М. В. Ломоносов. Гравюра Э. Фессара. 1757 г. Михаил Васильевич (8.11.1711, дер. Мишанинская (Машанинская), близ Холмогор Архангелогородской губ.- 4.04.1765, С.-Петербург), ученый-естественник, поэт, филолог, историк; академик С.-Петербургской АН (1745), почетный член Шведской (1760), Болонской АН (1764) и С.-Петербургской АХ (1763). Род. в семье черносошного крестьянина-помора Василия Дорофеевича Ломоносова (1681-1741) и Елены Ивановны (урожд. Сивковой; † 1720), дочери диакона Матигорского Николаевского прихода. После ее смерти отец Л. еще дважды женился (в 1721 и 1724). С 10 лет с отцом на парусном судне «Чайка» Л. ходил на промыслы, бывал в Архангельске, Соловецком в честь Преображения Господня монастыре , Пустозерске, на Кольском п-ове и др. В 11-12 лет выучился грамоте у 16-летнего соседа И. А. Шубного (буд. отца скульптора Ф. И. Шубина) и С. Н. Сабельникова, дьячка куростровской Димитриевской ц. В храме Л. стал лучшим чтецом, пел на клиросе, видимо, переписывал богослужебные книги (переписал «Службу и житие Димитрия Мироточца»; список не сохр.). По воспоминаниям его земляка В. Варсонофьева, Л. «охоч был читать в церкви псалмы и каноны и по здешнему обычаю жития святых, напечатанные в Прологах, и в том был проворен, а при том имел у себя природную глубокую память. Когда какое житие или слово прочитает, после пения рассказывал сидящим в трапезе старичкам сокращеннее на словах обстоятельно». Л. также указывал на свое «от молодых лет обращение в церковных обрядах и служебных книгах» (Зап. о плане научных работ А.-Л. Шлёцера. 1764). Пользовался б-кой Х. П. Дудина, сына холмогорского священника; после его смерти в 1724 г. получил в собственность «Грамматику» архиеп. Мелетия (Смотрицкого) и «Арифметику» Л. Ф. Магницкого, а также, видимо, «Псалтирь рифмотворную» иером. Симеона (Полоцкого), которую, по словам Н. И. Новикова, читал «многократно», отчего «пристрастился к стихам». В 1728 г. Л. познакомился с настоятелем Соловецкой обители архим. Варсонофием († 1759; впосл. архиеп. Архангелогородский), которому с письмом от 19 нояб. 1746 г. послал в подарок свой перевод «Вольфианской экспериментальной физики» (1746).

http://pravenc.ru/text/2110683.html

В рим. обряде не практиковалось сослужение , поскольку считалось, что оно умаляет роль священника, служащего мессу in persona Christi, а также, что неск. месс, отслуженных неск. священниками, принесут больше плодов для живых и мертвых, чем отслуженная теми же священниками одна месса. В. С. допустил возможность сослужения в Великий четверг (как на мессе при освящении мира, так и на мессе Вечери Господней), на мессах, совершаемых на Соборах, в собраниях епископов и в синодах, а также на мессе при возведении в сан настоятеля мон-ря. С разрешения правящего епископа сослужение может иметь место на общей монастырской (конвентуальной) мессе, на главной мессе в храмах, на мессах в собрании секулярных и монашествующих священнослужителей (SC. 57). Собор отметил, что в литургическом сослужении наилучшим образом проявляется иерархическое общение священников с епископами (PO. 7-8). В. С. предписал пересмотр канонов и церковных правил, касающихся внешней стороны богослужения: формы и построения престолов, расположения священных изображений и украшений и т. п. (SC. 128). Было принято решение о реформировании литургического календаря (SC. 107). Собором предписывалась радикальная реформа Бревиария ; было отменено и традиц. прочтение всей Псалтири в течение одной недели (SC. 91). Претворение в жизнь конституции «Sacrosanctum concilium» началось еще до окончания Собора. 4 марта 1964 г. были назначены члены Совета по реализации конституции о богослужении (Consilium liturgicum), 11 марта состоялось его 1-е заседание. Совет возглавил архиеп. Болонский кард. Джакомо Леркаро, секретарем стал отец-лазарист Аннибале Буньини, ревностный сторонник литургической реформы. В задачи совета входила разработка новых чинов мессы и таинств и рассмотрение представляемых на утверждение переводов молитв на национальные языки. Вопросами литургической реформы занималась также Конгрегация обрядов (кард. А. Ларраон). В 1968 г. обе эти структуры возглавил кард. Бенно Гут. В течение последующих лет была проведена масштабная литургическая реформа, радикально изменившая католич. богослужение (что, в частности, вызвало к жизни как движения за сохранение или возрождение тридентского обряда, так и, наоборот, целый ряд течений за дальнейшее реформирование богослужебного чина).

http://pravenc.ru/text/Ватиканский II ...

Большинство научных работ Д. связаны с изданием и комментированием ранее неизвестных или недостаточно изученных средневек. текстов. Ему принадлежит честь открытия и публикации мн. источников: фрагмента (Vat. gr. 2014. Fol. 119-122) об избиении в 811 г. болг. правителем Крумом христ. пленных (т. н. Ватиканский рассказ, или «Хроника Дуйчева» - Нови житийни данни за похода на имп. Никифора в България през 811 г.//Списание на БАН. София, 1937. Т. 54. С. 147-188), новых греч. списков краткого Жития св. Климента Охридского, составленного архиеп. Охридским Димитрием II Хоматианом (Краткото Климентово житие от Димитър Хоматиан//Климент Охридски. София, 1966. С. 161-164), Жития и службы св. Науму Охридскому (Un manuscript grec inconnu avec l " acolouthie et la Vie de St. Naoum d " Ochrid//Studia hist.-philol. serdicensia. Serdicae, 1938. N 1. P. 121-124) и составленного на основе неустановленных источников позднего Жития святых Кирилла и Мефодия из рукописи греч. мон-ря Гроттаферрата в Италии (Due scritti del P. Antonio Rocchi in onore dei SS. Cirillo e Metodio//BollGrott. 1965. Vol. 19. P. 25-38), фрагмента греч. Жития св. Ромила Видинского (Un fragment grec de la Vie de St. Romile//Bsl. 1938. Vol. 7. P. 124-127). В 1940-1944 гг. Д. составил хрестоматию текстов по средневек. истории Болгарии (Из старата бълг. книжнина. София, 1940, 1943-19442. Т. 1-2) и продолжал работу над ее расширенным и дополненным изданием (пока не издано, т. к. по завещанию Д. неопубл. источники, хранящиеся в его архиве, могут быть изданы только через 30 лет после его смерти). При участии Д. вышли в свет 6 т. текстов греч. источников по болг. истории с переводами на болг. язык (Гръцки извори на бълг. история. София, 1954-1965. Т. 1-6), комментированные издания Монемвасийской хроники (Cronaca di Monemvasia: Ed., testo crit. e note a cura di I. Duicev. Palermo, 1976) и Рильской грамоты болг. царя Иоанна Шишмана 1378 г. (Рилската грамота на цар Иван Шишман от 1378 г. София, 1986). Фототипическим способом Д. издал ватиканскую рукопись Хроники Константина Манасси (Летописа на Константин Манаси : Фототипно изд. на среднобълг. первод. София, 1963) и Болонскую Псалтирь (Болонски псалтир: Бълг. книжовен паметник от XIII в. София, 1968). Им были написаны предисловия и комментарии к факсимильным изданиям слав. перевода Хроники Симеона Логофета, Бдинского сборника (см.: Видинская епархия//ПЭ. Т. 8. С. 121), картулярия монастыря св. Иоанна Предтечи в К-поле, сочинений св. Евфимия , патриарха Тырновского, и др. изданиям лондонской сер. «Variorum Reprint».

http://pravenc.ru/text/180550.html

1905. Т. 1. С. 39-67; Щепкин В. Н. Болонская псалтырь. СПб., 1906. С. 31-38, 72, 158, 165. (Исслед. по рус. яз.; Т. 2. Вып. 4); он же. Болгарский орнамент эпохи Иоанна Александра//Почесть: Сб. ст. по славяноведению, посвящ. М. С. Дринову. Х., 1908. С. 152-158; Энциклопедия слав. филологии. СПб., 1914. Вып. 4. Ч. 1: Палеографическое обозрение кирилловского письма. С. 84-88. Ил. 77-88; Там же. 1916. Прил. к вып. 4. Ч. 1: Альбом снимков с югослав. рукописей болг. и серб. письма. 1916. 15; Щепкина М. В. Болгарская миниатюра XIV в.: Исследование псалтыри Томича. М., 1963. С. 48, 65; Мошин В. А. Палеографски албум на jyжhocлob. кирилско писмо. Ckonje, 1966. С. 107. 105; Щепкина М. В. и др. Описание пергаментных рукописей ГИМ. Ч. 2: Рукописи болгарские, сербские, молдавские//АЕ за 1965 г. М., 1966. С. 273-309, здесь 276; Дыбо В. А. Среднеболгарские тексты как источник для реконструкции праслав. ударения (praesens)//ВЯ. 1969. 3. С. 82-101; он же. Закон Васильева-Долобко и акцентуация форм глагола в древнерус. и среднеболгарском//Там же. 1971. 2. С. 93-114; он же. Именное ударение в среднеболгарском и закон Васильева-Долобко//Славянское и балканское языкознание: Античная балканистика и сравн. грамматика. М., 1977. С. 189-272; Чешко Е. В. История болг. склонения. М., 1970; Симонов Р. А. Календарно-астрономические таблицы Норовской псалтыри//Язык и письменность среднеболг. периода. М., 1982. С. 93-102; Князевская О. А. Описание Норовской Псалтыри//ДРИ. 1983. [Вып.:] Рукоп. книга. Сб. 3. С. 121-142; СКСРК, XIV. 2002. С. 389; Иванова К. Об одном болг. Требнике раннего XIV в.: Предв. сообщ.//Βυζαντινο-σλαβικ σπαργματα. Χαριστριος τμος στον Ομτιμο Κ. Ι. Ταρνανδη. Θεσ., 2010; Турилов А. А. Болгарские книжники раннего XIV в. между Тырновом, Св. горой и Св. Землей: По следам забытых и новейших атрибуций//КМС. 2012. Кн. 21: Сб. в чест на Х. Миклас. С. 236-244; он же. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян: Этюды и характеристики.

http://pravenc.ru/text/2577965.html

В этом отношении еще в X веке особо выделялся известный пресвитер Козьма 384 , который в своей работе Беседа против новоявленной богомильской ереси опровергал взгляды богомилов на сотворение мира и доказывал боговдохновенность Ветхого Завета 385 . Эта борьба против богомильского дуализма длилась очень долго, разжигаемая временами разными богомильскими апокрифами, которые распространялись еретиками и в которых, как правило, отрицался Ветхий Завет и приписывался, как и сотворение мира, сатане. Так, например, в апокрифе «Тайная книга» сатанинскими слугами называются даже Енох, Моисей, пророк Илия, Иоанн Креститель 386 . Против всех этих искажений библейского послания Церковь боролась, в частности, и переводами святоотеческих толкований ветхозаветных книг, в которых излагалась правильная позиция по отношению к поруганному Завету. В качестве примера можно привести так называемую Болонскую Псалтирь XIII века 387 , написанную «в граде Охриде, в селе Равне при царе Асене Болгарском». В сущности, речь идет о толковании Псалтири, приписываемом св. Афанасию Александрийскому 388 . Естественно, что все эти переводы благодаря единству литературного языка у всех православных народов славянской языковой сферы находили широкий круг читателей далеко за границами тех стран, где они были переведены, в их прямом употреблении или через новые переписывания 389 Лучшим примером этого является Шестоднев Иоанна Экзарха Болгарии 390 , переведенный и отредактированный в X веке, во время болгарского царя Симеона, переписанный в монастыре Хиландар Феодором Грамматиком (1263 год) и попавший в Московскую Синодальную библиотеку. (Феодор Грамматик «безбородый» переписал этот Шестоднев по распоряжению духовника монастыря Хиландар, известного биографа Доментиана.) 391 О том, что к апокалиптическо-пророческой литературе ветхозаветного типа 392 существовал огромный интерес, свидетельствуют многочисленные книги этого типа, относящиеся к XIII веку, которые распространялись как среди балканских славян, так и среди русских.

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Rado...

При исправлениях новое чтение указывалось на поле, а старое не зачеркивалось, посему, следовательно, переписчики вносили иногда и новое, и оставляли старое ошибочное. 316 Но конечно не всегда все справщики усердно справлялись с греческим, а исправляли иногда по своему смышлению и домыслу, иногда недалекому, приводившему их к грубым ошибкам. 317 Однако эти ошибки в древности не имели большого значения, ибо предки наши любили нередко прибегать к Толковым книгам, особенно относительно книг, бывших в употреблении: Псалтири, Евангелия и Апостола. До нас сохранилось несколько Толковых Псалтирей XI и XII в. (Толстовская, описанная Лавровым и Срезневским, Чудовская, Погодинская и Болонская). Срезневский полагает, что перевод Толковой – Феодоритовской Псалтири (Чудовской), сделан одновременно с текстом псалмов в глубокой древности. (В ней сохранилось только 39 псалмов). Все эти толкования служили древнему русскому народу прекрасным чтением для назидания. Эти толкования приписываются, кроме Феодорита, Афанасию Александрийскому . Из других толкований сохранился Шестоднев Иоанна Болгарского, писавшийся в IX веке, толкование пророческих книг, писанное попом Упырем Лихим для Новгородского князя Владимира Ярославича в 1047 году. Из толкований на книги Нового Завета сохранилось толкование на Евангелие Феофилакта Болгарского (т.е. XII в.). Апостол толковый сохранился в списках 1220 г. Переводчик толкования текст Апостола брал целиком из древнего перевода. 318 Сюда же должно отнести перевод толкования на Апокалипсис Андрея Кесарийского . Все перечисленные толкования служили прекрасным назидательным чтением и важным пособием при понимании исторического смысла Писания. Татарское разорение губительно подействовало на книжное дело в России, лишив ее надолго умелых переписчиков и многих списков. Горю этому помогли монастыри Афонские, и Студийские, и другие, но недостаточно. Первый, начавший серьезно заниматься исправлением текста славянского, был святитель Алексий, митроп. Московский, список Нового Завета писанный рукою которого хранится в Чудовом монастыре в деревянном среброкованном футляре, а самая рукопись украшена жемчугом, изумрудом, яхонтами и алмазами.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

3) «Грешный» Д., 2-й (начиная с л. 19 об., где он оставил запись о начале работы) писец пергаменной Триоди Постной XIII в., погибшей в составе собрания НБС 463) во время фашистской бомбардировки Белграда в апр. 1941 г. Сильно поврежденные 65 листов кодекса форматом in folio, без начала и конца, поступили в Белград из Ст. Сербии (совр. Косово) ( Каталог Народне б-ке у Београду. Београд, 1903, 1982r. Т. 4: Рукописи и старе штампане С. 81. 268). Особенности правописания указывают, что оба писца имели восточноболг. происхождение ( Лавров. 1914. С. 96-98). Судя по почерку, Д. был профессиональным книгописцем и специализировался на написании обиходных (непарадных) книг. Рукопись была украшена выполненными, вероятно, др. мастером инициалами тератологического стиля (в манере технической тератологии), имеющими аналогии в орнаментике Болонской Псалтири 1230-1241 гг. и ряда рус. рукописей XIII в. Лит.: Лавров П. А. Палеографическое обозрение кирилловского письма. Пг., 1914. С. 82-83, 96, 98, 125. (ЭСФ; Вып. 4. Ч. 1); Георгиев E. Литературата на Втората българска държава. София, 1977. С. 93, 102-103; Tachiaos A.-E. N. The Slavonic Manuscripts of S. Panteleimon Monastery (Rossikon) on Mount Athos. Thessal.; Los Ang., 1981. P. 33-34; Куев К. Съдбата на старобълг. ръкописна книга през вековете. София, 19862. С. 223-224; Лосева О. В. Рус. месяцесловы XI-XIV вв. М., 2001. С. 94, 101; Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на българските книжовници: X-XVIII в. София, 2003. Т. 1. С. 30-31, 33-34, 36, 144-145 15), 149 25), 151 33); Табл. 5. А. А. Турилов Рубрики: Ключевые слова: ДРАГАНОВА МИНЕЯ [Зографский трефологий] (кон. XIII в.), праздничная, с месяцесловом и избранными проложными Житиями; памятник болг. языка и лит-ры, муз. культуры, книгописания и книжной иллюминации АРСЕНИЙ (Суханов Антон Путилин; † 1668), келарь Троице-Сергиевой монастыря, дипломат, писатель, заведовал Московским Печатным двором «BOOK OF DURHAM» [англ.- Книга из Дарема], 3 раннесредневек. рукописи, хранящиеся в кафедральном соборе г. Дарема (Великобритания)

http://pravenc.ru/text/180381.html

133 Филарет (Гумилевский) , архиеп. Обзор русской духовной литературы. Кн. 1 (862–1720). СПб., 1884. С. 4; Чифлянов Бл. Указ. соч. С. 61; Иванова Т. А. У истоков славянской письменности (К переводческой деятельности Мефодия)//Культурное наследие Древней Руси. М., 1976. С. 25; Панчовски Ив. Г., проф., д-р. Св. Методий Славянобългарски (Живот и дейност)//ГДА. T. XXVIII (LIV) (1978/1979). 2. С. 119–120; Камчатнов А. М. История и герменевтика Славянской Библии. М., 1998. С. 61. 137 Шиваров И. Ст. проф. ставр. ин. История и каноничност на старозаветния текст//ГДА. T. XXIX (LV) (1979/1980). 1. С. 53. 138 Чифлянов Бл. Указ. соч. С. 64; Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich. München, 1977. S. 249. 139 Дополнительным материалом для изучения псалмодического материала может служить следующее замечание прот. Бл. Чифлянова: «Pitra издал одну старую рукопись, в которой содержится сборник антифонов на псалмы Великой (Константинопольской. – Р. Ц.) Божией церкви (Juris eccl. graec. T. II. P. 209. Цит. no: Тρεμπλας Π. Εκλογ ελληνικς ορθοδξου νμνογραφς. θναι, 1949. Σελ. 39. Она была дополнена Пети (Cabrol-Leclerq. Dictionnaire arch. chrét. et liturgie. T. II. Col. 2467) по одному кодексу Московской синодальной библиотеки (IX в.), изданному архим. Амфилохием. Нами заимствованы у Τρεμπλας " α: Указ. соч. С. 39–40. У него антифоны разделены на 71 группу, шесть из которых являются постоянными: на утрени – 3, 50, 62 и 148–150 псалмы; на вечерне – 85 и 140 псалмы. Кроме этого неверного распределения, Тρεμπλας ошибочно утверждал, что постоянные псалмы на утрени были петы с припевом «каторсон». Проф. Иоаннис Фундулис правильно заметил, что «каторсон» не припев, а надписание «кат арсон», т. е. «на утрени», так как после постоянных псалмов вечерни есть отметка «ката лихникон» или «ката лихнис», т. е. «на вечерне». (Φουτολη . Λειτουργικ. V. Θεσσαλονκη, 1969. Σελ. 54). К постоянным псалмам он прибавлял и 133 пс. Strunk не дал другой разбивки, постоянные псалмы им не были включены в 68 меняющихся групп антифонов. Он сделал поправку по Атинскому кодексу 2021 (Strunk О. The Byzantine Office at Hagia Sophia//Dumbarton Oaks Papers. IX-X. 1956. P. 201. To же самое разделение имела и Болонская псалтирь)» (Чифлянов Бл. Д. проф. прот. Богослужебният чин преведен от св. братя Кирил и Методий в началото на тяхната моравска мисия//ГДА. T. XXII [XLVIII] С. 245–246).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

140 Данная таблица откорректирована о. Чифляновым, согласно поправкам Strunk’a, которые болгарский ученый считал вполне обоснованными. Кстати, именно Strunk выделил 118 псалом с отдельным для него припевом. 141 Чифлянов Бл. Д., проф.-прот. Богослужебният чин преведен от св. братя Кирила и Методия в началото на тяхната моравска мисия. С. 264. 142 Beck H.-Gr. Kirche und Theologische Literatur im Byzantinischen Reich. München, 1977. S. 249. 143 Мещерский И. А. Указ. соч. С. 44–45; Прохоров Г. М. К истории литургической поэзии: гимны и молитвы патриарха Филофея Коккина//ТОДРЛ. T. XXVIII (1972). С. 127. У Прохорова есть и объяснение, почему колеблется число песен – от 8 до 9: «При исполнении в церкви, стихи библейских гимнов перемежались одами канона. И подобно тому, как второй из гимнов Писания – полная мрачных предвидений песнь Моисея из кн. Второзакония – вне времени Великого поста не поется, вторая песня, в большинстве канонов (точнее, во всех канонах, не предназначенных для периода Великого поста), отсутствует. Следом за первой сразу идет третья песня, так что последняя ода канона всегда называется девятой, даже когда по счету она восьмая» (с. 127). 144 В Болонской Псалтири молитва прор. Аввакума представлена: з:2–19 (см.: Михайлов А. В. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1912. Ч. I. Паримийный текст. С. CCCXXXVIII). 145 Чифлянов Бл. Указ. соч. С. 246. Третьего, византийского, варианта придерживается до сих пор и современная богослужебная практика. См.: Мещерский И. А. Источники и состав... С. 45; его же: Памятники ветхозаветной письменности в древней славяно-русской рукописной традиции. С. 349–350; Шиваров H. Cm., проф. ставр. ик. Древни източни коментари на Псалтира и старобългарските им преводи//ГДА. T. XXVIII (LIV) (1978/1979). 1. С. 10. 148 Rahlfs A. Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments//MSU. 2 (1914). S. 221–230. У Паримийника был и другой вид – смешанный: «пророки», т. е. ветхозаветные чтения, до VIII в. присоединявшиеся к перикопам из Евангелия и Апостола (см.: Beck H.-G. Указ. соч. С. 249).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

Разделы портала «Азбука веры» Христианское искусство Сюжет Давид – второй царь Израиля. Кроме управления народом Божьим, ему был дарован талант пророка и поэта. Книга Псалтирь, входящая в состав Ветхого Завета состоит из песнопений, составленных Давидом. Описание Джованни Франческо Гверчино на своем полотне представил Давида как царя и владыку Израиля. Одетый в роскошные царские одежды, он держит в руке скипетр – символ власти. Вместе с тем одухотворенные черты лица, прямая осанка и изящная поза показывают Давида, как человека поэтического и возвышенного. Повернув голову, пророк смотрит на скрижаль с цитатой из 86 псалма: «Славные вещи говорят о тебе, о град Божий». Псалом предсказывает рождение Христа и спасение языческих народов. Его текст читается на Рождественском богослужении. «Услышав голос в сердце от Святаго Духа, и узнав, что Бог явится в Иерусалиме, и будет обращаться с людьми, Давид был поражен удивлением и воззвал к Иерусалиму: великие и удивительные вещи сказаны мне, о тебе, город Божий, от Духа» ( Евфимий Зигабен «Толковая Псалтирь»). История Картина написана в 1651 году, в так называемый «болонский период», когда на художника оказало влияние творчества Гвидо Рени. Рекомендуемая литература Тематическая подборка Прочее Популярное Сейчас в разделе 39  чел. Всего просмотров 1.1 млн. Всего записей 1118 ©2024 Азбука искусства к содержанию Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста: Цвет ссылок: Цвет акцентов Цвет полей Фон подложек Заголовки: Текст: Выравнивание: Сбросить настройки

http://azbyka.ru/art/czar-david/

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010