Какое у него богатое прошлое: писал водевили и куплеты, был на дружеской ноге с лордом Байроном; в Германии учился философии; состоял членом масонской ложи, собирался отпустить на волю своего Сидора, а теперь думает ехать заграницу, «чтобы удобнее следить за европейским просвещением». Автор характеризует князя особенностями его речи. Любовь Достоевская и барон Врангель свидетельствуют, что писатель любил «разыгрывать его», подражая его интонациям. Изнеженное барство героя показано сквозь призму его словечек и каламбуров. «Некоторые слоги он произносит необыкнвенно сладко, особенно напирая на букву «э». Да «у него как то выходит «ддэ», но только еще немного послаще. «Он любит вставлять французские фразы: «C’est delicieux! C’est charmant! Mais quelle beaute! Vous me ravisseiz» и щеголять bons mots. Свой рассказ о лечении гидропатией он заканчивает фразой; «Так что, еслиб я, наконец, не заболел, то уверяю вас, что. был бы совершенно здоров». Таков портрет «рассыпавшегося «русского дворянина начала века. Князь—духовный отец другого «русского европейца » — Степана Трофимовича Верховенского («Бесы»). Тот тоже «красивый мужчина», бывший жуир, тоже учился в Германии и полон «благородных идей», тоже «следит за европейским просвещением «и презирает Россию. У него такие же изнеженные интонации, французские словечки и «дворянские «манеры. ‘ Рассыпанность «князя переходит в болезненную мнительность и «холерину «Степана Трофимовича. Рядом с князем поставлена Москалева, «первая дама в городе», властная, честолюбивая и взбалмошная. Ей внезапно приходит в голову идея женить старика на своей дочери; в «Бесах » — та же ситуация: «первая дама в городе», Варвара Петровна Ставрогина, неожиданно решает выдать свою воспитанницу Дашу за Степана Трофимовича. «Гордая красавица «Зина любит другого, но покоряется воле матери; Даша тоже любит другого и тоже не противится желанию своей благодетельницы. Так протягивается нить от неудачного фарса «Дядюшкин сон «к роману–трагедии «Бесы». Но не вся повесть написана в стиле фарса: в нее •вставлен эпизод из чувствительной мелодрамы, непосредственно примыкающей к третьей части «Неточки Незвановой».

http://azbyka.ru/fiction/gogol-solovev-d...

31 . Huius igitur propositi uir nec dispendiis minuitur nec aduersis frangitur nec repagulis inhibetur nec suorum amissionibus maestificatur. Ad cuius informationem dicit apostolus: Nolumus autem nos ignorare, fratres, de dormientibus; ut non tristes sitis, sicut et ceteri qui spem non habent. Solatur enim se resurrectionis fide et remunerationis futurae gratia nec recipit ea mente maestitiam, qua adhaeret deo et diuinae praestantiae 89 uoluptate laetatur. Qui autem his contristatur non secundum deum contristatur, quod autem non secundum deum hoc plenum stultitiae. A perfecto igitur abest huius mundi tristitia, quae non secundum deum, et omnis sollicitudo corporalis aerumnae. Huiusmodi enim inductioni mentis atque substantiae non adnumeratur habitudo corporis et quidam exterioris usus naturae, cum simul aducrsus delicias corporis fragilitatemque ipsam naturae, orbitates, dispendia, contumelias inuictus animus uniformem debeat seruare constantiam, ut corpus ipsum scindat sensusque exuat carnis qui beatitudinis palmam tenere desiderat, cuius fructus non in unius portione sit, sed in plurimarum et, si fieri potest, omnium sit uirtutum consortio. 31 . Итак, человек с таким расположением не оскудевает от убытков и не сокрушается из-за бед, его не удерживают преграды и не повергает в скорбь утрата близких. Чтобы пояснить это, апостол говорит: Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды ( 1Фес.4:13 ). Ибо, утешив себя верой в воскресение и благодатью будущего воздаяния, он не допускает печали ума, соединенного с Богом, и радуется, наслаждаясь божественным великолепием. А кто впадает от этого в печаль, тот не по Богу печалится 90 , а что не по Богу, то исполнено неразумия. Итак, от совершенного человека удалена печаль мира сего, которая не по Богу, и всякое беспокойство из-за телесных бед. Ведь состояние тела и нужды внешней природы не оказывают влияния на состояние и сущность совершенного ума, поскольку непобедимый дух нечувствителен к наслаждениям тела, к немощам самой природы, потере близких, лишениям, обидам, и, желая удержать пальмовую ветвь блаженства 91 , рассекает самое тело и вырывает оттуда плотские чувства, и плод этого блаженства заключается не в одной добродетели, но во многих, и если возможно, во всех.  

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

10 июня 1946 г. папа Римский Пий XII официально признал О. покровительницей Эльзаса ( Fischer. 2006. S. 479). В 1988 г. мон-рь посетил папа Иоанн Павел II. В 2012 г. частица мощей О. была передана рус. правосл. приходу Всех святых в Страсбурге. О. почитают как заступницу людей, страдающих болезнями глаз, ушей и др. Ее изображают в одежде аббатисы, атрибутом О. считается книга с рисунком глаз, которую О. держит в руке как символ ее слепоты до крещения. Иногда святую изображают с чашей ( Koschwitz. 1968. Sp. 76-79). Ист.: Spicilegium sive collectio veterum aliquot scriptorum qui in Galliae bibliothecis delituerant/Ed. L. d " Achery. P., 1723. T. 2. P. 618; Pfister Ch. La vie de St. Odile//AnBoll. 1894. T. 13. Р. 5-32; Vita Odiliae abbatissae Hohenburgensis/Ed. W. Levison//MGH. Scr. Mer. T. 6. P. 24-50; Chronikon Ebersheimense//MGH. SS. 1874. T. 23. P. 427-453; Herrad of Hohenbourg. Hortus deliciarum/Dir. R. Green. L. etc., 1979. [Vol. 1]: Reconstruction; [Vol. 2]: Comment.; Die Urkunden der Merowinger/Hrsg. T. Kölzer. Hannover, 2001. Tl. 1. (MGH. Dipl. Mer.; 1); Die Urkunden Ludwigs des Frommen/Hrsg. T. Kolzer. Wiesbaden, 2016. (MGH. Dipl. Kar.; 2). Лит.: Guss J. Der Odilienberg. Rixheim, 1874. S. 47-60; Barth M. Die hl. Odilia: Ihr Kult in Volk und Kirche. Strassburg, 1938. 2 Bde; Vollmer F. X. Die Etichonen: Ein Beitrag zur Frage der Kontinuität früher Adelsfamilien//Studien und Vorarbeiten zur Geschichte des grossfränkischen und frühdeutschen Adels/Hrsg. G. Tellenbach. Freiburg i. Br., 1957. S. 137-184; Koschwitz G. Odilia (Ottilia) von Hohenburg//LCI. 1968. Bd. 8. Sp. 76-79; Wilsdorf C. Le «monasterium Scottorum» de Honau et la famille des ducs d " Alsace au VIIIe siècle: Vestiges d " un cartulaire perdu//Francia. Sigmaringen, 1975. T. 3. P. 1-87; Cardot F. Le pouvoir aristocratique et le sacré au haut Moyen Âge: Ste. Odile et les Etichonides dans la Vita Odiliae//Le Moyen Âge. Brux., 1983. T. 89. Р. 173-193; Burg A.-M. Le duché d " Alsace au temps de Ste. Odile. P., 1987; Legros J. Le Mont Sainte-Odile. P., 1988; B ü ttner H. Geschichte des Elsass. Sigmaringen, 1991. Bd. 1. S. 25-182, 205-227; Stoeckle M. Das Leben der hl. Odilia. St. Ottilien, 1991; Mackensen G. Die Entwicklung der Augenheilkunde: Ein historischer Rückblick in Freiburg. Freiburg, 1997. S. 5-8, 141; Mikulla L. Fürstenopposition gegen die Reichsgewalt im 12. Jh. Hamburg, 1997. S. 9; Grossmann T. Die hl. Ottilie: Patronin der Augenkranken: Ihr Leben und ihre Verehrung, insbesondere in Nord-, Ost- und Südtirol. Innsbruck, 1999; Nuss Ph. Les Habsbourg en Alsace dès origines à 1273: Recherches pour une histoire de l " Alsatia habsburgica. Riedisheim, 2002. Vol. 1. P. 212; Fischer M.-T. Treize siècles d " histoire au Mont Sainte-Odile. Strasbourg, 2006; eadem. Das Leben der hl. Odilia (10. Jh.) und die späteren Überlieferungen. Eckbolsheim, 2007; Spaar M. Odilia: Lebensspuren und Heilimpulse. Basel, 2013.

http://pravenc.ru/text/2578203.html

Пусть он станет как записавший десять заповедей закона Моисей или как покоривший пять царей и принявший во владение города 538 Иисус Навин, прообраз Того Мужа, Которому надлежало прийти с таким же именем 539 , Чьей властью были побеждены все телесные удовольствия и обратились языческие народы, чтобы следовать вере в Иисуса Христа, а не в древние свои стремления и обеты. Пусть он будет как Давид, за которым бежали отроковицы и прославляли его в песнях: Саул победил тысячи, а Давид – десятки тысяч ( 1Цар.18:7 ). 13. Mihi sat est, si non in exteriores tenebras extrudar, quemadmodum ille, qui commissum sibi talentum in terra quadam suae camis abscondit, sicut princeps synagogae ceterique principes Iudaeorum, qui credita sibi eloquia dei humo quadam sui corporis occuparunt deliciisque carnis intend quasi in quandam exaltati cordis foueam faenus caeleste merserunt. Мне довольно, если меня не извергнут во внешнюю тьму 540 , как скрывшего вверенный ему талант в прахе своей плоти, или как начальника синагоги и старейшин иудейских, которые вверенные им изречения Божьи 541 скрыли под перстным покровом своего тела и, предавшись телесным похотям, спрятали небесную прибыль 542 в надменном сердце, словно в яме. 14. Nos igitur non intra latibula carnis absconditam domini teneamus pecuniam uel mnam illam in sudario reponamus, sed tamquam boni nummularii cum sudore quodam mentis et corporis aequo et parato semper libremus adfectu, ut prope sit uerbum in ore tuo et in corde tuo. Не будем прятать клад Господень в тайниках плоти и не будем хранить в платке серебро 543 , но всегда как добрые менялы, напрягая все силы души и тела, будем давать с избытком со спокойствием и готовностью, чтобы было близко слово в устах твоих и в сердце твоём ( Рим.10:8 ). 15. Hoc uerbum dei est praetiosum talentum, quo redimeris. Haec est pecunia perquam «mensa» animarum saepe cernenda aut frequenter agitanda, ut in omnem terram bonorum sonus possit exire nummorum, per quam uita paratur aeterna. Haec est autem uita aeterna quam largitur omnipotens pater, ut cognoscamus te solum uerum deum et quem misisti Iesum Christum.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Прежде всего, Алкуин (ум. 804 г.), которым Rückert возглавляет это богословское (либеральное) течение внутри бенедиктинского ордена, говоря о таинстве евхаристии, употреблял вполне реалистические выражения. По нему хлеб освящается (consecratur) в тело Христово, а вода и вино – в кровь Христову (Ep. 75). Еще более решительно он высказался в 36 письме, где он просит у своего друга Павлина молитв о себе в то нарочито удобное время (eo tempore opportuno), когда хлеб и вино он будет освящать в субстанцию тела и крови (Migne, 100, 203). Правда, его друг и ученик – Карл В., для которого Алкуин был deliciosus magister, в письме к Алкуину употребляет применительно к евхаристическому телу термин figura. «Искупитель всех – пишет он – на вечери с учениками преломил хлеб, равно преподал чашу во образ Своих тела и крови, установив таким образом спасительное для нас великое таинство (Migne, 100, 255; также 98, 913). Но, во-первых, выражение Карла нельзя еще усвоят Алкуину; во-вторых, сам по себе этот термин figura, как мы видели, не требует еще непременно символического его истолкования. Далее надобно обратить внимание, что Libri Carolini, отражающие без сомнения богословские взгляды времени и написанные, по-видимому, по инициативе Карла В. и при ближайшем участии Алкуина, хотя и полемизируют против определений седьмого вселенского собора об иконах, однако принимают определение этого собора о евхаристии, направленное против иконоборцев. На соборе иконокластов (754 г.) было вынесено постановление, что единственным образом Спасителя, в сравнение с которым не может идти никакой художественный образ, является евхаристия. Libri Carolini на этот раз в согласии с седьмым вселенским собором учат, что таинство тела и крови Христовых уже не может быть названо imago, но veritas, не тенью, но телом, не прообразом будущего, но тем, что образами предуказывалось (Migne, 98, 1214). Без особого основания Rückert привлекает в качестве бесспорного (unleugbar) представителя символического понимания таинства евхаристии Амвросия Аутперта (ум.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/evh...

65 См.: Patrologiae cursus complemus. Ser. lat./Ed. J.–P.Migne. Paris, 1855. T. 210. Col. 812– 813. 66 Cm.: E.R.Curtius. Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter. S. 206; K.Garber. Der locus amoenus und der locus terribilis: Bild und Funktion der Natur in der deutschen Schäfer- und Landlebendichtung des 17. Jahrhunderts. Köln; Wien, 1974. 67 См.: RPeters. Quellen und Charakter der Paradiesvorstellungen in der deutschen Dichtung vom 9–12. Jahrhundert. Breslau, 1915. 69 Cm.: Pj.Hendrix. «Garten» und «Morgen» als Ort und Zeit für das Mysterium Paschale in der orthodoxen Kirche//Eranos-Jahrbuch. Zürich, 1963. Bd. 32. 70 См.: Творения св. отцов в русском переводе. М., 1862. С. 378–380. Греческий текст гомилии: Patrologiae cursus completus. Ser. graeca/Ed. J.-P.Migne. Paris, 1863. T. 44. Col. 1088–1120. 71 См.: F.Picinelli. Mundus symbolicus in emblematum universitate formatus Coloniae Agrippiniae, 1681. T. 2. Index rerum notabilium , Hortus. 78 Экземпляр книги (в изд. Hannoniae-Montibus, 26.VII.1632) хранится в ЦГАДА, Библиотека Московской Синодальной тип., иностранные книги, 1199. На задней крышке переплета – латинский автограф Симеона; на передней – автограф С.Медведева: «Ортус пасторум. или Вертоград пастырский». Симеон ссылается на «Hortus pastorum» в рукописи ГПБ, F.XVIII.83: «Hon. past, pag. 54» (л. 239). 79 Viridarium moralis philosophiae per fabulas animalibus brutis attributas iconibus artificiosissime in aes insculptis exomatum. Coloniae, 1594. 80 Janus Busaeus. Viridarium christianarum virtu turn, ex sacrosanctae Scripturae sanctorumque patrum sententijs Maguntia, 1610. 81 Hortulus philosophicus ad excolendos sapientiae regulis et praeceptis adolescentium animos. Parisiis, 1633. 82 Bona Giovanni. Hortulus caelestium deliciarum ex omnigena defloratione sanctorum patrum et scriptorum spiritualium summa cura compositus . Roma, 1918. Хранится в Библиотеке Ватикана, шифр: Coll. Gen. 1.45 (32), cons. 83 Mattia Baldi. Giardino fiorito di Maria, in due libri ed in quattro parti diviso . Venetia, 1678

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Если же измерить метр стопами шести времен, то первый будет молосс2–2–2, второй ионик от минора11–2–2, третий кретик2–1–2, который стал бы дихореем 21–21,если приложить молчание одного времени, четвертый ионик от мажора 2–2–11 и долгий слог в конце, после которого должно молчать четыре времени . Могло бы быть по иному, чтобы один долгий слог в начале ставился, которому последует ионик от мажора 2–2–11, откуда молосс2–2–2, откуда вакхий12–2, который стал бы антиспастом 12–21 с приложением одного молчания времени,в конце метр замыкался бы хориямбом 21–12, так что четыре времени молчания в конце воздавалось, когда один долгий слог стоит в начале. Но ушами это измерение отвергается, потому что пара стоп, помещенная в начале, хотя и не переходит через медиану (средину метра), но неправильно им воздается молчание после полной стопы. И хотя мы знаем, сколько осталось нужно, но это не схватывается чувством, чтобы молчалось такое пространство, чтобы не меньше было в молчании, чем в звуке. Потому что когда большую часть стопы голос пройдет, меньшая которая осталась, повсюду легко течется. По каковой причине измерь, что мы положили в этом примере: Vernat temperies, aurae tepent, sunt deliciae Есть одно необходимое, как мы сказали бы, измерение, если после десятого его слога молчится одно время, и четыре в конце, а есть иное, если захочешь молчать два времени после шестого слога, одно- после одиннадцатого, и два в конце, так что в начале был бы спондий2–2, последовал бы ему хориямб21–12, к третьему спондию2–2 причислялось бы молчание двух времен, так что получился бы или молосс или ионик от минора, четвертый вакхий12–2 с присоединенным ему молчанием одного времени образовывал антиспаст12–21, после пятого хориямба21–12 число оканчивалось бы в голосе, а два времени молчания в конце воздаются спондию2–2 помещенному в начале. Есть также иное. Ибо если хочешь, будешь молчать одно время после шестого слога, и одно после десятого, после одиннадцатого таким же образом, и два в конце, так что получится первый спондий2–2, второй хоримб21–12, третий палимвакхий2–21, который стал бы антиспастом 12–21 с причислением к нему одного времени молачния, четвертый спондий 2–2 да будет дихореем21–21, с присоединенным одним временем, и одно время с замыкающим молчанием, замыкает же число последний хориямб 21–12, так что молчим два времени в конце, которые принадлежат первому спондию2–2.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

О наслаждении будущими благами: De futurae vitae deliciis. PG 51, 347–354. Толкование на Мф ­­ Толкование на святого Матфея-Евангелиста: Sancti patris nostri Ioannis Chrysostomi, archiepiscopi Constantinopolitani , Homiliae in Matthaeum. Ed. F. Field. T.I-III. Canterbury, 1839.Русский перевод: Творения ­­ Творения иже во святых отца нашего Иоанна Златоуста , архиепископа Константинопольского. Изд. 2-е. Т. 1–12. СПб., 1899–1906. Точное изложение ­­ Точное изложение православной веры : Die Schriften des Johannes von Damaskos IÏ Expositio fidei. Ed. B. Kotter. PTS 12. Berlin, 1973. Русский перевод: Преподобный Иоанн Дамаскин . Точное изложение православной веры/Пер. А. Бронзова . СПб., 1894. Иоанн Златоуст Беседа о воскресении мертвых: Homilia de resurrectione mortuorum. PG 49, 417–432. Беседы на 1 Кор ­­ Беседы на Первое Послание к Коринфянам: Sancti patris nostri Ioannis Chrysostomi, archiepiscopi Constantinopolitani , In divi Pauli Epistolam ad Corinthios priorem Homiliae XLIV. Ed. F. Field. Oxford, 1847. Беседы на 2 Фес ­­ Беседы на Второе Послание к Фессалоникийцам: In Epistolam secundam ad Thessalonicenses Commentarius. PG 62, 467–500. Беседы на Евр ­­ Беседы на Послание к Евреям: Enarratio in Epistolam ad Hebraeus. PG 63, 9–236. Беседы на Ин ­­ Беседы на Евангелие от Иоанна: In Iohannem homiliae 1–88. PG 59, 23–482. Беседы на Рим ­­ Беседы на Послание к Римлянам: Sancti patris nostri Ioannis Chrysostomi, archiepiscopi Constantinopolitani , In divi Pauli Epistolam ad Romanos Homiliae XXXIII. Ed. F. Field. Oxford, 1849. О наслаждении будущими благами: De futurae vitae deliciis. PG 51, 347–354. Толкование на Мф ­­ Толкование на святого Матфея-Евангелиста: Sancti patris nostri Ioannis Chrysostomi, archiepiscopi Constantinopolitani , Homiliae in Matthaeum. Ed. F. Field. T.I-III. Canterbury, 1839. Иоанн Лествичник Лествица: Scala paradisi (et Liber ad pastorem). PG 88, 631–1210.Русский перевод: Преподобного отца нашего Иоанна, игумена Синайской горы, Лествица. Сергиев Посад, 1908.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Позднейшие писатели нередко представляют Церковь  и Синагогу под образом женщины 2304 . Церковь из иудеев (ecclesia ex circumcisione) и язычников (ex gentibus) представлена в виде двух женщин в римских мозаиках Сабины 2305 . Женщину- церковь и женщину-синагогу при кресте в первый раз встречаем на эмалевой пластине А.В. Звенигородского: первая принимает в сосуд кровь из ребра Иисуса Христа и смело поднимает вверх голову; вторая удаляется от креста с поникшей головой. В Евангелии 74 олицетворения эти являются в сопровождении ангелов; в этом виде они повторяются даже на русских памятниках XVII в. (воздух тверск. музея; икона Силина). Иногда, особенно в позднюю эпоху греческой и русской иконографии, олицетворение Церкви заменяется изображением одного или нескольких ангелов, принимающих кровь в сосуды, а Синагога совсем исключается из композиции. Таково стенописное (византийское) изображение в солетской церкви Св. Стефана 2306 и др. 165. Миниатюра рукописи Hortus deliciarum. В памятниках греко-латинских олицетворения эти отличаются большим разнообразием: в Hortus deliciarum (рис. 165) Церковь с короной на голове и со знаменем в руке сидит на тетраморфе; Синагога с закрытыми глазами, в означение того, что она в своей слепоте не видела пророчеств и прообразований, – с опущенным знаменем, со скрижалями, ножом обрезания и жертвенным животным в руках, сидит на осле 2307 ; этот последний истолкован в смысле Синагоги Мелитоном Сардийским  и некоторыми другими авторами 2308 . На алтарном образе в Соесте Церковь , поддерживаемая ангелом, принимает кровь в чашу; Синагога с закрытыми глазами, со скрижалями в руках отгоняется ангелом 2309 ; на таблетке, изданной Гори, Церковь в короне, с крестом, принимает кровь из язв ног Иисуса Христа, а Синагога с завязанными глазами и опущенным вниз копьем отходит от креста 2310 . Кроме мецского сакраментария и некоторых других памятников, уже описанных специалистом по истории западных распятий 2311 , обратим внимание на миниатюру французской рукописи нац.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

44.8. Ieiunia cum bonis operibus Deo acceptabilia sunt. Qui autem cibis abstinent et praue agunt, daemones imitantur, quibus esca non est, et nequitia semper est. Ille enim bene abstinet cibis, qui et a malitiae actibus, et a mundi ieiunat ambitionibus. 44.9. Qui execrationis studio non abstinentiae uoto ab escis carnium se suspendunt, hii potius execrandi sunt, quia Dei creaturam usibus humanis concessam reiciunt. Nihil enim fidelibus inquinatum, nihilque esse iudicatur inmundum, Paulo adtestante apostolo: Omnia munda mundis: coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed polluta sunt eorum et mens et conscientia. 44.10. Spernitur ieiunium quod in uesperum repletione ciborum reficitur. Neque enim reputanda est abstinentia, ubi fuerit uentris saturitas subsecuta. 44.11–12. Spernitur ieiunium quod in uesperum deliciis conpensatur, dicente Esaia propheta: Ecce in die ieiunii uestri inuenitur uoluptas. Voluptas enim deliciae intelleguntur. Sicut enim repetitio debiti et lites, et contentio, et percussio, ita et deliciae inprobantur a propheta in ieiunio. ­ Tota enim die epulas in cogitatione ruminat qui ad explendam gulam uespere sibi delicias praeparat. 44.13. Non est corporis adhibenda inmoderata abstinentia, ne, dum amplius grauatur caro pondere inediae, nec malum agat postea, nec bene facere incipiat, et quae addicitur ut usum mali careat, simul et boni officium, dum plus premitur perdat. Sollicita igitur discretione carnis est moderanda materies, scilicet ne aut integre extinguatur, aut inmoderate laxetur. 44.14. Infirmitate carnis nimia praeualente, ad perfectionem pertingere nemo potest, nam quamuis sanctitatis amorem quisque habeat, exequi tamen non ualet operis meritum, cuius intentione cordis deseruire conatur. 44.15. Corporis debilitas nimia etiam uires animae frangit, mentis quoque facit ingenium marcescere, nec ualet quicquam boni per inbecillitatem perficere. 44.16. «Ne quid nimis,» nam quicquid cum modo et temperamento fit, salutare est; quicquid autem nimis et ultra modum est, perniciosum fit studiumque suum in contrarium uertit. In omni ergo opere modum et temperamentum oportet habere. Nam omne quod excedit periculosum est, sicut aqua quae si nimios imbres praebeat, non solum nullum usum adhibet, sed etiam periculum exhibet.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010