В 1819 г. в Иркутске было основано отд-ние Российского Библейского об-ва , целью к-рого было издание ВЗ и НЗ на разных языках. Во главе его встали генерал-губернатор М. М. Сперанский и еп. Михаил. Вскоре отд-ния об-ва появились в Верхнеудинске, Кяхте и Якутске. Важным результатом деятельности общества было издание 2 тыс. экз. НЗ на бурятском языке. Перевод был выполнен хоринскими бурятами Б. Моршунаевым и Н. Унгаевым вместе с переводчиком Т. М. Татауровым. В 1830 г. в епархии был создан комитет по делам духовной миссии. Из-за нехватки средств и небольшого количества сотрудников, а также вслед. активизации буддийского духовенства успех миссионеров оказался незначительным. В 20-30-х гг. XIX в. миссионерским делом в селениях по берегам рек Уда, Она, Чесан, Кижинга, Хилок, Селенга и др. заведовал свящ. Александр Бобровников, составивший грамматику бурят. языка. Князь-Владимирская ц. (1888–1895) в Иркутске. Фотография. XIX в. (ГИМ) Князь-Владимирская ц. (1888–1895) в Иркутске. Фотография. XIX в. (ГИМ) Миссионерская деятельность в Восточной Сибири, более половины населения которой составляли буряты, эвенки, якуты, камчадалы, алеуты и другие коренные народности, оживилась при Иркутском архиеп. Мелетии (Леонтовиче ; 1831-1835), благодаря усилиям которого были учреждены миссионерские станы в Селенгинске, Кулях и Укыре. Миссионерской ревностью отличался Иркутский архиеп. Нил (Исакович ; 1838-1853). Он неоднократно посещал Забайкалье, предлагал местным приходским священникам устраивать церковноприходские школы в «инородческой» среде. В Якутии в 1844 г. были устроены 2 походные церкви, каждая с 2 священниками и причетниками, которые совершали поездки в отдаленные районы для крещения местных жителей и совершения треб. Архиеп. Нил вместе с крестным сыном (бывш. ламой Кыренского дацана) прот. Николаем Доржиевым перевел на бурятский язык литургию, вечерню, утреню, все песнопения Обихода, Часослов, воскресную службу, позднее - воскресные чтения из Евангелий и апостольские чтения. Первое богослужение на бурятском языке состоялось в авг. 1852 г., при освящении в Тункинской дол. гужирской Николаевской ц., настоятелем к-рой был прот. Н. Доржиев. 11 апр. 1854 г. в Богоявленском кафедральном соборе Иркутска состоялось богослужение на 3 языках: свящ. Г. Шастин читал на бурятском, свящ. Н. Копылов - на якутском, а свт. Иннокентий (Вениаминов), архиеп. Камчатский,- на алеутском. Однако, несмотря на усилия миссионеров, многие буряты продолжали считать буддизм своей исконной религией, а к Православию относились как к религии русских.

http://pravenc.ru/text/674055.html

После начала антииспанского восстания большинство католических епископов покинули К. К 1813 г. 6 епископских кафедр стали вакантными. Сразу же после провозглашения независимости в 1819 г. усилились антиклерикальные тенденции в политике новых властей. В отношении с религ. орг-циями правительство объявило энкомьенду прерогативой гос-ва, что вызвало протесты со стороны Св. Престола. В 1819 г. при обсуждении проекта конституции либералы подняли вопрос о свободе совести (религ. свободе). Позиция С. Боливара отличалась умеренностью в решении церковного вопроса: он выступил за провозглашение католицизма гос. религией наряду с признанием права существования других религий в стране. В нач. XIX в. этот вопрос стал особенно острым в связи с поддержкой реформаторов англ. правительством и прибытием в страну англичан, исповедовавших протестантизм. В 1825 г. в К. прибыл 1-й протестант. миссионер - член Британского и иностранного Библейского об-ва. К сер. XIX в. Британское библейское об-во подготовило к публикации 1-й в Юж. Америке перевод НЗ на испан. язык. В 1856 г. в К. появилась миссия Пресвитерианской церкви США. В Конституции 1821 г. была узаконена свобода совести, а исполнительная, законодательная и судебная власти наделялись правом контролировать деятельность Церкви, учреждать новые и реорганизовывать уже существующие епархии, созывать соборы и синодальные собрания, разрешать строительство храмов и открытие новых мон-рей, закрывать уже существующие, устанавливать размер десятины и церковных сборов за различные службы, подвергать предварительной цензуре исходящие из Ватикана документы и т. д. В 1824 г. конгресс одобрил Закон о патронате, поставивший церковь в К. под непосредственное подчинение гос-ву. Согласно первоначальной версии патроната, отношения местной церкви и Св. Престола могли осуществляться только через правительство. Папа Римский согласился с данным законом после уступок со стороны правительства Боливара (признание католицизма гос. религией, запрет протестант. церквам вести религ. пропаганду).

http://pravenc.ru/text/1841810.html

миссионерство в связи с созданием в С.-Петербурге Православного миссионерского об-ва. В 1818 г. в Георгиевске открылось Кавказское отд-ние Российского Библейского об-ва . В ведомости от 10 мая 1820 г. указывалось количество «крещеных горцев в Балкарском приходе» - 549 чел. Митр. Феофилакт (Русанов) в письме ген. Ермолову от 6 июня 1820 г. передал слова прот. Николая Самарганова, посланного к балкарцам и дигорцам: «Два народа весьма расположены к принятию христианства, и он в короткое время успел уже окрестить 230 душ». Митр. Феофилакт просил Ермолова «запретить черкесам обижать дигорцев и бассиан (балкарцев) за желание их креститься» (АКавАК. 1870. Т. 4. С. 879). В целом попытки миссионеров изменить верования балкарцев, по-видимому, были почти безрезультатны. Становление и развитие христианства на территории К.-Б. с XVIII в. связано с колонизацией региона казаками и слав. крестьянским населением. В кон. 80-х гг. XVIII в. здесь существовали 4 населенных пункта, в к-рых жили более 1,5 тыс. русских и украинцев: г. Екатериноград (ст-ца Екатериноградская), слободы Прохладная, Малка (впосл. ст-ца Солдатская) и с. Близкое (позднее ст-ца Приближная). Одновременно с селами и со станицами строились храмы: деревянная ц. свт. Николая Чудотворца в Прохладной построена в 1765 г. (сгорела в 1873, каменный собор освящен 6 дек. 1886), храм вмч. Димитрия Солунского в ст-це Приближной был возведен в 1782 г. (сгорел, новая деревянная церковь сооружена в 1848, в 1870-1873 построен каменный храм), храм арх. Михаила в ст-це Солдатской - в 1775 г. Ст-ца Екатериноградская была основана в 1777 г., одновременно началось строительство церкви. В 1845 г. на месте прежнего храма начато возведение каменного, Свято-Евфимиевская ц. была освящена в июне 1850 г. Это старейшее церковное здание из ныне действующих на территории К.-Б. В 20-х гг. XIX в. на средства стоявшего в Нальчике полка в крепости был построен храм. В 1866 г. в Нальчике имелось 2 церкви: батальонная и приходская. Приходский храм был сооружен по завещанию бывш.

http://pravenc.ru/text/1319736.html

Текст М. к. и в др. изданиях (Московская Библия 1661 г. и Елизаветинская Библия 1751 г.) следует Острожской Библии; с незначительными с т. зр. содержания изменениями он входит и в совр. издания Библии на церковнославянском языке. В XIX в. М. к. были переведены на рус. язык в 3-й раз. Вопрос о переводе на рус. язык Свящ. Писания был поставлен в 1813 г., после основания Русского библейского об-ва. В 20-х гг. XIX в., после выхода из печати НЗ, начинается перевод книг ВЗ, однако в апр. 1826 г. по указу имп. Николая I деятельность об-ва была прекращена, и перевод М. к., последних в ВЗ, осуществлен не был. Работа по созданию Библии на совр. рус. языке возобновилась в 1860 г., после создания специального комитета при СПбДА. К работе привлекались также ученые Московской и Киевской Духовных Академий. Перевод книг ВЗ делался с древнеевр. подлинника с использованием греч. текста и латинского в переводе блж. Иеронима. В 1873 г. еп. Порфирий (Успенский) публикует свой перевод на рус. язык 4 М. к.: в 3-м номере ТКДА за 1873 г. вышла 1 Макк, в 9-м номере - 2 Макк, в 11-м - 3-4 Макк. Однако по утвердившемуся составу в полную Библию на рус. языке были включены лишь 1-3 Макк, а перевод 4 Макк остался лишь в издании еп. Порфирия (Успенского). В 1876 г. вышло в свет 1-е издание полной Библии на совр. русском языке, известное как Синодальное. Т. о., в совр. обиходе в составе Библии на церковнослав. и рус. языках читаются 1-3 Макк. Совр. правосл. Церковь продолжает почитать Маккавеев 1(14) авг. Служба им озаглавлена «Память святых седми мученик Маккавей и матере их Соломонии, и учителя их Елеазара», стихира мученикам традиционно начинается: «Закона верх, седмию столпы возвышен, мучительство не поколеба, ибо скотский гонителя гнев мужески претерпеша, тело предавше секущим, благороднии юноши и братия, Моисейским преданием хранителие...» (Минея (МП). Авг. Ч. 1. С. 5-6). Тропарь (нач.: «Болезньми святых, имиже о Тебе пострадаша, умолен буди, Господи...») и кондак (нач.: «Премудрости Божия столпи седмочисленнии и Божественнаго Света светильницы седмосвещнии, Маккавеи всемудрии...») входят и в совр.

http://pravenc.ru/text/2561524.html

из шотландцев, работавших в компании Pacific Steam Navigation Co. В 1864 г. по распоряжению основателя компании У. Уилрайта (1798-1873) в порту Кальяо была построена деревянная церковь, ставшая 1-м протестантским храмом в П. Первую попытку основать собственно методистскую церковь в П. предпринял У. Тейлор (1821-1902), направленный из США Советом миссий Методистской епископальной церкви (ныне в составе Объединенной методистской церкви). В 1877 г., незадолго до прекращения здесь работы Южноамериканского миссионерского об-ва, он прибыл в Кальяо и возобновил службы в построенной англиканами часовне. Он также основал миссии в др. городах, но вскоре они были закрыты. В 1887 г. прекратила работу и миссия в Кальяо. В 1889 г. методист и представитель Американского библейского об-ва Ф. Дж. Пенцотти (1851-1925) основал 1-ю в стране методистскую конгрегацию - Методистскую епископальную церковь в Кальяо. Его проповедническая деятельность и последующий арест (1890-1891) способствовали развитию в стране дискуссии о духовной свободе. Методисты стали отстаивать право на свободу вероисповедания и гражданский брак. В 1890 г. в П. прибыл Т. Б. Вуд (1844-1922) в качестве суперинтенданта новообразованного Западного округа Южноамериканской конференции Методистской епископальной церкви. В окт. 1891 г. он направил в Палату депутатов разработанный методистами запрос на введение в стране свободы вероисповедания. В 1892 г. Вуд основал методистскую конгрегацию в Лиме. Он также учредил ряд конфессиональных школ. Впосл. образовательная деятельность методистов в П. расширялась, но число обращенных оставалось невелико. К 1945 г. в стране насчитывалось лишь 400 методистов. После второй мировой войны методистские миссионеры стали проповедовать проживавшим в сельской местности коренным жителям, благодаря чему количество приверженцев, особенно среди народа кампа, стало увеличиваться. В 60-х гг. XX в. методисты стали особое внимание уделять социальной работе и борьбе с бедностью: в 1965 г. они разработали уникальный для южноамер.

http://pravenc.ru/text/2580058.html

трудами по Б., ознаменовавшими новое, критическое направление в экзегетике. В основу толкований архим. Филарет положил исследование евр. текста Писания; при этом он использовал достижения совр. ему гебраистики, а также проводил сравнение евр. текста с др. древними переводами. Критерием истинного прочтения и толкования текста была внутренняя непротиворечивость Свящ. Писания и Свящ. Предания, поэтому при сравнении разночтений в евр. и греко-слав. текстах, если не помогали лингвистические соображения, автор прибегал к помощи иных, сходных по содержанию мест Свящ. Писания, а также к толкованиям св. отцов и учителей Церкви. При таком подходе выбор предпочтительного прочтения падал иногда на текст LXX, иногда на евр. оригинал или на перевод Акилы . При работе использовались достижения археологии, этнографии, исторической географии. Научная смелость толкований архим. Филарета на кн. Бытие стала причиной того, что в кон. XIX в. его «Записки» подверглись критике именно в связи с привлечением широкого историко-этнографического материала при толковании библейского текста ( Н. Б. Критика сочинений Филарета, митр. Московского, в 30-х гг.//ХЧ. 1881. Ч. 2. С. 763-791). Одним из родоначальников историко-филологического исследования Библии в России был прот. Г. Павский, творческая судьба к-рого сложилась трагически. В дис. «Обозрение псалмов» (СПб., 1814) он обосновал мнение, согласно к-рому не все псалмы с надписанием «Давидов» принадлежат ему. В комментарии к Песни Песней Павский отмечал не только ее мистический, но и буквальный аспект, связанный с темой земной любви. Он первым отметил значение анализа жанров для понимания библейского текста, высказался, хотя и осторожно, в пользу теории т. н. Второисаии и принадлежности Книги пророка Захарии 2 пророкам. Неск. последующих десятилетий для всей рус. Б. были отмечены почти полным застоем. Причинами тому стали правительственная реакция на распространение неправосл. мистических настроений в 1-й четв. XIX в., запрещение деятельности Библейского об-ва и прекращение работ по переводу Писания на рус.

http://pravenc.ru/text/149119.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГРИГОРИЙ Григорий (Постников), митр. Новгородский и С.-Петербургский. Ксилография. После 1855 г. (ГИМ) Григорий (Постников), митр. Новгородский и С.-Петербургский. Ксилография. После 1855 г. (ГИМ) (Постников Георгий Петрович; 1.11.1784, с. Михайловское Никитского у. Московской губ.- 17.06.1860, С.-Петербург), митр. Новгородский и С.-Петербургский. Род. в семье диак. Петра Фёдорова. В 1805 г. окончил Перервинскую ДС, в 1809 г.- Троицкую ДС, в 1814 г.- СПбДА со степенью магистра богословия, во время учебы получил фамилию Постников. 25 авг. 1814 г. принял монашеский постриг, 27 авг. был рукоположен во диакона, 28 авг.- во иерея. Одним из наставников Г. был свт. архим. Филарет (Дроздов ; впосл. митрополит Московский), оказавший на него большое влияние. По предложению митр. Филарета в 1814 г. Г. занял место академического библиотекаря, пополнил б-ку мн. ценными изданиями. С 17 авг. 1814 г. бакалавр академии, с 13 окт. того же года действительный член конференции СПбДА, с 19 марта 1816 г. инспектор. 29 марта 1817 г. Г. была присвоена степень д-ра богословия за соч. о пророках «Commentatio de prophetis in genere». 29 июля 1817 г. посвящен в сан архимандрита и назначен настоятелем Иосифова Волоколамского в честь Успения Пресв. Богородицы мон-ря . 1 окт. того же года стал экстраординарным профессором СПбДА, а 2 мая 1819 г.- ректором и ординарным профессором. Продолжая традиции свт. Филарета (Дроздова), Г. поддерживал в академии строгий порядок, усовершенствовал учебные программы, методы обучения, улучшил материальное положение студентов. Преподавал богословские науки, Свящ. Писание, англ. язык. Еще в 1816 г. Г. был назначен вице-президентом Российского библейского общества , участвовал в переводе Свящ. Писания на рус. язык; став ректором, возглавил переводческий процесс в СПбДА. Впосл. выступал против закрытия Российского библейского об-ва. Г. первым начал преподавать богословие на рус. языке. Тексты Свящ. Писания также цитировал и разбирал на занятиях со студентами на рус. языке, что было тогда новым явлением. Лекции Г. в печатном или рукописном виде расходились по мн. духовным академиям и семинариям. Для распространения в обществе богословских знаний предлагал разрешить всем независимо от пола, возраста и сословия присутствовать на публичных лекциях в академии, хотя этот проект не был осуществлен. С 21 авг. 1821 г. состоял членом Комиссии духовных уч-щ, отстаивал лекционную систему преподавания в Духовных академиях, оспаривая сторонников обучения по классическим книгам.

http://pravenc.ru/text/166676.html

Греко-иудейский писатель Артапан, живший также незадолго до Рождества Христова и написавший книгу об иудеях, отрывки которой сохранены Евсевием Кесарийским , говорит, что «жрецы Мемфиса обыкновенно рассказывали, что Моисей тщательно изучил время отлива и прилива Чермного моря и провел через него народ свой, когда мели совсем обнажились. Но жрецы Илиопольские рассказывают эту историю иначе. Они говорят, что когда царь египетский преследовал иудеев, то Моисей ударил воды своим жезлом и они расступились так, что израильтяне могли пройти как по суху. Когда же египтяне решились вступить на этот опасный путь, то были ослеплены огнем с неба, море ринулось на них и они все погибли частью от молнии, частью от волн». Знаменитый египтолог Бругш высказал новую теорию касательно места исхода, возбудившую значительный интерес в ученом мире. Он предполагал, что израильтяне пошли не южной дорогой к Чермному морю, как описано выше, а к северо-востоку, по направленно к Пелузию. Ва-ал-Цефон, по его мнению, был храм на горе Касие, уже за египетской пограничной стеной, в направлении к Ханаану. Так как эта дорога ведет уже не через Чермное море, а гораздо севернее его, то, по мнению Бругша, вместо библейского «Чермное море» нужно читать «Травное море», каковое название давалось не только заливам Чермного моря, наполненным водорослями, но и, главным образом, широким и страшным топям, известным под названием Сирбонских озер, между Пелузием и Гесемом, у берега Средиземного моря. Между этими озерами и Средиземным морем и теперь еще проходит узкая береговая полоса, которая, по-видимому, может служить путем сообщения между Египтом и Палестиной, но во время бурь заливается волнами моря. Этим-то путем и проведены были, по его предположению, израильтяне, между тем как во время прохода войска фараонова поднялась буря, которая стала заливать береговую полосу, вследствие чего войско пришло в смятение и ужас, потеряло свое настоящее направление и погибло в волнах. – Как ни остроумна эта теория сама по себе, но принять ее невозможно, и не только потому, что она далеко отступает от библейского текста, но и потому, что новейшие исследования совсем не подтверждают ее.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblej...

правосл. духовенства в правосл. семинарии, а также публичную лекцию в ун-те в Хельсинки. На обратном пути посетил приходы в Стокгольме и Копенгагене. Накануне отъезда из Копенгагена был представлен кор. Дании Фредерику IX (Хроника церк. жизни//ЦВЗЕЕ. 1957. 1. С. 24). В 1957 г. в Оксфорде участвовал в конгрессе «The Four Gospels», посвященном Четвероевангелию. Состоял членом Международной орг-ции исследователей НЗ (Studiorum Novi Testamenti Societas), дважды выступал на собраниях об-ва. В июле 1957 г. на V литургическом съезде Свято-Сергиевского ин-та делал доклад «Смерть и жизнь в новозаветном понимании крещения» (Пятый литургический съезд//ЦВЗЕЕ. 1958. 1. С. 32). В 1959 г. получил степень доктора honoris causa церковных наук богословского фак-та Фессалоникийского ун-та (Прп. Сергий в Париже. 2010. С. 89). К. был приглашен наблюдателем на Ватиканский II Собор и в кон. 1963 г. присутствовал на его заседаниях как гость секретариата по делам единства Церквей ( Schmemann. 1965. P. 3). По возвращении из Рима, уже будучи тяжелобольным, в нач. 1964/65 уч. г. читал лекции в течение 2 недель студентам Богословского ин-та. Скончался 4 февр. 1965 г. в парижской клинике. Похоронен в крипте кладбищенской ц. Успения Пресв. Богородицы в Сент-Женевьев-де-Буа под Парижем. Прот. Алексий Емельянов Богословское учение Истоки Становление К. как исследователя НЗ пришлось на переломное время в истории как российской, так и западноевропейской библейской науки. Специфика этого периода определялась неск. факторами. Во-первых, после Октябрьской революции в России обрываются традиции научного исследования Свящ. Писания. Во-вторых, происходит очевидная смена парадигм в западноевроп. библейской науке. К нач. XX в. становится явным кризис радикально-либерального направления в протестантской библеистике с его отдельными, не имеющими оснований в библейском тексте, произвольными построениями как историко-филологического, так и богословско-философского характера (наиболее ярко представлено новотюбингенской историко-критической школой).

http://pravenc.ru/text/1681269.html

В своей переводческой деятельности М. широко использовал современные ему европейские переводы и комментарии, в т. ч. Ж. Ф. Остервальда (1663-1747), швейцар. пастора, богослова, редактора франц. перевода Библии, и Э. Розенмюллера (1768-1835), нем. востоковеда, автора пространного библейского комментария. М. не делал акцента на к.-л. переводе или комментарии. Так, в отношении комментария Розенмюллера он высказывался предельно критично: «При переводе книги Исаии пророка, пользуясь ученостию Розенмюллера, я не последовал его жалкой неверности» (Там же. С. 187). Об одном из франц. переводов он писал: «Я удивляюсь, как Г. Женуд мог издать такой перевод в то время, когда немецкие и английские богословы представляли ему столь богатые пособия» (Там же. С. 418). Более определенно можно говорить об отношении перевода М. к современным ему русским переводам, а именно к переводу Русского библейского об-ва (РБО) и переводу прот. Г. Павского. М. указывал на связь и преемственность своего перевода с переводом прот. Г. Павского: «Я за учителем моим по Еврейской Библии следовал как ученик, а не как невольник, и не все мнения его принял за самые верные, но в некоторых местах удержался на других основаниях; и, хотя, при священном тексте сих книг находятся у меня прежние объяснительные примечания, которые также пересмотрены и исправлены, однако поправок в тексте было так много, что перевод, сделанный мною, стал уже не моим. Усердно желаю, чтобы он соделался нашим» (Там же. С. 209-210). В состав литографированного перевода прот. Г. Павского, к-рым располагал и М., входили следующие библейские книги: Иова, Притчей Соломоновых, Екклесиаста, Песни Песней, прор. Исаии, прор. Иеремии, Плач Иеремии, Иезекииля, прор. Даниила, 12 малых пророков. Сравнение переводов М. с литографированными переводами прот. Г. Павского, показавшее их очевидную близость, было осуществлено И. А. Чистовичем: «Макарий только исправлял готовый перевод, ограничиваясь большей частью заменой одних слов другими» ( Чистович И. А. История перевода Библии на рус. язык. М., 1997. С. 330).

http://pravenc.ru/text/2561310.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010