствует также греческому оригиналу, списку Пар. Нар. Библ. 1454 [С], где κοπτμενον пропущено; Чуд. Сол. привел в соответствие обе половины – дины плачюща а другыя смющас; сп. Оссолинских сходится с Мак.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

текст находит соответствие в Чуд. – гл пред ними, а варианты 8, 9, 10, 11, 15 и 16 – находят соответствие в Макарьевском: такие же пропуски как 8 и 15, а в остальных читается – 9 « первие », 10 « принести », 11 » оскорбися », 16 " пиво ». И если сравним и остальные главы, то результат получится тот же, а именно, что текст Оссолинских представляет тот же перевод, что и текст Соловецкий и другие, и что он сходится то с Макарьевским то с Чудовскпм списками, представляя ряд общих незначительных видоизменений. Можно указать в X главе на выражение къшите ми с зде=Чуд. кошите ми с > сде=λχετ μου δε, при Мак. « известите ми с зде» и Зогр. скажиите ми зде; Ср. Ягич, 331. Остальные изданные тексты не представляют каких-либо особенностей, кроме Дрогобицкой рукописи XVIII в., которая отличается большой свободой. Сам издатель уже заметил, что только некоторые мотивы взяты из Первоевангелия. Таким образом, мои выводы будут заключаться в следующем: 1) Переводов Первоевангелия на славянский язык было во всяком случае два: один является в списках Зографском и болгарском XIII века, другой – в остальных изданных – Макарьевском, Чудовском, Соловецком и Оссолинском. 2) Хотя переводы делались независимо друг от друга, но переводчики передавали некоторые выражения и слова одинаково. 3) Списки Макарьевский и болгарский XIII в. представляют одну группу, более близкую к оригиналу, другие списки – другую группу, допустившую несколько незначительных уклонений от оригинала; уклонения наблюдаются главным образом в первой половине текста. 4) Малороссийский Тихонравовский текст должен отделяться от списка Григоровича (Одесского) 86; с последним составляет одну группу список Минеи 1489 года; их оригинал представлял собой особый извод (не редакцию) одного из старых текстов типа Чудовского. 5) Оригинал этот был длиннее Одесского и Киевского и заключал в себе, по крайней мере, XVI глав; к нему же восходит и малороссийский список Тихонравова. 6) Извод этот подвергся еще раз сокращению – взяты первые VII глав – и переработке на западнорусское (а может быть на галицко-волынское) наречие в виде поучения, при том в католическом духе.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Istrin...

Встречаясь с ним на улице, невольно чувствовали страх. Пешеход осторожно пятился и долго еще озирался после того назад, следя пропадавшую вдали его непомерную высокую фигуру. В одном уже образе было столько необыкновенного, что всякого заставило бы невольно приписать ему сверхъестественное существование. Эти сильные черты, врезанные так глубоко, как не случается у человека; этот горячий бронзовый цвет лица; эта непомерная гущина бровей, невыносимые, страшные глаза, даже самые широкие складки его азиатской одежды – все, казалось, как будто говорило, что пред страстями, двигавшимися в этом теле, были бледны все страсти других людей. Отец мой всякий раз останавливался неподвижно, когда встречал его, и всякий раз не мог удержаться, чтобы не произнести: «Дьявол, совершенный дьявол!» Но надобно вас поскорее познакомить с моим отцом, который, между прочим, есть настоящий сюжет этой истории. Отец мой был человек замечательный во многих отношениях. Это был художник, каких мало, одно из тех чуд, которых извергает из непочатого лона своего только одна Русь, художник-самоучка, отыскавший сам в душе своей, без учителей и школы, правила и законы, увлеченный только одною жаждою усовершенствованья и шедший, по причинам, может быть, неизвестным ему самому, одною только указанною из души дорогою; одно из тех самородных чуд, которых часто современники честят обидным словом «невежи» и которые не охлаждаются от охулений и собственных неудач, получают только новые рвенья и силы, и уже далеко в душе своей уходят от тех произведений, за которые получили титло невежи. Высоким внутренным инстинктом почуял он присутствие мысли в каждом предмете; постигнул сам собой истинное значение слова «историческая живопись»; постигнул, почему простую головку, простой портрет Рафаэля, Леонардо да Винчи, Тициана, Корреджио можно назвать историческою живописью и почему огромная картина исторического содержания все-таки будет tableau de genre несмотря на все притязанья художника на историческую живопись. И внутреннее чувство, и собственное убеждение обратили кисть его к христианским предметам, высшей и последней ступени высокого.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=525...

В июне 1701 г. " в Новозаозерском Аврамиеве монастыре церковь соборная каменная во имя Успения Пр. Богородицы о 5 главах древянных лемешеные, на главах 5 крестов опаяны белым немецким железом ветхи, а в той соборной церкви построены вновь царския двери и сень и столпцы резные вызолочены сусальным золотом, а те царские двери вкладу Алексея Антонова Корина, а старые царския двери писаны на красках ветхи в той же соборной церкви подле правого крылоса, на правой стороне местные иконы: Спасителя, Успения Пр. Богородицы и чуд. Аврамия с житием в одной киоте, Богоявления Господня в киоте, по левой стороне: Успение Пр. Богородицы с Дванадесятыми праздниками в киоте, чуд. Аврамия в киоте, чуд. Николая в киоте, Одигитрия Пр. Богородицы, чуд. Аврамия с житием, пред местными иконами 2 лампады зеленыя меди, да две лампады медныя луженыя на цепях, да 3 паникадила медные немецкой работы на железных цепях, под царскими дверьми в деисусе образа: Спасителя, Богородицы и Предтечи с Апостолы 17 икон, над ними Пр. Богор. во пророцех 16 икон, а над ними праотцы и Господа Саваофа, Харуговь, над престолом голубь деревянной белой, крылья вызолочены сусальным золотом, перед чудотв. Аврамием подсвешник деревянной большой. Да к той же соборной церкви прикладен придел каменной во имя чуд. Аврамия, а в нем царския двери старыя писаны на красках, да двери царския белые новы сень и столпцы древянные резные.... Да под соборною церковию внизу церковь каменная ж теплая во имя Богоявления Господня с трапезою, а в той церкви царския двери столпцы и сень резные вызолочены сусальным золотом ветхи... Да к той же соборной церкви прикладен внизу придел каменной во имя Николая чуд., а в нем царския двери ветхи. Да к той же собор. церкви прикладена колокольня каменная шатровая, крест опаян белым немецким железом, колокол благовестной весу 40 пуд 5 фун. всего 8 колокол, над колокольнею часы с перечасьем проведены в теж колокола. Да под монастырем близ Галицкаго озера на источнице часовня древянная шатровая, где чудотворец Аврамий явился, на часовне глава обита лемехами древянными, крест обит белым немец. железом, в часовне крест древянной большой, на другой стороне образ чуд. Аврамия, на берегу 2 кельи.

http://sobory.ru/article/?object=23834

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010