Io. Eph. – Iohannis Epheseni Historia ecclesiastica Iord. Get. – Iordanis Getica Iord. Rom. – Iordanis Romana Ios. Ant. – Iosephi Flavii Antiquitates Judaicae Isid. De vir. ill. – Isidori De viris illustribus Isid. Etym. – Isidori Etymologicum Isid. Goth. – Isidori Historia Gothorum Itin. Ant. – Itinerarium Antonini Iusi. Dig., Ed., Nov. – Iustiniani Digesta, Edicta, Novellae Liv. – Titi Livii Ad urbe condita Malch. – Malchi Byzantiaka Mart. – Martialis Epigrammaton libri Maur. – Mauricii Strategicon Mich. Syr. – Michaelis Syri Chronicon Mir. Dem. – Miracula sancti Demetrii Nov. lust. Min. – Novellae Iustini Minoris Oros. – Pauli Orosii Historiarum adversus paganos libri VII Paus. – Pausaniae Graeciae descriptio Peripl. Ponti Eux. – Periplus Ponti Euxini Philost. – Philostorgii Historia ecclesiastica Pindar. Pyth. – Pindari Pythia Plat. Legg. – Platonis Leges Plin. N.h. – Plinii Naturalis historia Plin. Min. Epist. – Plinii Minoris Epistulae Plut. Praecepta rei p. ger. – Plutarchi Praecepta rei publicae gerendae Polyb. – Polybii Historiae Pomp. Mela – Pomponii Melae Chronographia Priscian. – Prisciani Metaphrasis Ргос. – Procopii Caesariensis Bella Ptol. Geogr. – Claudii Ptolemaei Geographia Ptol. Synt. – Claudii Ptolemaei Syntaxis mathematica Rav. Anon. – Ravennatis Anonymi Cosmographia SHA, Aurel. – Scriptores historiae augustae, Divus Aurelianus Soph. Aj. – Sophocli Ajax Sozom. Hist. eccl. – Sozomeni Historia ecclesiastica Statii Theb. – Publii Statii Thebais Strabo – Strabonis Geographica Suet. Vita Plin. Sec. – C. Suetonii Tranquilli Vita Plinii Secundi Tac. Agr. – C. Cornelii Taciti Agricola Tac. Ann. – C. Cornelii Taciti Annates Tac. Dial. – C. Cornelii Taciti Dialogue de oratore Tac. Germ. – C. Cornelii Taciti Germania Tac. Hist. – C. Cornelii Taciti Historia Theoph. Sim. – Theophylacti Simocattae Historiae Thuc. – Thucydidi Historiae Vita Car. Magni – Einhardi Vita Caroli Magni Xen. Anab. – Xenophontis Anabasis Zosim. – Zosimi Historia nova Список сокращений периодических и продолжающихся изданий

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

Нарушение клириками церковной юрисдикции и попытки прибегнуть к помощи светских властей сурово карались (Апост. 39; Конст. 6; Лаод. 57; Антиох. 5, 11, 12; Карф. 15, 62, 104; Eisag. XI 11). Однако и светские власти (включая императора) могли лишь ограниченно влиять на церковные дела. Так, когда имп. Феодосий I Великий (379-395) пригрозил еп. К-польскому Димофилу (арианину) запретить его в служении, последний заявил, что власть императора простирается только на церковные здания, и стал служить литургию под открытым небом ( Болотов. Лекции. Т. 4. С. 108). Светское право строго преследовало отступления от правосл. (кафолического) христианства (ереси, секты, расколы) как общественно опасные деяния, но не вмешивалось в юрисдикцию Церкви (Novell. Just. 79. 1; 83. 1; 123. 21. 2). Согласно «Эклоге», христиане, отпавшие от веры в плену и вернувшиеся домой, не наказывались в уголовном порядке, а передавались Церкви на покаяние (Экл. XVII 6). «Исагога» (Εσαγωγ, 885/6 г.) назначает пресвитерам и диаконам за лжесвидетельство, не подкрепленное клятвой, трехгодичный срок запрещения в служении и покаяния в мон-ре (Eisag. IX 12). По делам, касающимся вероисповедных и дисциплинарных вопросов, церковной юрисдикции теоретически подлежали все миряне, включая императора. Вместе с тем, по крайней мере на практике, церковные наказания обычно не распространялись на императора, членов его семьи и приближенных (одно из редких исключений - епитимия, наложенная в 906 при Патриархе К-польском Николае I Мистике на имп. Льва VI за его неканонический 4-й брак). В одной анонимной имп. новелле принцип неподсудности императора Церкви даже сформулирован эксплицитно: «Наш дворец и казна не подлежат каноническим (т. е. церковным) законам» (νμοις κανονικος) ( Burgmann. Palatium. S. 20, 24). С различием юрисдикций было связано и то обстоятельство, что членам церковного клира было запрещено заниматься любой деятельностью светского характера (Апост. 6, 44, 81, 83; I Ник. 17; Халк. 3; Трул. 10; Лаод. 4; Карф. 5, 16, 19; Novell. Just. 123. 4, 6-7). Так, клирики не могли выступать офиц. адвокатами в светском суде. Со временем, когда профессия адвоката стала свободной, это правило могло нарушаться (напр., у Патриарха Луки Хрисоверга (1157-1169/70) возник конфликт с неким диаконом, к-рый намеревался выступить защитником в имп. суде - Медведев. 1989. С. 236).

http://pravenc.ru/text/372678.html

Gussew. – Tschechoff A. Ja, die Frauenzimmer! und andere Novellen. Übers.: K. Holm. München, A. Langen, 1901 Gusjeff. – Tschechoff A. Sygestue no. 6 og andre Fortaellinger. Overs. af A. Kaaran og K. Fosse. Kristiania, Dybvad, 1894 Gusiew. Tum. G. W. – Czas, 1902, nr. 166, 267, 268 La mort du matelot. Trad. par J. Tverdianski. – Revue des deux Mondes, 1893, t. 118, I juillet A párbaj. – Csehov A. A párbaj. Ford. Szabó Е. Вр., Egyetemes Regénytáv, Singer és Wolfner kiadása, 1896. Szerelem nélkül. – Pesti Napló. 1902. 53. évf. június 28. – augusztus 5. 175–213. sz. En Duel. – ekhov A. En Duel. Overs. af H. E. Giersing. København, Gyldendal, 1892 Ein Zweikampf. – Tschechow A. Ein Zweikampf. Erzählung. Übers.: K. Holm. München, A. Langen, 1897 Ein Zweikampf. – Tschechow A. Ein Zweikampf. Erzählung. Übers.: K. Holm. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901 Duell. – Tschechow A. P. Duell. Roman. Übers.: C. Berger. Berlin – Eisenach – Leipzig, H. Hillger, 1898 Ein Duell. – Tschechow A. P. Ein Duell. Novelle. Übers.: L. A. Hauff. Berlin, O. Janke, 1902 Ein Zweikampf. – Tschechow A. Ein Zweikampf. Novelle. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904 Ein Zweikampf. – Tschechow A. Die Hexe. – Ein Zweikampf. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904 С рус. Видело, XV, 1894, 126-131 Dvoboj. Prev. M. Marekovi. – Prosvjeta, Zagreb, III, 1895, br. 18, 19, 21-24 Un duel. – Tchékhov A. Un duel. Trad. par H. Chirol. Paris, Perrin, 1902 Souboj. – echov A. P. Souboj. Román. Pel. J. Šerbinsky (B. Prusík). Praha, Otto, 1897 Моята жена. (Повест). – Почивка, I, 1893, април, с. 49–99 Nur seine Frau. – Tschechoff A. Gesammelte Werke. Bd. I. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1901 ena. Prev. M. Lovrenevi. – Dom i sviet, Zagreb, 8/1895, br. 1-5 Жене. – Србобран, XV, 1898, 88, 89 Жене. – Застава, XXXV, 1900, Жене. – Нишке Новине, II, 1901, 33 Min hustru. – Tschechoff A. P. Tre berättelser. Overs. af. V. Hedberg. Sthlm., 1896 Der Namenstag. – Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Bd. 4. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Jena, Diederichs, 1902

http://predanie.ru/book/221178-rasskazy-...

G. Haenel. Lpz., 1873; Zachariae von Linghental K. E. Authenticum Zur Geschichte des Authentikum und der Epitome Novellarum des Antecessor Julianus//SPAW. 1882. Hbd. 2. S. 993–1003; Tamassia N. Per la storia dell’Authentico//Atti dell’Reale Istituto Veneto di scienze, lettere et arti. Ser. 7. 1897/1898. T. 9. P. 535–615; Scheltema H. J. Subseciva: XI. Das Authenticum//TRG. 1963. Bd. 31. N 2. P. 275–279; idem. La collectio Novellarum d’Athanase//RIDA. Ser. 3. 1966. T. 13. P. 349–352; idem. L’Enseignement de Droit des Antécesseurs. Leiden, 1970; Simon D., Troianos S., Weiss G. Zum griechischen Novellenindex des Antecessor Iulian//FM. 1977. Bd. 2. S. 1–29; Troianos S. Die Collectio Ambrosiana//Ibid. S. 30–48; Lanata G. Le novelle giustinianee e la traduzione dell’Autentico//Byz. 1979. Vol. 49. P. 239–265; Schminck A., Simon D. Eine Synopsis der Novellen Justinians//FM. 1981. Bd. 4. S. 119–217; Simon D. Das Novellenexemplar des Athanasios//Ibid. 1986. Bd. 7. S. 117–140; Das Novellensyntagma des Athanasios von Emesa/Ed. D. Simon, S. Troianos. Fr./M., 1989; Loschiavo L. Il codex graecus e le origini del Liber authenticorum: Due contributi alla storia dell’Authenticum//ZSRG.R. 2010. Bd. 127. P. 115–171; idem. La riscoperta dell’Authenticum e la prima esegesi dei Glossatori//Novellae Constitutiones: L’ultima legislazione di Giustiniano tra Oriente e Occidente da Triboniano a Savigny/Ed. L. Loschiavo, G. Mancini, C. Vano. Napoli, 2011. P. 111–139. Лит.: Biener F. A. Geschichte der Novellen Justinians. B., 1824; Noailles P. Les collections des novelles de l " empereur Justinien. P., 1912. Vol. 1: Origine et formation sous Justinien; 1914. Vol. 2: La collection qrecque des 168 novelles; Meyier K. A., de. Découverte de la dernière partie du manuscrit florentin des Novelles de Justinien//Scriptorium. Brux., 1952. Vol. 6. N 1. P. 89-91; Archi G. G., Bartoletti Colombo A. M. Legum Iustiniani Imperatoris Vocabularium: Novellae. Pars latina. Mil., 1977-1979. T. 1-10; Pars graeca. 1984-1989.

http://pravenc.ru/text/2577789.html

— А? Приехали? — забормотала она, не очнувшись еще от сна. В углу завозились солдаты, и до Пети донеслись слова: «bella bionda» , что сопровождало Лизавету всюду по Италии. Лишь только они слезли во Флоренции, увидели S. Maria Novella с острой колоколенкой, увидели флорентийцев, флорентийские дома с зелеными ставнями, услышали крики ослов и звон флорентийских кампанилл, — оба сразу поняли, что это их город. Они приехали наконец, куда надо. И не было ничего удивительного, что сразу нашли альберго какой следует, что хозяева оказались милейшими людьми, и через полчаса Лизавета, повизгивая от радости, разоблачалась и мылась в комнате, потолок которой был расписан, и половину всего места занимали кровати с грубоватыми простынями. Над изголовьями висела Мадонна. Кто не знает радости майского утра во Флоренции, когда, отдохнув два часа, человек выходит на залитую солнцем уличку, и у него над ухом хлопает бичом погонщик мулов, везущих на огромной двухколеске камень, когда кругом выкликают газеты, хохочут, торгуются на базаре; когда он сразу окунется в кипучую, веселую и бессмертную жизнь юга, простых людей, простых чувств, и его ждут сокровища искусств и природы — кто этого не знает, тот не испытал прекраснейших минут жизни. Несомненно, в этот день Петя с Лизаветой были немного полоумны. Их можно было бы называть разными насмешливыми именами — как детям, им нравилось все. Они могли беспричинно смеяться, но в горле стояли слезы. Когда Петя попал в S. Maria Novella и сидел во внутреннем монастырском дворике, под солнцем, среди роз, и рассматривал Испанскую капеллу, Орканью, Гирландайо, ему казалось, что все это — какой-то райский сон. В монастыре св. Марка, насмотревшись Беато Анджелико, они сели во дворе, под огромным деревом и блаженно–бессмысленными глазами смотрели на седых англичанок, бродивших по галерее в белых платьях. Потом завтракали в ресторанчике Маренго. Веселый человек Джиованни, с черносливными глазами, прислуживал им, тараторил, подавал бифштекс, наливал кианти из качающейся оплетенной фиаски и подарил Лизавете цветы.

http://azbyka.ru/fiction/dalnij-kraj-zaj...

Имп. Лев VI Мудрый , как считают издатели его новелл, при составлении своих законов пользовался непосредственно И. Ю., «Дигестами» и Кодексом, игнорируя переработанный их текст в «Василиках» (см.: Novell. Leo. P. XVI-XVII). Так, Novell. Leo. 51 (о кладах) опирается на норму Inst. Just. II 1. 39, к-рая к тому времени вышла из употребления и не была включена в «Василики» ( Липшиц. Законодательство. С. 110-111). В новеллах Льва встречаются ссылки на 13 фрагментов И. Ю. (см. указатель источников: Τρωνος Σπ. Ν. Ο Νεαρς Λοντος (?) το Σοφο. Αθνα, 2007. Σ. 326). И. Ю. часто употреблялись юристами-практиками (непосредственно или через Парафразу Феофила) при подготовке неофиц. правовых сводов и справочников вплоть до «Прохирона» Константина Арменопула (см. указатель параллельных мест: Constantini Harmenopuli Manuale legum sive Hexabiblos/Ed. G. E. Heimbach. Lipsiae, 1851. P. 852-976). В частности, Ecloga legum содержит 47 ссылок на И. Ю. (см. указатель источников: Zachariae. JGR. Pars 2. P. 439). В Ecloga privata aucta одна из важнейших глав (III 14), устанавливающая максимальный ссудный процент, вероятно, заимствована из И. Ю. через Парафразу Феофила. Таков же источник ряда норм наследственного и обязательственного права в Ecloga privata aucta ( Липшиц. Законодательство. С. 11-12, 22, 24-29). В «Пире» И. Ю. упоминаются трижды (Peira. XXXVI 3; XXXVIII 8; LI 24). Парафраза Феофила послужила источником сведений для визант. правовых словарей и Synopsis legum Михаила Пселла ( Burgmann. 1984; F ö gen. 1991. P. 1000). Отрывки из И. Ю. через парафразу неизвестного автора, отличающуюся от Collectio tripartita ( Бенешевич. Канонический сборник. С. 215-216), вошли в «Номоканон XIV титулов» (всего 9 фрагментов, см. указатель источников: Нарбеков В. Номоканон Константинопольского патриарха Фотия с толкованиями Вальсамона. Каз., 1899. Ч. 2. С. III-IV). Рецепция До XI в., когда на Западе были вновь открыты «Дигесты», И. Ю. были главным пособием для изучения рим. права. Они рано начали подвергаться глоссированию; большое количество глосс сохранилось в туринской рукописи ( Kr ü ger. 1868). Кроме того, И. Ю. включались в различные зап. юридические сборники. Так, вместе с Кодексом и Новеллами Юстиниана И. Ю. легли в основу церковно-правового сборника Lex Romana canonice compta (между 825 и 900). В распоряжении составителя этого сборника имелась полная рукопись И. Ю. ( Maassen. 1870. S. 888-896). Составление глосс к И. Ю. продолжалось и в XI-XII вв. В XIII в. Аккурсий создал «Ординарную глоссу», охватывавшую весь Corpus iuris civilis, включая И. Ю. Это фактически завершило процесс глоссирования данного памятника. Ок. 1220-1230 гг. И. Ю. были переведены на старофранц. язык.

http://pravenc.ru/text/468833.html

е. в указатель, содержащий распределение канонов по титулам и главам, внесены были цитаты светских законов и сокращенное их изложение, где автор находил это нужным. Вследствие этого в каждой главе, после ее заглавия, следовали, во-первых, цифровые цитаты канонов, полный текст которых находился во второй части, и во-вторых, соответствующий им закон, или законы, обозначенные цифровыми цитатами, или же приведенные в сокращенном изложении. Эта вторая часть каждой главы, в противоположность первой, содержавшей указание на каноны, называлась сначала: закон, νμος 820 , но в конце XII в. Вальсамон дал ей техническое название κεμενον, textus, текст, и написал к этому тексту схолии или толкования. Главнейшим источником, из которого заимствованы были светские законы, была третья особая часть синтагмы в 14 титулах, дошедшая до нас в виде «Свода» или «Собрания церковных постановлений» 821 . Эту часть или «Собрание» составитель номоканона (вследствие того, что оно входило в состав синтагмы) рассматривал как закон, принятый или реципированный Церковью (κκλησιαστικς νμος), в противоположность просто светскому или гражданскому закону (πολιτικς νμος) 822 . В дополнение и подтверждение мест, заимствованных из «Собрания церковных постановлений», составитель номоканона приводит много новых мест из тех же источников, из которых заимствовано «Собрание», именно: из Институций, в переработке неизвестного автора 823 , из Дигест в обработке Анонима (Старшего), служившей также источником для Василик, из Кодекса в обработке неизвестного автора, может быть, в переработке профессора Стефана (Младшего) 824 . Что касается новелл, то составитель номоканона прибавляет новые места не из Афанасия, которым пользовался составитель синтагмы, а из неизвестного Сокращения новелл (Epitome novellarum), следы которого сохранились в Epitome ad Prochiron mutata и Epitome Marciana 825 . Кроме того, автору номоканона было известно собрание новелл, хранившееся в патриаршей библиотеке 826 , а может быть, даже и другие источники 827 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

855 Акила, родом ефесский язычник, при импер. Адриане, прозелит иудейства, слушал Р. Акибу (Ириней adv. haer. 3, 24. Евсевий Demonstr. 7. 1. Иероним comm. in Jesu 8. p. 18); перевод свой составил для живших между греками Иудеев и перевод его принят был ими с особенным одобрением. ( Ориген ad Afric. Р. 224. Августин de Civit. Dei 15, 23. Юстиниан novella 146). Епифаний говорил, что Акила делал перевод свой с ненавистью против христианства и перевода 70. Но это не до такой степени верно, как полагал Епифаний. Конечно, от иудейского прозелита нельзя ожидать любви к христианству, и некоторые места обнаруживают намерение его уклониться от обличений христианства. Но Иероним, лучше знавший дело, говорил: «Акила не в духе прения, как думают некоторые, а тщательно переводит из слова в слово (Epist. ad Damasum). Искренно признаюсь, что много нахожу (у Акилы) в подкрепление нашей веры». Epist. ad Marcellam). См. Montfaucon. praefam. ad Hexapla. 856 Симмах, из ученого самарянина – иудей, потом христианин – евионей, занимался переводом при Алекс. Севере (201–203). Перевод его был у христиан в употреблении (Евсевий Η. Е. 6, 7. Demonstr. 7, 1. Иероним ad сар. 3. Навас. Praef. In Esaiam; Сирские писатели у Ассемана Bibl. Or. Τ. 2. p. 278. Τ. 3. р. 17). Перевод Симмаха вместе с его толкованием на Евангелие евреев Ориген нашел у Иулиании в Каппадокии. См. прим. 30. 857 Феодотион ефесявин, ученик Маркиона, полуевионея, и после называвшийся иногда евионеем, наконец иудейский прозелит. Перевод его известен был Иринею, и след. составлен окол. 175 г. (Adv. haeres. 3. 24. Иероним ad 3 cap. Habacuci, Praefat. ad Evang. Chronicon Paschale). 860 Тетраплы – четыре греческих перевода (Акила, Симмах, 70 и Феодотион). Экзаплы – те же переводы с прибавлением двух переводов, не известных по происхождению. Имя Октапл давали уже по произволу, разумея под сим кроме 6 переводов два столбца подлинника. Евсевий Η. Е. 6, 16. Имя Еннеапл или ептапл не встречается. Что Оригеном прежде, нежели найдены были переводы неизвестных, составлены были Тетраплы, это видно и по истории его жизни, и то же показывают некоторые рукописи, где на Тетраплы и Октаплы указывается как на труды совсем различные. Monfauc. Praelim. ad Hexapla p. 9. 10.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

115 Farioli R. Ravenna paleochristiana scomparsa//Felix Ravenna. Ser. 3. – 1961. – T.32 (83). – P.5–88; Бородин О. P. Равеннский экзархат. Византийцы в Италии. – СПб., 2001. – С. 258–259. 116 Ср.: Бертье-Делагард А. Л. Древности юга России. Раскопки Херсонеса//МАР. – СПб., 1893. – 12. – С. 39–42. 117 Гийу А. Византийская цивилизация. – С. 274; Георгиев П. Церковное строительство в Болгарии во второй половине IX в.//Труды V Международного конгресса славянской археологии: В 3 т. – М., 1987. – Т. 3. – Вып.2а. – С. 68. 119 Тафт Р Ф. Указ. соч. – С. 33, 44–46; Kieckhefer R. Theology in Stone: Charch Architecture From Byzantium to Berkley. – New York, 2003. 121 См.: Беляев С. А. Из истории социальной жизни Херсонеса второй половины IV–VI в.//ПС. – 1987. – Вып.29 (92). – С. 75–79, 1–10. Число подобных находок, учтенных С. А. Беляевым , можно дополнить фрагментом мраморного карниза, открытого во время раскопок 1895 г. на южном склоне городища. Надпись на нем гласит: «В моление за Евсевия и весь его дом» ([Yp]er euches Eu[s]ebiu k[ai panton ton diapheronton auton) (Древности южной России. Греческие и латинские надписи, найденные в южной России в 1895–1898 годах с объяснениями акад. В. В. Латышева//МАР. – СПб., 1899. – 23. – С. 51, 49). 123 Другие 3/4 предназначались для епископа, для клириков и для пропитания странников, бедных, нищих. 125 Agnelliqui et Andreas Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis/Ed. O. Holder-Egger//MGH. Scriptores rerum langobardicarum et italicarum. – Hannoverae, 1878. – P.324. 126 Corpus juris civilis. – Berolini, 1904. – Vol.3: Novellae/Rec. R. Shoell. Opus Shoellii morte interseptum absolvit G. Kroll. – 163, cap. 2, p. 751. 127 Удальцова 3. В. Византия и Западная Европа (типологические наблюдения)//Византийские очерки. – М., 1977. – С. 118. 128 См.: Бертье-Делагард А. Л. Древности южной России. Раскопки Херсонеса//МАР. – СПб., 1893. – 12. – С. 22–31; Измайлова Н. В. Византийская капитель в Херсонесском музее//Semiarium Kondakovianum. – Прага, 1927. – Т. 1. – С. 121–125; Домбровский О. И. Херсонесская коллекция средневековых архитектурных деталей//СХМ. – 1963. – Вып.З. – С. 79–82, рис. 2–3; Беляев С. А. Новые памятники ранневизантийской мраморной пластики из Херсонеса (К вопросу об интерьере херсонесских базилик)//ВВ. – 1987. – Т. 48. – С. 142–148. Готовящийся А. Бернацки второй том «Архитектуры ранневизантийских сакральных построек Херсонеса Таврического, который должен появится в Познани, целиком посвящен ранневизантийским архитектурным элементам и деталям, что уже само по себе говорит об обилии этого материала.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

31) Knopfler. Werth und Bedeutung d. Studium d. Kirchengeschichte. Rectorats – Rede, München. 1893. 32) Baumgarten. Larsianus Annaeus Seneca und das Christentum. Rostock, 1895. 33) Sancti Apollonii Romani Acta Graeca. Bruxeles, 1895. 34) Harnack. Das Christentum und die Geschichte. Leipzig, 1895. 35) Kraus. Synchronistische Tabellen zur Kirchengeschichte. 2 Aufl. Trier, 1894. —17— 36) Knopfler. Lehrbuch d. Kirchengeschichte. Aut. Grund academ. Vorlesungen von Hefele. Freiburg. 1895 – 9 m. 37) Schlieben. Uber d. Einfluss d. asiatischen Religion aut. die Lehre d. Christentum. Wiesb 1895 – 1 m. 38) Hoole. The Didache or Teaching of the Twelve Apostels. London, 1894, – 2 s. 6 d. 39) Zahn. Der Storker Epictet und sein Verhältnis zum Christentum. Leipzig, 1895. 40) Gardner. Iulian, philosopher and emperor, and the last Struggle of Paganism against Christianity. London, 1895 – 5 s. 41) Duchesne, Abbé. Fastes épiscopaux de l " ancienne Gaule. Tome 1. Paris, 1895 – fr. 12. 42) Le Blant. Des persécuteurs et les martyrs aux premiers siècles. (И. д. доцента А. Спасским). 43) Corpus juris civilis (отдельно: Institutiones, Digesta, Codex et Novellae) Iustiniani, recens P. Krüger. Th. Mommsen, C. Zachariae von Lingental. 44) „Отразительное писание о новоизобретённом пути самоубийственных смертей“, новооткр. памятник, изд. под ред. X. Лопарева. (И. д. доцента И. Громогласовым ). 45) Журнал – „ Новости печати“ за 1895 и 1896 гг. 46) Остроумов. Курс церковного права – 2-й экземпляр. 47) Монастырев. Очерк истории австрийского священства после Амвросия. 48) Геттэ. Папство, как причина разделения церквей. 49) Проф. Виноградов. Учебник по всеобщей истории. 50) Разумовский, прот. Патриаршие певчие, дьяки и поддьяки и государевы певчие дьяки. 51) Победа, победившая мир. Изд. К.П. Победоносцева. 52) Энциклика папы Льва XIII о соединении церквей. Текст её и три православных отзыва о ней. 53) Григоровский. Сборник церковных и гражданских законов о браке и разводе и о родстве и свойстве. 2 экз.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010