По кончине Ишоява IV † 14 мая 1025 г. епископ ан-ну’манийский местоблюстительствовал даже три года. Assemani, III, 1 р. 264. Древняя африканская церковь для временного управления вдовствующими епископиями и подготовки разумного избрания преемника почившему нередко назначала своего рода местоблюстителей. Назначенный для этого епископ назывался interuentor episcopus или intercessor. Канон собора карфагенского 13 сентября 401 г. (Codex Ecclesiae Africanae, с. 74) вменяет епископу-интервентору в обязанность – выполнить свою задачу в годичный срок; если же в это время невозможно было подготовить выборы, то, во всяком случае, по истечении одного года назначали другого интервентора. 116 По-видимому, митрополиты бет-лапатские крепко держались за эту привилегию их кафедры. В 780 г. был рукоположен католикос Тимотеос I. На соборе для его избрания митрополит бет-лапатский не присутствовал, и рукополагал Тимофея, вероятно, митрополит бет-гармайский, как princeps metropolitarum, rîš merîpô1i этого собора. Но Апрем бет-лапатский (джундайсабурский) наотрез отказался признать Тимофея католикосом. После долгой борьбы Тимотеос I решил сдаться и – во второй раз получить хиротонию в католикоса от руки митрополита джундайсабурского. Этот «чин» и был уже начат, но не был доведен до конца: тронутый невозмутимым смирением рукополагаемого, Апрем сам поклонился ему, и примирение между ними состоялось. Assemani, III, 1, рр, 159–161. 117 Вероятно, «мир с нами!», диаконский возглас в богослужебном сиро-халдейском чине. И прочие диаконские возгласы при хиротонии произносит «архидиакон " -enuckon.–Assemani, III, 2, р. 670. 119 В настоящее время patriarcha Babylonensis Chaldaeorum – Гиваргис Авдишо Хайят (Khayyath, т. е. χayyâ, арабское швец, портной), род. / 15 окт. 1827 г. в Мосуле, но питомец римской Pontificio Collegio Urbano della Propaganda; / 28 октября I860 г. рукоположен во епископа амадийского (Amadîyah. в Курдистане под φ=37°5».48 λ ­ 43°23».52), /28 марта 1879 г. перемещен на кафедру амидскую (диарбакирскую), избран в патриарха / 28 окт.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

   [Слова: в дело служения составляют дополнение к словам: к совершению свя­тых, и потому не должны быть отделяемы запятою].     Стих 13. В меру возраста исполнения Христова. «Возрастом он называет здесь совершенное познание; ибо как человек в мужеском возрасте бывает твёрд и постоянен в мыслях, а дети непостоянны, так точно и между верующими» (Златоустый).     Стих 14. Во лжи человечестей, εν νη κυβεα играть в шашки или шахматы, и означает хитрость, употребляемую игроками, с целью обмануть и обыграть людей простых (Златоустый, Феодорит). В этом смысле Апостол и употребил здесь это слово.     Кознями льщения называет хитрыя средства, употребляемыя диаволом для увлечения людей в сети греха.    [Стих 16. Всяцем осязанием подаяния, δι πασης αφς. Соединение членов Церкви Апостол сравнивает с соединением членов тела в одном суставе. φ — сустав, связь членов].     2) Увещания к обновлению духом (4:17—5:20).    Единодушие в вере и поведение должно привести Христиан к новому образу действий. Чтобы сильнее побудить к такой обновленной жизни, Апо­стол изображает Ефесянам прежнюю языческую жизнь, доходившую до безчувствия, и, указав на призвание ко Христу, говорит, что оно обязывает их к отложению ветхого человека и облечению в нового, созданного по Богу (4:17—24). С таким обновлением жизни несообразны ложь, гнев, воровство, празднословие и все пороки и привычки жизни дохристианской (25—31). По­этому Апостол просит их быть снисходительными друг ко другу (32) и подражать Богу в любви к ближним (5:1—2); и даже не ведать ни одного греха, потому что ни один грешник не войдёт в Царствие Божие (3—5).    Ефесяне должны остерегаться обольщений и не принимать участия в делах тьмы, должны дорожить временем и, назидая себя духовными песнями, за всё благодарить Бога (6—20).    [Глава 4:17. В суете ума их. Эту суету Апостол полагает в том, что язычники изменили славу нетленного Бога (Рим. 1:21-23)].    [Стих 19. В нечаяние вложшеся. Состояние грешника Апостол сравнивает с тою чувствительностью, какая свойственна человеку пьяному, разбитому параличом, отморозившему какую-нибудь часть тела (в Русском: дойдя до безчувствия].

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Все сообщение о затмении солнца замечательно точно. Действительно, 14 января 484 г. было в субботу. Вот подробности солнечного затмения для φ и λ Селевкии (высчитываю их по фон-Оппольцеру с поправками Гинцеля), по истинному селевкийскому времени: Астрономический восход солнца… 6. 58. 6 а. m. Следовательно, 3-й час дня . . . . 8. 39. – 9. 29 . а. m. Начало затмения ….. 7. 46. 06 . а. m. Maximum затмения….. 8. 59. 30 а. m. Конец затмения….. 10. 20. 79 а. m. Затмение продолжалось…… 2. 34 74 Maximum затмения……. 11,9946 дюймов, т. е. затмилось…… 0,99955 солнечного диаметра, следовательно, для глаза этого затмение казалось полным. Неудивительно, что видны стали звезды. – А если Пероз был убит в январе – феврале месяце, то будет осторожнее – отнести собор бет-лапатский, на котором сиро-персидская церковь приняла несторианскую догматику, на октябрь – декабрь 483 г. И, конечно, невероятно, чтобы Барсаума нисивинский столь важный собор созвал, притом в чужой «ипархии», не проведши предварительно единомысленного с ним Акакия на пост католикоса. 155 sagnë „bby“, d: „baby“. О значении имени – под 10. Элия нисивинский пишет: „Бавай поставлен был во дни Замаспа (zmasp) сы[на Пероза] ц[аря] персидского; и [и] была [у] него жена и сыновья (w-b nayâ); и жил...пят л[ет]“. И под 810 годом селевкидов (октябрь 498 – сентябрь 499 г.): „в этом [году] возмутился Замасп, сын Пероза, против Кавада [I], брата своего; и бежал Кавад; и воцарился Замасп (на) два года. И в этом [году] поставлен Бавай католикос“. В главном и существенном здесь все связно: католикос Акак „преставился во дни Кавада царя“; вполне естественно, что в первый же год Джамаспа поставлен новый католикос Бавай“. В деяниях V собора читается дата: „в месяце тешри другом лета второго тихого и благостного (da mšaynâ, w-b asîmâ,) Замаспа – царя царей, по воле Божией, прибыли мы во град бет-армайский, по повелению царя царей и по старанию святого и богобоязненного мар-Бавая, епископа-католикоса“. Это второе лето, бесспорно, началось с 20 июля; а в ноябре собор уже состоялся; около 110 дней можно положить на ходатайство об издании подлежащего указа, на рассылку приглашений епископам, на их сборы в путь и съезд.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Иоанн говорит, что Мария Магдалина пришла на гроб еще сущей тме (1). Не разноречит с ним и Матфей, выражаясь: ψ τν σαββτων, τ πιφωσκοσ ες τν μαν τν σαββτων, Τ. е. позже или по прошествии субботы ( ψ употребляется иногда у греков в смысле степени сравнительной), когда светал или лучше наступал ( πφωσκε означает не только рассвет, но и вообще наступление, хотя бы и без рассвета, Луки 23, 54 ) день (при τ πιφωσχοσ подразумевается μρα) на первый день ( μαν употреблено вместо μρα по еврейской фразеологии, пример которой находится в повествовании о первом дне творения, Быт. 1, 6 ; кроме того при μαν подразумевается также μρων) недели ( τ σββατα означают неделю, заканчиваемую субботой; после φ это слово должно быть принимаемо в смысле дня, заключившего неделю, а после μαν в смысле самой недели 14 . Прочие евангелисты говорят, что жены пришли зело рано ( Лук. 24, 1 ), воссиявшу солнцу ( Марк. 10, 2 ), очевидно – имея в виду не Магдалину, но других жен, из коих некоторые пришли ко гробу, когда стало показываться солнце. Евангелист Матфей говорит: приидоша Мария Магдалина и другая Мария видети, т. е. посетить, гроб, с целию, которая указана у других евангелистов: да помажут тело Иисусово ( Марк. 16, 1 ). Говоря это, Матфей не деляет различия между приходом Магдалины и приходом ко гробу другой Марии. Говоря далее о том, как ангел обратился к женам с вестию о воскресении, евангелист во делает также различия между первым явлением ангела и последующими явлениями небожителей. Из сопоставления с другими евангелиями узнаем, в какой раздельности и постепенности совершались события. Сначала одна Мария Магдалина, еще сущей тме, пришла на гроб ( Иоан. 20, 1 ). Увидев, что камень отвален от двери гроба, она объяснила это себе тем, что злоба врагов не дала покоя Господу и по смерти, и быстро возвратилась в Иерусалим, говоря ученикам Его: взяша Господа от гроба, и не вем, где положиша его (2). Она не говорила, что на отваленном камне видела ангела. Следовательно, хотя она и раньше всех приходила ко гробу, однако ангела на камне не застала.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Kohomsk...

См. Ducang. sub h. voc. et annott. Reiskii). По словам Вальсамона, кресты и свечи раздавал патриарх народу в неделю ваий (De incensis Rally et Potly IV, 526). На другой день патриарх служил обедню в приделе пророка Ильи, в так называемой Новой церкви (υκτριον το γου λιο, p. 117). На основании этого указания следует исправить мнение Дюканжа и других (Cplis Clhrist. p. 97), будто Новая церковь была посвящена имени архангела Михаила и пророка Илии. Оказывается, что в Новой церкви был особый придел в честь последнего. Пророк Илья, вместе с Георгием Победоносцем, великомучениками Димитрием, Прокопием и архистратигом Михаилом, считался покровителем Византии, а уважение к нему особенно возросло с тех пор, как вступил на престол Василий Македонянин, матери которого явился пророк Илия и объявил об избрании на престол её сына. В память этого события Василий устроил в Новой церкви придел пророка Ильи, а Лев Мудрый написал ему тропарь. Изображение императора Василия, как храмоздателя, находилось в Новой церкви, и перед ним в этот день зажигали свечи 199 , равно как и в день памяти освящения Новой церкви (ibid. р. 121). Под 24 августа в греческом апостоле (φ. 207) записана память Сисиния, патриарха Константинопольского. Известны два патриарха с этим именем: Сисиний I святой (426–427 г) и Сисиний II (996–999), но ни один из них не известен по месяцесловам, и в Агиологии арх. Сергия не упоминается. Местно-константинопольский характер имеют следующие две молитвы, помещённые у Гоара и известные по некоторым греческим и славянским требникам: 1) Молитва о святителе (патриархе), когда он отправляется в путешествие или возвращается оттуда (Goar evchol p. 871. Описание С. Б. III, 145). 2) Молитва , которую произносит патриарх в четверг на Пасхе при представлении императору для поздравления (Goar р. 993. Описание III, 144–145). Описание этого представления см. de cerimon. с. 14, р. 91–96. Cf. Codin de offic. с. XIV. Было бы весьма любопытно восстановить месяцеслов патриархии или Великой церкви, но, к сожалению, этот вопрос не может быть решён на основании тех незначительных данных, которыми мы располагаем.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Mansvetov...

II. Переведите на греческий язык 22 : 1 . Ваши судьи – в доме господ. 2. Мой дом – в пустыне. 3. Пророк знает мытарей и ведет их к судье. 4. Через его слово вы имеете славу. 5. Из-за ваших детей вы знаете плохие дни. 6. В наши дни мир злой. 7. Бог знает наши души и освобождает их от смерти. 8. Ты – мой сын и ученик мой. 9. Мы в Царстве Божием с твоими верными учениками. 10. Мы говорим тебе притчу, ты же говоришь нам другое слово. 11. Путь плохой, мы же ведем детей к Господу. 12. Мой господин берет для вас дары, вы же пишете ему плохое слово. 13. Мой дом плохой, и ваши ученики забирают детей из него. 14. Твои ученики ведут своих братьев ко мне. 15. Я вижу и знаю моих сыновей и веду их к Господу. 16. Бог знает свою Церковь и ведет ее из смерти в свое Царство. 17. Твои заповеди хороши и праведны и ведут нас в жизнь. 18. Наш Господь посылает своих апостолов к тебе. 19. Мы посылаем наших слуг в ваш дом, вы же берете от нас наши дары. 20. Вы – хорошие, а ваши ученики – плохие. 14 Звездочкой в языкознании обозначаются формы или неправильные, или не засвидетельствованные на данной стадии и искусственно реконструируемые. 15 Последний гласный предлога, если следующее слово начинается с гласного, выпадает; на этом месте ставится апостроф. 16 δι’ есть видоизмененная форма предлога δι, φ’ – предлога π, а μεθ’ – предлога μετ: если следующее слово начинается с густого придыхания, конечная κ видоизменяется в χ, τ – в θ, а π – в φ. (Напр., в отрицательной частице οχ). 17 δι’ есть видоизмененная форма предлога δι, φ’ – предлога π, а μεθ’ – предлога μετ: если следующее слово начинается с густого придыхания, конечная κ видоизменяется в χ, τ – в θ, а π – в φ. (Напр., в отрицательной частице οχ). 18 δι’ есть видоизмененная форма предлога δι, φ’ – предлога π, а μεθ’ – предлога μετ: если следующее слово начинается с густого придыхания, конечная κ видоизменяется в χ, τ – в θ, а π – в φ. (Напр., в отрицательной частице οχ). 19 δι’ есть видоизмененная форма предлога δι, φ’ – предлога π, а μεθ’ – предлога μετ: если следующее слово начинается с густого придыхания, конечная κ видоизменяется в χ, τ – в θ, а π – в φ. (Напр., в отрицательной частице οχ).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

ανουριου 6. Ες τος ανους, χος α´. Τ ληθινν φς πεφνη... (Στ ντυπα νδρου Κρτης Γερμανο πατριρχου. Στν Κοσμ ναγρφει τ διμελο Λαυριωτικς Γ 74, ν ο Λαυριωτικς Γ 86, φ. 95 κα Βατοπεδινς 1499, φ. 118 τ ποδδουν στν πτρχ. Γερμαν. Βλ. κα Εστρατιδου, Κοσμς, σ. 491). Σ ν ορδν βαπτισθες, Σωτρ μν... (Στ ντυπα νωνμως. Στν Κοσμ ναγρφει τ διμελο Λαυριωτικς Γ 74. Λαυριωτικς Γ 86, φ. 95 α κα Paris. gr. 13, f. 212 , τ θεωρον ποημα Γερμανο. Εστρατιδου, Κοσμς, σ. 492, ρ. 11). χος δ´. 10 . πελλαται μν πλνη... 11 . Σσαι, Χριστ, κσμον παρεγνου... (γνωστα στ ντυπα. ξδωσε Εστρατιδης, Κοσμς, σσ. 491–492, μ βση τν Λαυριωτικ Γ 74, φ. 38 α ). ανουαρου 27 (νακομιδ λειψνων ω. Χρυσοστμου). Δοξαστικν σπερινο. χος δ´. 12 . Οκ δει σε, Χρυσστομε, τν βασιλδα καταλεψαντα... (ντυπο Μηναο. DACL III 2 .., 2993). Φεβρουριου 2. Τς παπαντς. σπρια στιχηρ διμελα. χος βαρς. 13 . Κατακσμησον τν νυμφν σου, Σιν... 14 . Τν κλμψαντα πρ ανων κ Πατρς... 15 . Τν χομενον ν ρμασι Χερουβμ... 16 . Φς ες ποχλυψιν θνν... 17 . Τν μονογεν ξ ναρχου Πατρς... (Βλ. Εστρατιδου, Κοσμς, σσ. 492–493, ρ. 12–16, που κα νδεξεις χφφ. Τ π’ ρ. 13–15 φρονται ς ποημα Κοσμ κα στ Μηναο κδ. Βενετας (1794). Βλ. πσης DACL IIΙ 2 , 2993 κα PG 98, 521. Τ π’ ρ. 17 ξδωσε Εστρατιδης, .π., ρ. 16. Πρπει ν σημειωθε τι τ π’ ρ. 13 χει μεταφραστε κα στ λατινικ κα εναι σμερα σ χρση λειτουργικ στ ρωμαιοκαθολικ κκλησα. Ψλλεται κατ τ λιτανεα πο γνεται μετ τν ελογα κα τ διανομ τν κεριν. Παραθτω δ τ λληνικ κεμενο κα τ λατινικ του μετφραση, πο γινε «mutatis passim aliquet vocibus», κατ τν C. Emereau, EO 22, 1923, σ. 21. Βλ. κα Τρεμπλα, κλογ, σ. 194, που μετφραση: χος βαρς Κατακσμησον τν νυμφνα σου, Σιν,/κα πδεξαι τν βασιλα Χριστν·/σπασαι τν Μαριμ,/τν πουρνιον πλην·/ατη γρ θρνος/χερουβικς νεδεχθη,/ατη βαστζει/τν βασιλα τς δξης·/νεφλη φωτς πρχει Παρθνος/φρουσα ν σαρκ/Υν πρ ωσφρου·/ν λαβν Συμεν ν γκλαις ατο/κρυξε λαος/δεσπτην ατν εναι/ζως κα το θαντου/κα σωτρα το κσμου.

http://azbyka.ru/otechnik/Kosma_Maiumski...

В настоящее время католические экзегеты большею частию склонны к первому, а протестантские – ко второму пониманию. Последние указывают на следующие неудобства первого понимания. Во 1) φ слишком удален от своего определяемого ( νθρωπος), чтобы относиться к нему; ближе к этому местоимению κσμος и θνατος, к которым оно не может быть относимо. Во 2) в посланиях ап. Павла выражение φ в других местах значит или «так как» ( 2Кор. 5:4 ; Флп. 3:12 , и может быть и Флп. 4:10 ), или же, о котором» (каковое значаще возможно в Флп. 4:10 ). В 3) φ не может быть переводимо ни «в котором», ибо стояло бы ν ни «чрез которого», ибо стояло бы δ ο ни «с которым», ибо стояло бы σν . Но это различие в понимании φ не имеет особенного значения. Догматический смысл остается тот же, будем ли мы понимать так или иначе. Если согласимся с первым пониманием, то смысл второй половины 12-го стиха будет такой: «вследствие этого смерть перешла во всех людей чрез того, в ком все согрешили.» Этими словами переход смерти на всех основывается на участии всех в грехе одного. Та же мысль предполагается и в таком случае, если переводить: «так как все согрешили». Уже выше Апостол сказал, что причина смерти всех лежит в грехе одного; еще яснее он говорит о преступлении одного, как причине смерти всех, в 15 стр. τ το νς παραπτματι ο πολλο πθανον; и 17 ст. τ το νς παραπτματι θνατος βασλευσε δι το νς . Если слова πντες μαρτον понимать в смысле личных, сознательных грехов, то Апостол допускал бы очевидное противоречие в одной и той же главе, утверждая причину смерти всех то в грехе Адама только, то в грехах его потомков. Это противоречие устранимо лишь в том случае, если апостол в указанных причинах смерти видит не разные факторы, а один и тот же, если грех Адама есть, по нему, вместе и грех всех, если все согрешили в Адаме и с Адамом . Еще очевиднее было бы противоречие φ’ πντες μαρτον с следующими 13 и 14 ст., которыми Апостол обосновывает эти слова. «Грех не вменяется, когда нет закона», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Myshcy...

γνετο родился (аорист, 3 л. ед.ч. от γγνομαι). Φιλσοφος κα μαθητς Μ. Λγε μοι, διδσκαλε, τνα νομζεις σοφν. Φ. στις τς τχας κλλιστα φρει, οτς στιν νρ σοφς ατς γρ ο μνον τν ετυχαν, λλ κα τν αυτο τελευτν νδρεως φρει, σπερ Σωκρτης. Μ. Τνας ρετς λγεις πρτας; Φ. Δικαιοσνην κα σωφροσνην κα νδρεαν κα εσβειαν εσ μν κα λλαι ρετα, αται δ α ττταρες προχουσι τν λλων. γρ εσεβς θεραπεει κα τος γονας κα στργει τν πατρδα κα πντα, στργειν πρπει, κα οχ κιστα τος φλους. Ο γρ φλοι μν εν τ β σπερ στλα τινες ναγκαο εσιν καλς δ λγει Πυθαγρας, ο μλιστα θαυμζω τν σοφαν φλος στν λλος γ. νθρωπον ον τατας τς ρετς κα τατα τ γαθ χοντα νομζω σοφν. 1 . Τς Βαβυλνος τ μσον ποταμς διεργει, νομ στιν Εφρτης. 2. Δημοσθνης τωρ λγει βολεται, τοθ’ καστος κα οεται. 3. Ζ τινα οκους π τς γς χει. 4. Κρος ες χραν κεν, ν οτε χρτος ν, οτε λλο οδν δνδρον. 5. λγε τι σιγς κρεττον, σιγν χε. 6. σωφροσνη στ κατ Πλτωνα δονν τινων κα πιθυμιν γκρτεια. 7. στις λλον τιν ποκτενει, τοτ θνατς στι ζημα. 8. Τ γρ πατρας νδρ φλτερον χθονς; 9. Οστισι τν πολιτν ριστεδης ο φλος ν; 10. Ο μοι μλει, τι λγεις, λλ’ ττα πρττεις. 11. Ε τις δο λαγς δικει, οδτερον καταλαμβνει. 12. ττα χαλεπ ν πσχειν, τατα δα στ τ μνμ. 13. στι παροιμα οα δσποινα, τοιατη κα κων. 14. Τ καλς τος παδας παιδεειν ο λληνες περιγγνονται πντων τν νθρπων. 15. Τ μν ψγειν διν στιν, τ δ’ ποφανεσθαι τι δε πρττειν χαλεπν. 16. Ατη λλη πρφασις ν Κρ το θροζειν στρτευμα. 17. Τς στιν ατα τς λπης σου; 18. πιστμη καλν στιν. 19. στρατηγς πορεετο σν εχε δυνμει. 20. ν δ πλζοντο, κον ο σκοπο. 21. πτ πλας εχον Θβαι, μητρπολις ν τς Βοιωτας. 22. Ο Θετταλο κλυον τν γησλαον τς παρδου. 23. ς ναρ, ς νθος το βου χρνος τρχει τ μτην ταραττμεθα; (νδρεος Κρσιος).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

Μτ ε 14–19 Επεν Κριος τος αυτο μαθητας· μες στε τ φς το κσμου. Ο δναται πλις κρυβναι πνω ρους κειμνη· οδ καουσι λχνον κα τιθασιν ατν π τν μδιον, λλ π τν λυχναν, κα λμπει πσι τος ν τ οκ. Οτω λαμψτω τ φς μν μπροσθεν τν νθρπων, πως δωσιν μν τ καλ ργα κα δοξσωσι τν πατρα μν τν ν τος ορανος. Μ νομσητε τι λθον καταλσαι τν νμον τος προφτας· οκ λθον καταλσαι, λλ πληρσαι. μν γρ λγω μν, ως ν παρλθ ορανς κα γ, τα ν μα κεραα ο μ παρλθ π το νμου ως ν πντα γνηται. ς ν ον λσ μαν τν ντολν τοτων τν λαχστων κα διδξ οτω τος νθρπους, λχιστος κληθσεται ν τ βασιλε τν ορανν· ς δ ν ποισ κα διδξ, οτος μγας κληθσεται ν τ βασιλε τν ορανν. ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ Φεβ 2 παπαντ το Κυρου Εβρ ζ 7–17 δελφο, χωρς πσης ντιλογας τ λαττον π το κρεττονος ελογεται. Κα δε μν δεκτας ποθνσκοντες νθρωποι λαμβνουσιν, κε δ μαρτυρομενος τι ζ. Κα ς πος επεν, δι βραμ κα Λευ δεκτας λαμβνων δεδεκτωται· τι γρ ν τ σφ το πατρς ν τε συνντησεν ατ Μελχισεδκ. Ε μν ον τελεωσις δι τς Λευτικς ερωσνης ν· λας γρ π ατ νενομοθτητο· τς τι χρεα κατ τν τξιν Μελχισεδκ τερον νστασθαι ερα κα ο κατ τν τξιν αρν λγεσθαι; μετατιθεμνης γρ τς ερωσνης ξ νγκης κα νμου μετθεσις γνεται. φ ν γρ λγεται τατα. Φυλς τρας μετσχηκεν, φ ς οδες προσσχηκε τ θυσιαστηρ. Πρδηλον γρ τι ξ οδα νατταλκεν Κριος μν, ες ν φυλν οδν περ εροσνης Μωσς λλησε. Κα περισστερον τι κατδηλν στιν, ε κατ τν μοιτητα Μελχισεδκ νσταται ερες τερος, ς ο κατ νμον ντολς σαρκικς γγονεν, λλ κατ δναμιν ζως καταλτου. Μαρτυρε γρ τι σ ερες ες τν ανα κατ τν τξιν Μελχισεδκ. Λκ β 22–40 Τ καιρ κεν, νγαγον ο γονες τ παιδον ησον ες εροσλυμα παραστσαι τ Κυρ, καθς γγραπται ν νμ Κυρου τι πν ρσεν διανογον μτραν γιον τ Κυρ κληθσεται, κα το δοναι θυσαν κατ τ ερημνον ν τ νμ Κυρου, ζεγος τρυγνων δο νεοσσος περιστερν.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/evangels...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010