Различные толкователи в словах …и Дух Божий носился над водами… видели различные значения. – Это – движение ветра, воздушных масс над водами, для осушения земли. Подобные мысли встречаются у Тертуллиана , св. Василия Великого , блаж. Августина, блаж. Феодорита. – Это – некая жизненная сила, может, даже ангельская. Так полагали св. Иоанн Златоуст , блаж. Августин. – Это – действие ипостасного Духа Божия. Таково основное святоотеческое толкование св. Афанасия Великого , св. Василия Великого , прп. Ефрема Сирина , блаж. Иеронима, блаж. Августина и других. Равви Берман видит во втором стихе Библии даже некую динамику развития праматерии. Первичный хаос, изумляющая пустота тогу ва-вогу обращается в рвущуюся пучину, в «тегом», обузданный тьмою (хошех), и, через то, обращенный в га-маим – воды первичного океана. Над этими водами уже производит творческую работу животворящее веяние духа Божия. 1.4. Святоотеческие толкования к Быт. 1:2 об изначальном состоянии мира Святые отцы толковали греческий текст библейского повествования о творении мира, а некоторые – и латинский. Кроме того, они находились в окружении отживающего, но все еще весьма крепкого языческого эллинизма и в своих толкованиях противостояли его космогоническим теориям. Это накладывало существенный отпечаток на святоотеческие толкования. В основе же они крепко стояли на позиции библейского креационизма. Св. Иоанн Златоуст отметает мысль о недостаточности Божественного могущества, могущую возникнуть, ввиду неустроенности и хаотичности праматерии. «Земля же, говорит, бе невидима и неустроена. Почему, скажи мне, (Бог) небо произвел светлым и совершенным, а землю – безобразною (μρφωτον)? И это сделал Он не напрасно, но для того, чтобы ты, познав Его творчество в лучшей части творения, оставил прочие недоумения и не думал, будто это произошло от недостатка могущества " 42 . Факт изначальной неустроенности земли, св. Иоанн Златоуст использует как аргумент против эллинского поклонения богине земли Гее. Так, он пишет «Кроме того, Он (Бог. – Г.Ф.) создал землю безобразною и по другой причине. Так как она есть наша и кормилица, и мать, от нее мы и произошли, и питаемся, она для нас и отчизна, и общий гроб, в нее мы опять возвращаемся, и чрез нее получаем бесчисленные блага, – то, чтобы люди за полезное и необходимое не стали почитать ее сверх надлежащего, показывает тебе ее наперед безобразною и неустроенною (διατπωτον), так, чтобы, получаемые от земли благодеяния, ты приписывал не природе земли, но Тому, Кто привел ее из небытия в бытие. Поэтому и говорит; земля же бе невидима и неустроена» 43 .

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Церкви вплоть до ее перехода на новый перевод (Nieuwe Vertaling). Проф. Лувенского ун-та католик В. Востерманн также переработал перевод 1526 г. В 1599 г. неск. профессоров Лувенского ун-та подготовили новый перевод в соответствии с Сиксто-климентинским изданием Вульгаты. Этот текст был общепринятым в католич. Церкви до XIX в. (последнее издание - Антверпен, 1846). Для Утрехтской церкви Э. де Витте в 1696 г. перевел НЗ, а в 1717 г.- всю Б. (оба издания вышли в Утрехте). Новый перевод, выполненный А. ван дер Шуром и переработанный Х. ван Рейном, появился в 1732 г. (Утрехт; ревизия в 1846). В 1951 г. была проведена новая редакция перевода НЗ, впосл. Утрехтская церковь приняла «Новый перевод» для НЗ и ВЗ. В 1717 г. в Генте по заказу имп. Петра I был издан НЗ в переводе представителя Утрехтской церкви П. Л. Верхуста, издание снабжено параллельным слав. текстом. С XIX в. наряду с церковными переводами стали появляться переводы на нидерланд. язык, сделанные частными лицами или об-вами. Важнейшие из них: с реформатской стороны Лейденская Библия (ВЗ - Лейден, 1899-1901; НЗ - Залтбоммел, 1910), с католич.- Библия Канизия, подготовленная об-вом Петра Канизия (НЗ - 1929; ВЗ - Амстердам, 1936-1939). Важнейшим этапом стало появление нового перевода (НЗ - 1939; ВЗ - Амстердам, 1951), подготовленного комиссией Нидерландского библейского об-ва, состоявшей из представителей всех протестант. конфессий Голландии. Этот перевод был принят нидерланд. протестантами. Издание т. н. Библии св. Виллиброрда (НЗ, 1961) подготовило Католическое библейское об-во Нидерландов. До 1943 г. Государственная Библия была общепринятым текстом в протестант. Церквах Юж. Африки среди носителей языка африкаанс. Первое издание Б. на этом языке было осуществлено в 1943 г. Британским библейским об-вом. Норвежский В нач. XIV в. по инициативе кор. Хокона V в Норвегии был составлен лит. памятник, получивший впосл. название «Smjyrn» (Правило), 1-я часть к-рого представляет собой парафраз исторической части Пятикнижия до Исх 2. 18, со вставками из комментариев средневек. авторов, 2-я - перевод следующей части до 4-й кн. Царств на древненорвеж. язык. Текст этого памятника близок к библейским цитатам в др. произведениях древненорвеж. лит-ры (Норвежский и Исландский гомилиарии и др.). Это дает основание предполагать, что ок. 1100 г. был сделан перевод всей Б. на древненорвеж. язык (не сохр.).

http://pravenc.ru/text/209473.html

Б. Всегодичи, в 1818 г. в ней учились 20 чел., за к-рых крестьяне платили свящ. Василию Ястребцову 150 р. Во 2-й пол. XIX в. духовенство продолжало открывать частные школы, в 1843-1879 гг. во В. е. открылись 33 церковноприходские школы. В 1879-1884 гг. руководство епархиальными церковноприходскими школами осуществляло братство во имя блгв. кн. Александра Невского, оказывавшее им методическую и материальную поддержку, в этот период было создано более 50 школ. Братство было инициатором создания 2 школ иконописания в Вязниковском у.: в слободе Холуй для 81 ученика и в слободе Мстёре для 64 учеников. После издания указа Синода об учреждении церковноприходских школ (1884) и «Правил об уездных отделениях епархиального училищного совета» (1888) церковно-школьное дело в епархии оживилось. В 1883/84 г. во В. е. действовали 138 церковноприходских школ и 73 школы грамоты, в 1893/94 г.- 383 церковноприходские школы и 220 школ грамоты. В 1900 г. во В. е. было максимальное количество церковноприходских школ - 702. В этом году на содержание школ Синод выделил В. е. ок. 121 тыс. р., местных средств поступило до 141 500 р. В нач. XX в. число церковных школ стало сокращаться в связи с активизацией деятельности земств в сфере народного образования. В 1909 г. в ведении епархиального училищного совета состояли 9 двуклассных, 517 одноклассных церковноприходских школ, 71 школа грамоты. При нек-рых школах проводились чтения на религиозно-нравственные, церковно-исторические и лит. темы или внебогослужебные собеседования. Открывались школы для взрослых, занятия в к-рых велись зимой по воскресным дням. В 1895 г. была освящена церковь-школа в колонии для несовершеннолетних преступников и бесприютных детей Владимирской губ. В епархии имелись курсы церковного пения, на к-рых преподавались Закон Божий в объеме двуклассных церковноприходских школ, церковный устав и др. Церковно-общественные организации и учреждения Просветительские организации В нач. XIX в. в городе действовало отд-ние Библейского об-ва, закрытое в 1826 г.

http://pravenc.ru/text/154964.html

Будучи твердо уверен в непреложной букв. истинности библейского откровения, К. в вопросе о происхождении мира и человека занимал позицию креационизма и полемизировал со сторонниками атеистического дарвинизма и теории эволюции. В обширной ст. «Древность человека» (The Antiquity of the Man. 1885/1886-1887/1888) К., опираясь преимущественно на нем. и амер. лит-ру научно-популярного и апологетического характера, анализировал геологическую периодизацию истории Земли и данные палеонтологии. По его мнению, представление о длящихся мн. тысячи и миллионы лет геологических эпохах, а также связанное с ним учение о том, что человек возник 100 или 200 тыс. лет назад, является несостоятельным. К. был убежден, что геологические данные могут быть непротиворечиво совмещены с библейской хронологией, тогда как между данными геологии и эволюционной антропологии имеются серьезные противоречия. Для обоснования своих выводов К. использовал в т. ч. и традиционный для креационизма аргумент об отсутствии однозначно интерпретируемых ископаемых переходных форм между обезьянами и человеком. Различным аспектам учения о христ. Церкви посвящены 2 наиболее крупные работы К.: «Государственная церковь и ее отношения с инакомыслием» (The Church as Established in its Relations with Dissent. 1866) и «Об апостольском преемстве, служении и юрисдикции англиканской и католической иерархии» (De successione apostolica necnon missione et jurisdictione hierarchiae anglicanae et catholicae. 1890), а также неск. статей. Наибольший интерес представляет 1-е сочинение, в к-ром К. связывает убеждения англ. сторонников отделения Церкви от гос-ва XIX в., выступавших с позитивистских и либерально-атеистических позиций, с воззрениями протестант. нонконформистов и др. религ. противников гос. статуса Церкви Англии, а также предлагает рассмотрение нек-рых теорий церковно-гос. отношений в исторической, теоретической и практической перспективах. К. отвергал теории естественного происхождения гос. власти и присоединялся к мнению, что с т.

http://pravenc.ru/text/1841267.html

В 1814 г. М. стал одним из вице-президентов Российского Библейского об-ва; служители всех христианских исповеданий как в столице России, так и в провинции принимали участие в его работе. М. входил в комитет, рассматривавший перевод Свящ. Писания на рус. язык; по решению Синода от 28 февр. 1816 г. комитет должен был состоять из одних духовных особ, но в его работе кроме М., архиеп. Серафима (Глаголевского) (до его отъезда в Москву в мае 1819) и Филарета (Дроздова) участвовали В. М. Попов и А. Ф. Лабзин. Экземпляры 1-го тиража Четвероевангелия «на русском языке вместе с славянским текстом» поступили «на усмотрение комитета» 17 апр. 1819 г. (Северная почта. 1819. 39); в 1820 г. напечатано полное издание НЗ. В С.-Петербургской епархии отд-ние об-ва со времен митр. Амвросия существовало в Ревеле и «вспомогательное» - в Кронштадте. Открывать отд-ния в др. подведомственных епархиях М. не спешил: Черниговское - учредил к сер. 1819 г. преемник М. еп. Симеон (Крылов-Платонов) ; в Новгороде, как писал новгородский губернатор в марте 1821 г., оно «доселе еще не было устроено» ( Дубровин Н. Ф. Письма главнейших деятелей в царствование имп. Александра I (с 1807-1829 гг.). СПб., 1883. С. 290). При М. с янв. 1821 г. начал издаваться 1-й русский духовный ж. «Христианское чтение при СПбДА». М. дипломатично поддерживал деловые отношения с духовенством инославных исповеданий. Он не был сторонником самоизоляции России и борьбы с католич. и протестант. пропагандой одними запретительными мерами. 14 дек. 1818 г. митрополит принял прибывших в С.-Петербург англ. квакеров С. Греллета и У. Аллена. Познакомившись с их программой, М. отметил, что он «никогда не видел людей, которые действовали бы на началах, столь сообразных со словом Божиим и с древними обычаями апостольских времен» (Зап. квакера о пребывании в России, 1818-1819 гг.: Дневник [C.] Греллэ-де-Мобилье//РС. 1874. Т. 9. С. 7). М. выступил с инициативой издавать лучшие проповеди чередных архимандритов, чтобы они могли служить «примером для других». При этом Синод указом от 30 апр. 1819 г. установил тройную цензуру печатаемых проповедей (кроме просмотра их самим митрополитом): цензурный комитет при СПбДА (как предлагал М.) - Комиссия духовных уч-щ - Синод (РГИА. Ф. 796. Оп. 100. Д. 183). По настоянию М. 25 янв. 1821 г. Синод издал циркулярный указ, к-рый предписывал епархиальным архиереям принимать все зависевшие от них меры по усилению церковной проповеди. Сам митрополит проповедовал почти при каждом своем богослужении. По предложению кн. Голицына 2 дек. 1818 г. Синод распорядился подготовить издание катехизиса «по приличной схеме… слогом чистым, ясным и вразумительным» и возложил составление его на М. Митрополит не успел выполнить поручение, и после его смерти работа над катехизисом была продолжена архиеп. Филаретом (Дроздовым).

http://pravenc.ru/text/2640894.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЛЕКСЕЕВ Анатолий Алексеевич (род. 13.12.1941, Пятигорск), рус. филолог, библеист. В 1967 г. окончил Ленинградский ун-т, ученик Н. А. Мещерского по кафедре рус. языка. В 1967-1970 гг. аспирант Ин-та языкознания АН СССР (Ленинград), в 1973 г. защитил канд. диссертацию по общественно-политической лексике рус. языка XVIII в., в 1984 г.- докт. дис. «Переводческое наследие святых Кирилла и Мефодия и его судьбы в славянской письменности». В 1970-1989 гг. принимал участие в издании «Словаря русского языка XVIII века» (Ин-т языкознания, Ленинград), с 1989 г. сотрудник Отдела древнерус. лит-ры Ин-та рус. лит-ры РАН, с 1998 г. также проф. СПбДА. Основал и возглавил Славянскую Библейскую комиссию при Международном комитете славистов (1988), член Патриаршей синодальной Библейской комиссии (1990), Об-ва исследователей НЗ (Societas Novi Testamenti Studiorum, 1996), Содружества правосл. библейских богословов (Греция, 1997). А. имеет более 150 публикаций по вопросам истории рус. языка и лит-ры, лексикологии, истории слав. библейских переводов, теории и практике библейского перевода. В его кн. «Текстология славянской Библии» (СПб., 1999) впервые дается очерк истории слав. библейских переводов от эпохи святых Кирилла и Мефодия до Острожской Библии 1581 г., большое внимание уделено методологии исследования библейских рукописей и характеристике оригиналов, с к-рых делались переводы. В коллективном труде «Евангелие от Иоанна в славянской традиции» (СПб., 1998), выполненном под руководством А., дан библиографический обзор более тысячи рукописей слав. Евангелия XI-XVI вв., охарактеризованы главные редакционные разновидности текста и осуществлено критическое издание слав. текста Евангелия от Иоанна . Рубрики: Ключевые слова: ПАВСКИЙ Герасим Петрович (1787-1863), прот., доктор богословия, библеист, филолог, проф. СПбДА и С.-Петербургского имп. ун-та, действительный член Императорской СПбА ЗАРИН Сергей Михайлович (1875 - 1935), проф. СПбДА, богослов, библеист, один из лидеров и идеологов обновленчества ЛУЧИЦКИЙ Кирилл Иванович (1815 - 1886), правосл. богослов, филолог, историк русской лит-ры, заслуженный ординарный проф. СПбДА

http://pravenc.ru/text/64506.html

Годом позже за проповедь, в которой он противопоставил стремление найти опору в земных ценностях самоотверженному следованию за Христом из темницы этого мира в мир, не принадлежащий человеку, К. был осужден церковной общественностью. В 1937 г., после проповеди в поддержку помещенных в концентрационный лагерь Нимёллера и 700 его последователей, К. был арестован и пробыл 25 дней в тюрьме, где закончил работу над кн. «Странствующий народ Божий» (Das Wandernde Gottesvolk). В 1940 г. из-за непримиримой позиции по отношению к «Немецким христианам» К. вынужден был покинуть Вестфальский синод Исповедующей церкви. В том же году его призвали на службу в вермахт и отправили на Западный фронт, откуда вскоре из-за болезни перевели в Париж. В февр. 1941 г. по требованию прихожан его демобилизовали, но в 1943 г. призвали вновь, на этот раз в Грецию в качестве артиллериста. В 1944 г., при отступлении нем. войск из Греции, К. был легко ранен, по выздоровлении вновь отправлен на фронт. В марте 1945 г. был взят в плен амер. войсками и направлен в лагерь для военнопленных близ г. Бад-Кройцнах. По возвращении домой он получил должность профессора НЗ в ун-те Мюнстера. С 1946 г. К. преподавал в Майнце, с 1951 г.- в Гёттингене. К этому времени относится его публичная полемика с Бультманом о проблемах исторической реконструкции новозаветной истории. С 1959 г. и до выхода на пенсию в 1971 г. К. преподавал в Тюбингене. В этот период он занимался преимущественно изучением Евангелия от Иоанна и богословия ап. Павла. Помимо преподавательской и литературно-богословской деятельности К. активно участвовал в работе Международной религиеведческой академии (Académie Internationale des Sciences Religieuses), Об-ва библейской лит-ры и экзегетики (Society of Biblical Literature and Exegesis), был членом (с 1951) и президентом (в 1971-1972) Сообщества исследователей Нового Завета (Studiorum Novi Testamenti Societas). За заслуги в области изучения богословия К. было присвоено звание почетного доктора ун-тов Марбурга, Дарема, Эдинбурга, Осло и Йельского ун-та.

http://pravenc.ru/text/1684101.html

Особенно благоприятным для миссионерства в плане переводов Свящ. Писания оказалось царствование Александра I. В 1812 г. император разрешил обер-прокурору Святейшего Синода кн. А. Н. Голицыну открыть в С.-Петербурге рус. филиал БИБО (см. ст. Библейские общества ). Первоначально задачей об-ва было издание книг ВЗ и НЗ на языках неправосл. народов Российской империи. В 1814 г. оно было преобразовано в Российское библейское общество (РБО). Его членами были мн. высокопоставленные чиновники, нек-рые церковные иерархи и представители белого духовенства. За годы деятельности РБО были подготовлены и изданы переводы для проживавших на территории России немцев, поляков, латышей, литовцев, армян, турок, финнов, эстонцев, шведов, французов, евреев, греков и представителей др. народов. Это были переиздания зарубежных переводов, но выходили и переводы, подготовленные в России, хотя не все они были опубликованы. Было выпущено 15 тиражей Свящ. Писания на церковнослав. языке, а также подготовлены и изданы переводы НЗ и Псалтири на рус. языке (см. С. 153-161). Кроме того, РБО были подготовлены, как правило, первые переводы на языки т. н. малых народов Российской империи. Часть переводов делалась в С.-Петербурге, но большинство - в местных отд-ниях и сотовариществах РБО, число к-рых в 1823 г. составило уже соответственно 57 и 232. Разрешение БИБО осуществлять миссию в России нарушило положение, при к-ром только правосл. Церковь имела право на миссию в пределах империи. Среди калмыков в р-не Астрахани действовала миссия гернгутерской общины при поддержке РБО (Известия о действиях и успехах Библейского общества в России. 1829. Ч. 2.), уже в 1823 г. там распространялась Б. в переводе на калм. язык, сделанном членом и казначеем РБО Я. И. Шмидтом (впосл. академиком и известным монголоведом). В 1817 г. имп. Александр разрешил миссию БИБО в Забайкалье среди бурят. 3 миссионера, и среди них пастор У. Свэн, обосновались со своими семьями в Селенгинске. Хоринские буряты, познакомившись с близким для них по языку калм.

http://pravenc.ru/text/209473.html

1689 г. в Москву с Феодосием (Углицким), Л. настаивал, что пресуществление происходит во время произнесения установительных слов, и отверг обвинения в следовании лат. учению. (Это мнение, распространенное в Малороссии, совпадало с католич. т. зр. о преложении Св. Даров во время произнесения священником установительных слов. Правосл. Церковь учит, что преложение совершается после прочтения священником всей анафоры .) Патриарх Иоаким пригрозил Л. Патриаршим судом и наложил на него временное запрещение в служении. Л. был похоронен в черниговском Борисоглебском соборе. Панегирики в его честь на основе библейского сюжета о воскрешении Лазаря написали полтавский священник и поэт, бывш. сотрудник типографии Л. Иоанн Величковский († 1701) и игумен черниговского Троице-Ильинского мон-ря гравер Л. Крщонович († 1704) (Redivivus Phoenix, illustrissimus et reverendissimus Lazarus Baranowicz. Czernihów, 1683). Польские стихи на смерть Л. анонимного автора вошли в рукописный курс риторики «Mercurius in regno ceguisitae ferro liberatis», прочитанный в Киево-Могилянской коллегии в 1693 г., впоследствии - в учебник риторики «Triumphus cum annui laboris» (1696; НБУВ ИР. 666/471 С.). Сочинения Перу Л. принадлежат проповеди, полемико-богословские и многочисленные разножанровые поэтические сочинения (в т. ч. эпиграммы, эпитафии и панегирики), написанные в витиевато барочном стиле. Мн. сочинения Л. просматривали, а иногда и существенно редактировали по его просьбе Иоанникий (Галятовский), Феодосий (Сафонович), Иннокентий (Гизель) и др. представители киевского духовенства. Л. следовал принципам поэтики польск. иезуита М. К. Сарбевского, усвоенным им во время обучения в коллегиях Об-ва Иисуса. Частое использование им народных афоризмов и поговорок в несложных поэтических произведениях было предметом едкой иронии противников Л. ( ochowski C. Colloquium Lubelskie miedzy zgodn y niezgodn braci narodu ruskiego. Leopoli, 1680. S. 66-67). В полемике (как и в политике) Л. предпочитал осторожность и умеренность.

http://pravenc.ru/text/2462531.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ПАЛЕСТИНСКОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ ОБЩЕСТВО Знак Императорского Православного Палестинского общества Знак Императорского Православного Палестинского общества (В 1889-1917 и с 1992 Императорское Православное Палестинское общество (ИППО), в 1918-1992 Российское Палестинское об-во), одна из старейших в России научных и гуманитарных неправительственных общественных орг-ций. Уставные задачи П. П. о.- содействие паломничеству на Св. землю, научное палестиноведение и гуманитарное сотрудничество с народами стран библейского региона - тесно связаны с традиц. духовными ценностями России и приоритетами российской внешней политики на Востоке. Задуманное еп. Порфирием (Успенским) и архим. Антонином (Капустиным) и созданное 8 мая 1882 г. указом имп. Александра III Александровича , П. П. о. в дореволюционный период пользовалось непосредственным гос. вниманием и поддержкой. Во главе его стояли председатели вел. кн. Сергей Александрович (с момента основания об-ва и до дня своей гибели - 4 февр. 1905), а затем, до 1917 г., вел. кнг. прмц. Елисавета Феодоровна . Государственные и имущественные интересы, связанные с наследием П. П. о. на Ближ. Востоке, позволили об-ву выжить в условиях революционного катаклизма, пережить советский период и активизировать свою деятельность в XXI в. В международных трактатах и конвенциях XVIII-XIX вв. тема св. мест приобрела международно-правовой характер, а церковно-дипломатическая проблематика сделалась неотъемлемой частью внешнеполитического дискурса. Тема ответственности за правосл. народы Османской империи выступала одним из факторов политической и военно-политической деятельности России в XVIII-XIX вв. Водоразделом в этом отношении стала эпоха Крымской войны (1853-1856), причина возникновения к-рой связана с традиционной для России попыткой защиты прав правосл. населения Османской империи. По окончании войны вопреки ее тяжелым для России результатам рус. дипломатии удалось осуществить прорыв именно на иерусалимском направлении - используя полузабытую, но активно возобновлявшуюся «стихию» правосл.

http://pravenc.ru/text/Палестинскому ...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010