Расточайте всюду дела любви Тот, кто мало любит, мало и дает. Возлюбившей более – больше дает. А тот, кто любит очень сильно, что может достойное отдать? Отдает самого себя. Старец Порфирий (Баирактарис) Нас, студентов-иностранцев, обучающихся на богословском факультете Афинского университета, высокими гостями было трудно удивить. В наше общежитие наведывались проверяющие из иностранного отдела, архимандриты и епископы. Бывали и встречи с митрополитами, пожелавшими побеседовать с будущими, как предполагается, богословами и церковными деятелями. Сообщение о том, что к нам собирается прийти глава Элладской Церкви, блаженнейший архиепископ Христодул, хоть и не стало для нас потрясением, но все же заставило оглянуть ленивым глазом наши комнаты. А то, что он любит пообщаться не в формальной обстановке, было уже хорошо всем известно. Странно, но память моя не удержала, какой это был год, то ли 99-й, то ли 2000. Помнится, что незадолго до нашей встречи, как уже бывало не раз, греческие газеты писали, что опять по статистическим опросам глава Элладской Церкви побил все рейтинги популярности, оставив далеко после себя политиков, футболистов и телезвезд. На вопрос, кому более всего доверяет греческий народ, ответ был однозначным – Христодулу. Первые полосы газет пестрели его фотографиями, его интервью растаскивались на цитаты, рассказанные им анекдоты передавались из уст в уста. За ним гонялись журналисты, толкуя и перетолковывая его слова, а он ничего и не скрывал и ни от кого не бегал. Просто он был глава Церкви и считал, что без Православной Церкви не может быть никакой Греции. К тому моменту, когда он был избран 29 апреля 1998 года архиепископом Афинским и всея Эллады, он был широко известен как один из самых плодотворных церковных иерархов – блестяще образованный (юридический и богословский факультеты с отличием плюс докторская диссертация о старостильном расколе в Греции), знающий английский, французский, немецкий и итальянские языки, много пишущий в самых серьезных газетах и журналах, выступающий по радио и на телевидении. Но это все оставалось бы красивыми словами, если бы за ними не стояли конкретные дела и ощутимые результаты.

http://pravoslavie.ru/35175.html

Известный греческий иконописец, автор многих книг по истории византийской иконы и по технике написания икон, профессор Богословского факультета Афинского университета Георгиос Кордис уже второй раз посещает Россию. 6 и 7 февраля господин Кордис провел лекцию и мастер-класс в Православном народном университете в Петербурге, которые посетили несколько сот человек. «Воде живой» удалось взять у легендарного мастера эксклюзивное интервью. Георгиос Кордис – Господин Кордис, как Вы начали заниматься иконописью? – Во время обучения в Богословской школе я встретился с кипрским монахом и иконописцем отцом Симеоном Симеу. Он познакомил меня с искусством иконописания, и именно его я могу назвать своим учителем. К тому времени у меня уже была некоторая художественная подготовка, я занимался светской живописью, работал в разных стилях и даже писал экспрессионистические полотна. Под руководством отца Симеона я начал изучать не только технику и технологию написания иконы, но и историю, и богословские основы иконописания. Мой учитель говорил мне: «Ты можешь научиться прекрасно писать изображения Христа и святых, но, если ты не любишь тех, кого ты пишешь, – ничего не получится. Нужно жить жизнью Церкви, нужно иметь глубокую веру, и только тогда ты сможешь писать иконы». Его слова до сих пор имеют для меня очень большое значение. – Было ли у Вас какое-нибудь классическое художественное образование? – Несколько лет я жил в Бостоне, в США, и окончил несколько специализированных курсов эстетики, теории и истории иконописи, параллельно обучаясь в школе искусств при Бостонском музее. Естественно, что в основном я старался заниматься изучением средневековой живописи. – Необходимо ли иконописцу классическое художественное образование? – По моему мнению, классическое образование не только не необходимо, но в некоторых случаях может и помешать. Все основные понятия в классическом искусстве совершенно иные, чем в иконе. То, как понимает свою работу светский художник, в корне отлично от того, как должен осмыслять свою работу иконописец.

http://pravoslavie.ru/36510.html

В современном мире существует множество библиотек, вмещающих еще большее количество книг. Среди этих книг особое место занимает Библия, несопоставимая ни с какой другой книгой или даже библиотекой. К Священному Писанию христиан почтительно относятся не только сами христиане, но и представители других религий, наряду с философами, историками, литературоведами и прочими деятелями мировой культуры и науки. Библия, язык которой на первый взгляд иногда кажется грубым и простонародным (достаточно вспомнить высказывание блж. Иеронима о грубости библейского языка по сравнению с языком классических авторов), уже начиная с глубокой древности стала важнейшей книгой в богослужебной, повседневной и культурной жизни человечества. Исключительно высокое достоинство Библии обуславливает и особо высокие требования к ее переводам. Перевод Библии, в которой каждое слово может рассматриваться как боговдохновенное, – это особо ответственное дело, требующее глубочайших филологических и богословских знаний, в идеале, в совокупности с внутренней собственной причастностью тому, к чему призывают библейские книги, а именно к жизни по заповедям Божиим в живой традиции Церкви, являющейся «столпом и утверждением Истины» ( 1Тим. 3:15 ). В русской библеистике обычно обращали особое внимание на наиболее актуальные для Руси славянские или русские переводы Библии, или же на более известные переводы на основные европейские языки, в то время как переводы на новогреческий язык, несмотря на свое самое ближайшее отношение к древнегреческому исходному тексту, остаются до сих пор некоей terra incognita. Быть может, виною тому служит ряд обоснованных или необоснованных соображений: 1. новогреческий язык еще слишком «юн», чтобы на него переводить 2. образованные греки в новогреческом переводе не нуждаются 3. переводы на новогреческий крайне трудны в силу общности древне- и новогреческого языка, и потому невозможны или малораспространены и пр. В самой Греции вопрос о библейских новогреческих переводах освящен тем не менее достаточно хорошо. Основная библиография с 1900 по 1995 г. указана у И. Каравидопула, «патриарха» греческой библеистики, который в своей книге «Греческая библейская библиография» привел как список переводов Священного Писания на новогреческий (в алфавитной последовательности авторов), так и основную литературу по теме 1 . Протопр. Георгий Металлинос, ныне декан Богословского факультета Афинского университета, описал предшествующий период в специальной диссертации, защищенной им в 1977г., «Вопрос о переводе Священного Писания на новогреческий язык в XIX в.», в которой после краткого перечня древних переводов Священного Писания «иудейского происхождения» достаточно подробно рассматриваются христианские переводы нового времени, но особенно переводы XIX в 2 .

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

В связи с глобальным экономическим кризисом, который поразил США, данный конгресс посетило всего 200 человек. Это в два раза меньше, чем в прошлом году в Берлине. 8 августа. ПРАВМИР. Профессор Иван Желев Димитров, представляющий богословский факультет Софийского Университета святого Климента Охридского, посетил 66-й ежегодный Конгресс ученых в Нью-Йорке, посвященный исследованию Нового Завета . Примерно двести ученых со всех континентов прибыли на Конгресс, чтобы обсудить вопросы, связанные с различными областями исследования Нового Завета. В рамках данной программы были зачитаны четыре 60-минутных доклада и 16 докладов по 30 минут. Также был представлен 51 семинарский доклад в 17 рабочих группах. Все эти работы посвящены современным проблемам новозаветных исследований. Съезд проводился на трех языках – английском, французском и немецком (без перевода). Подобные встречи экспертов Священного Писания Нового Завета проводятся каждый год в разных странах. В связи с глобальным экономическим кризисом, который поразил США, данный конгресс посетило всего 200 человек (в два раза меньше, чем в прошлом году в Берлине). Стоит отметить, что Университет святого Климента Охридского, представляемый Иваном Желевым Димитровым, организует и поддерживает две специализированные библиотеки по библейской науке – в Санкт-Петербурге и Софии. На заседании данного комитета профессор Димитров сообщил, что в этом году количество томов по библейской науке в Софийской библиотеке достигло 8500 экземпляров. Также он отметил, что за последние 3-4 года в Болгарии было написано несколько высококачественных диссертаций по Ветхому и Новому Заветам. Справка: Димитров Иван Желев — старший преподаватель, доцент и профессор Священного Писания Нового Завета в Духовной Академии Богословского факультета Софийского университета. Родился 9 сентября 1944 г.. Закончил классическую филологию в Софийском университете св. Климента Охридского. 1972—1975 г. — специализировался на Богословском факультете Афинского университета. Далее — в Восточно-церковном институте в Регенсбурге, Германия, и Амстердамском университете, Нидерланды.

http://pravmir.ru/v-nyu-jorke-proshel-ko...

В конце марта 1941 г. преподаватели богословского факультета Афинского университета послали горячее приветствие Сербскому Патриарху Гавриилу в связи с совершением в Югославии успешного антигерманского государственного переворота. В этом послании выражалась радость, что в перевороте «так заметно участвует православное священство», и подчеркивалось: «...богословский факультет горд, что он может своему бывшему ученику высказать искренние поздравления и пожелания осуществления югославянскому народу его национальных стремлений на благо человечества». [xxxvii] Следует отметить, что Патриарх Гавриил еще раньше отправил архиепископу Хрисанфу письмо с заявлением о поддержке Элладской Православной Церкви в связи с нападением Италии на Грецию. [xxxviii] 6 апреля 1941 г. на помощь итальянцам пришла нацистская Германия. Ее войска с территории Болгарии нанесли удар в тыл основной части греческой армии и уже 9 апреля взяли Салоники. В этом городе 23 апреля генерал Георгиос Цолакоглу подписал акт капитуляции греческой армии, 27 апреля немцы заняли столицу страны Афины, а через два дня и всю материковую Грецию. Первоиерарх Элладской Церкви архиепископ Хрисанф категорически отказался подписать акт о сдаче Афин, заявив: «Глава Церкви не сдает столицу своей родины иностранцам. Его первейшая обязанность — заботиться об ее освобождении». [xxxix] Греческий король Георг II и правительство во главе с премьер-министром Э. Цудеросом улетели на остров Крит, а затем в являвшийся тогда протекторатом Великобритании Египет, здесь в Каире они проживали до конца войны. 20 мая 1941 г. немцы высадили воздушные десанты на Крит, защищаемый в основном английскими войсками, и после упорных боев 1 июня овладели островом. Захваченная агрессорами территория страны была разделена на несколько зон оккупации. Северо-Восточную Грецию (Эгейскую Фракию и Восточную Македонию) заняли болгарские войска, однако притязания Болгарии на г. Салоники и прилегающую область были отклонены немцами. Германия выразила формальное согласие с тем, что Греция относится к итальянской сфере влияния, но наиболее важные в стратегическом плане районы страны — Афины, Салоники, порт Пирей, Вардарскую долину, опорные пункты на Крите, острова Лесбос, Хиос и т.д — оккупировали немецкие войска. Италия объявила своим протекторатом Ионические острова, кроме того, ее войска оккупировали основную часть материковой Греции и большинство островов в Эгейском море. Вопрос окончательного раздела страны был отложен до конца войны.

http://bogoslov.ru/article/1029958

Исключительно высокое достоинство Библии обуславливает особо высокие требования к ее переводам. Перевод Библии, в которой каждое слово может рассматриваться как боговдохновенное, – это особо ответственное дело, требующее глубочайших филологических и богословских знаний, в идеале, в совокупности с внутренней причастностью тому, к чему призывают библейские книги, а именно к жизни по заповедям Божиим в живой традиции Церкви, являющейся «столпом и утверждением Истины» (1 Тим. 3, 15). В русской библеистике обычно обращали особое внимание на наиболее актуальные для Руси славянские или русские переводы Библии, или же на более известные переводы на основные европейские языки, в то время как переводы на новогреческий язык, несмотря на свое ближайшее отношение к древнегреческому исходному тексту, остаются некой terra incognita. Быть может, виною тому ряд обоснованных или необоснованных соображений: 1. новогречекий язык еще слишком «юн», чтобы на него переводить 2. образованные греки в новогреческом переводе не нуждаются 3. переводы на новогреческий крайне трудны в силу общности древне- и новогреческого языка, и потому невозможны или малораспространены и пр. В самой Греции вопрос о библейских новогреческих переводах освящен достаточно хорошо. Основная библиография с 1900 по 1995 г. указана у И. Каравидопула, «патриарха» греческой библеистики, который в книге «Греческая библейская библиография» привел как список переводов Священного Писания на новогреческий (в алфавитной последовательности авторов), так и основную литературу по теме . Протопр. Георгий Металлинос, ныне декан Богословского факультета Афинского университета, описал предшествующий период в своей специальной диссертации, защищенной в 1977 г., «Вопрос о переводе Священного Писания на новогреческий язык в XIX в.», в которой после краткого перечня древних переводов Священного Писания «иудейского происхождения» подробно рассматриваются христианские переводы, но особенно перереводы XIX в. Одной из важных вех в переводе Священного Писания на новогреческий стала секция 4-й конференции православных библеистов «Перевод Священного Писания в Православной Церкви», на тему «Переводческие и экзегетические проблемы переводов Священного Писания на новогреческий» (25–28 октября 1986 г.) , на которой были кратко подведены итоги и намечена программа действий на будущее.

http://bogoslov.ru/article/1453996

Феоклит II. Родился в 1890 году. Высшее образование получил в Афинском университете, по окончании которого принял священный сан. В 1931 году рукоположен во епископа. С 1944 года — митрополит Патрский, а в 1957 —1962 годах — Архиепископ Афинский. За время возглавления им Элладской Церкви между Русской и Элладской Православными Церквами не раз проявлялись чувства взаимной братской любви и благорасположения, о чем еще будет сказано ниже. Хризостом II (1962 —1967) . Родился в 1878 году в Малой Азии. После успешного окончания курса гимназии на острове Самос и Богословской школы на острове Халки в 1902 году был принят на юридический факультет Лозаннского университета. Пребывание в Швейцарии дало ему возможность установить добрые связи с верующими разных исповеданий. По возвращении на родину был рукоположен в сан архидиакона, а в 1910 году — в сан епископа, викария митрополита Смирнского. В 1913 году Вселенский Патриарх назначил его на кафедру митрополита Филадельфийского, а затем переместил на митрополию Эфесскую. Во время управления Филадельфийской митрополией Хризостом за национально-освободительную деятельность был приговорен к смерти султанским наместником Рахмен-беем. Спасли его тогда от казни энергичные вмешательства и ходатайства влиятельных лиц. Происшедшие в 1922 году трагические события на смирнском побережье привели к мученической кончине его учителя и покровителя митрополита Смирнского. Самому митрополиту Хризостому и на сей раз удалось избежать участи своего аввы. Он переехал в Грецию, где сначала был определен на Верийскую кафедру с поручением быть попечителем о беженцах из Малой Азии, а затем в том же году был переведен в новообразованную митрополию Филиппийскую и оставался в этом звании до своего избрания на первосвятительский Афинский престол. В 1961 году митрополит Хризостом председательствовал на Всеправославном Родосском Совещании. Тогда же у него установились теплые отношения с делегатами от Русской Православной Церкви. В мае 1967 года после Апрельского переворота Архиепископ Хризостом под давлением нового военного правительства был смещен с Афинского престола. В июне 1968 года скончался.

http://sedmitza.ru/lib/text/441216/

Патриарх Иерусалимский Венедикт (1958-1980) (версия для печати)/Православие.Ru Патриарх Иерусалимский Венедикт (1958-1980) Православие.Ru , 21 января 2003 г. Иерусалимский патриарх Венедикт, в миру Василий Пападопулос, родился в никомидийской деревне Чеснейро в 1892 году. В 1906 году семья Пападопулосов перехала в Иерусалим. В 1914 году Василий закончил Иерусалимскую семинарию. 3 декабря 1914 года принял монашеский постриг с именем Венедикт, а на следующий день был рукоположен в диаконы митрополитом Птолемаидским Келадионом. В период удаления Блаженнейшего Дамиана со Священным Синодом из Иерусалима Венедикт последовал за ними в Дамаск и неотступно служил при патриархе. В 1917 году Венедикт направляется в Лозанну в качестве представителя Иерусалимского Патриархата на Всехристианской Конференции о вере и порядке. С 23 декабря 1918 года находился на службе в Патриархии и исполнял обязанности патриаршего протодиакона. 9 сентября 1921 года синодальным решением Венедикт направляется в Афины для обучения на юридическом и богословском факультетах Афинского Государственного Университета. В феврале 1929, после успешного завершение курса высшего образования, Венедикт назначается экзархом Святого Гроба в Афинах. В октябре того же года он был рукоположен в священники и возведен в сан архимандрита. За семь лет своего служения на этом поприще Венедикт внес большой вклад в развитие и строительство экзархата, рекламу Святых Мест среди населения Греции, а также собрал большие денежные средства на нужды Святого Гроба. 17 февраля 1946 года Венедикт отзывается в Иерусалим и назначается постоянным членом Священного Синода. 27 февраля 1947 года он становится председателем комитета Святого Гроба по вопросам недвижимости, а в 1950 году - председателем комитета финансов. В этот период своего служения Венедикт принес особенную пользу Патриархату. Ему удалось возвратить Братству Святого Гроба ряд зданий и другую недвижимость. Эти старания были оценены Священным Синодом и позже вознаграждены по достоинству.

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/p...

Следует отметить, что прораскольнические настроения и нескрываемая симпатия к старокалендаризму являются достаточно распространёнными на Афоне. Согласно статистическим данным, приводившимся в афинской газете «κρπολις», в 1974 году число афонских монахов, открыто симпатизировавших старостильничеству, составляло приблизительно 300 человек. По исчислению Г. Мадзариду, опубликованному в ежегоднике богословского факультета Фессалоникийского университета, в 1973 году, при общем числе святогорцев, равном 1146 монахам, 400 человек заявляло о своей поддержке старостильного движения 707 . Официальная позиция Константинопольского Патриархата, базирующаяся на Уставной Хартии Святой Горы, отрицает законность избраний настоятелей Эсфигмену, проводившихся раскольниками в 1975 и 1999 годы. Более того, незаконным считается и несанкционированное принятие новых членов в число братии, что на сегодняшний день, когда старые насельники уже упокоились, позволяет вполне справедливо утверждать то, что «канонических членов общежития братства Эсфигмену больше не существует» 708 . В 1995 году эсфигмениты развернули широкую активность по достижению юридического признания и выплат экономической помощи от государства за все годы своего незаконного существования. Указанных выплат они добились уже в 1996 году. Наибольшего оборота их деятельность достигла после выбора в 1999 году нового настоятеля обители архимандрита Мефодия, который в высокомерной и резкой форме заявил Киноту Святой Горы требование официального признания канонического статуса Эсфигмену и необходимости именования его самого «Игуменом Священной Эсфигменской обители» 709 . Закрытость и нерасположенность к диалогу насельников бунтующего монастыря ярко продемонстрировали тупиковость ситуации, что естественным образом выразилось в отказе их юридического признания. После того, как раскольники не смогли удовлетворить свои амбиции, ими была предпринята агитационная акция, направленная на привлечение внимания общественности к проблеме Эсфигмену. При активной поддержке масс-медиа весь мир узнал о жестоких притеснениях, якобы совершаемых Священным Кинотом и гражданской властью Греции по отношению к афонским старокалендаристам.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Однажды мой отец, видя, что я пребываю в глубокой задумчивости, сказал мне: – Яннаки, чадо мое, может тебя угнетает твоя монашеская одежда? (Поскольку и после отъезда с Халки, как я уже сказала, я продолжала носить монашескую одежду и имела подобающую монахам прическу.) Может быть ты не хочешь, чтобы другие поняли, что на самом деле, ты женщина? Мы можем поехать в Порт-Саид или в Каир, туда, где тебя никто не знает, там наденешь платье, подобающее для девочки и если хочешь (он хотел сказать «выйдешь замуж», – но умолчал)... Это легко сделать! – Нет, дорогой отец, тысячу раз нет. Я очень люблю эту одежду, лишь одно желание съедает меня, отец, желание Христово, лишь Его одного я желаю и о Нем лишь думаю. – Хорошо, Яннис! Но хочешь, чтоб я записал тебя в университет, чтобы стать тебе студентом?.. – Да, конечно, отец, запиши меня на Богословский факультет. – Но почему не на медицинский? – У меня нет к этому призвания. Среди других преподавателей был тогда профессором на Богословском факультете Николай Дамалас, читавший курс Толкования Нового Завета, муж воодушевленный и благочестивый, преподавал он энергично и внушительно. Мы сняли дом на улице Адриана, рядом с домом Виктории Траймбер. У нее был брат Георгий Метруд, бывший управляющим афинской полиции и два других брата: Иосиф, – он был прежде консулом Греции в Иерусалиме, и Алексей, а также сестра Катина. Виктория Траймбер была госпожой благородной и уважающей клириков. Звали ее Траймбер, поскольку замужем она была за немцем, офицером греческой армии. Мы познакомились с этой семьей и часто вместе с отцом ходили вечерами в дом госпожи Траймбер, проводя там с удовольствием целые часы, поскольку, как я уже сказала, госпожа Траймбер была благородной и добродетельной. В тот дом часто приходили также другие дамы и барышни. – Ох, бедный Яннакис, – говорит мне однажды барышня Нина. Зачем ты оделся в рясу, что ты нашел в том хорошего? – Но ведь она ему нравится, – говорит госпожа Траймбер. – Он будет клириком. – Ох! Жаль молодого человека, – говорит барышня Кате.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010