1505.  …бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся (Лк. 15. 10). 1506.  …я пробуждаюсь, я все еще с Тобою (Пс. 138. 18). 1507.  …Который берет на Себя грех мира (Ин. 1. 29). 1508.  Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит; Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает. Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего (1 Цар. 2. 6–8). 1509.  …ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют (Иов. 5. 18). См. объяснение этих слов Писания святым Иоанном Златоустым (Слово к Феодору падшему), преподобным Кассианом Римлянином (Собеседование 2), святым Иоанном Карпафийским (Слово утешительное. Добротолюбие. Ч. 4). 1510. Ис. 49. 14–17. 1511.  И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом своим, и не согрешишь. Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время (Иов. 5. 24, 26). 1512.  Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдаленные земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите! Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится; ибо с нами Бог! (Ис. 8. 9, 10). (По объяснению св. Иоанна Карпафийского, гл. 29.) 1513. Отдел письменных источников Государственного исторического музея (ОПИ ГИМ). Ф. 254. Опубликованы в книге: Свт. Игнатий Брянчанинов. Будущее России в руках Божественного Промысла. М., 1998. 1514.  N. Ikonnikov. Les Mouraviev. Paris, 1959. С. 533. 1515. ОПИ ГИМ. Ф. 254. 1516. Отдел рукописей Вологодского краеведческого музея. Ф. 11. Д. 6. 1517. Том 3 настоящего издания. С. 577. 1518. Например, брат А. Н. Муравьева, Александр Николаевич, писал о нем: «Он слишком рассеян и немало о себе мечтает. Что делать, — кто не был рабом гордости?» (Р. А. 1893. Кн. 2. С. 144). 1519.  Святитель Игнатий Брянчанинов. Сочинения. Т. 7. Письма. М., 1993. С. 374. 1520. Там же. С. 398. 1521. Император Николай I скончался 18 февраля 1855 г. 1522. Кульм (совр. Хлумец) — селение в Чехии, вблизи которого 17–18 (29–30) августа 1813 г. союзные войска, возглавляемые маршалом М. Б. Барклаем де-Толли, разгромили корпус наполеоновской армии под командованием маршала Д. Вандама. Победа под Кульмом явилась поворотным моментом всей кампании 1813 г.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=715...

174 Дорофей, прп. Душеполезные поучения и послания. Поучение первое: Об отвержении мира. Репринт. М., 1991. С. 26–27. 178 «…С избытком даст тебе Господь Бог твой успех во всяком деле рук твоих… если будешь слушать гласа Господа Бога твоего, соблюдая заповеди Его и постановления Его, написанные в сей книге закона, и если обратишься к Господу Богу твоему всем сердцем твоим и всею душею твоею. …Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло. …Если же отвратится сердце твое, и не будешь слушать, и заблудишь, и станешь поклоняться иным богам и будешь служить им, то я возвещаю вам сегодня, что вы погибнете и не пробудете долго на земле, для овладения которою ты переходишь Иордан. Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое». 179 См.: Аверинцев С. С. Тема чудес в Евангелиях: чудо как деяние и чудотворчество как занятие//Связь времен: Собр. соч./Под ред. Н. П. Аверинцевой и К. Б. Сигова. Киев: Дух I Лimepa, 2005. С. 145. 183 В Евангелии от Иоанна чудеса Христовы называются «делами» или «знамениями» (это не всегда отражено в русском переводе, но очевидно в греческом и церковнославянском тексте). В синоптических Евангелиях понятие «знамение» используется в негативном смысле: знамения требуют противники Христа ( Мк. 8: 11 ), в будущем лжехристы и лжепророки будут творить «чудеса и знамения» ( Мк. 13: 22 ); в Евангелии от Иоанна в таком же смысле понятие знамение употребляется один раз в требовании иудеев после насыщения пяти тысяч дать им знамение ( Ин. 6: 30 ). В синоптических Евангелиях чудеса Христовы чаще рассматриваются как проявления божественной «силы». 185 См.: Прокопчук А., иерей. Лекции по Евангелию от Иоанна. М.: Изд-во храма Трех Святителей на Кулишках, 2009. С. 7. 198 Впрочем, во многих греческих рукописях Евангелия от Луки (и в новых переводах) стоит не «осел», а «сын» (например, в Синайском кодексе). И в толковании блж. Феофилакта на этот фрагмент употребляется именно слово «сын».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/chetver...

1Цар.10:20–21 : «И велел Самуил подходить всем коленам израилевым и указано колено Вениаминово. И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево, и указан Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили». Непонятно, каким образом мог быть указан отсутствовавший Саул? Недоумение это устраняется чтением LXX, которые после слов: «и указано племя Матриево», имеют еще: «и приводят племя Матриево по мужам». Из этих слов видно, что подобно тому, как вызывалось каждое колено и племя в отдельности и брало тот или другой священный жребий, также отдельно выкликалось и имя каждого лица, принадлежавшего к племени Матриеву. Одинаковое чтение с переводом LXX имеет и одна еврейская рукопись у Кенникота. Опущение же в мазоретском тексте произошло от повторения одних и тех же слов (племя Матриево) и благодаря позднейшей корректуре, исключившей выражение «по мужам», как не вяжущееся с предыдущим. 2Цар. 3:7 : «У Саула была наложница по имени —361— Рицца, дочь Айя. И сказал Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего»? При слове «сказал» в мазоретском тексте не назван субъект, не указан он и в предшествующих стихах главы. Правда, в следующем стихе он назван; но во всяком случае при обычном письме автор позволяет себе опускать имя действующего лица лишь при повторении его, но никак при первом его употреблении. На этом основании следует предпочесть мазоретскому чтению чтение LXX, где после слова «сказал» стоит: «Иевосфей сын Саула». Чтение это разделяется перев. Сир., араб., Вульг., 1 кодексом Кенникота и 2 кодексами де-Росси. Преимущество чтения перевода LXX пред чтением мазоретским следует признать и в других местах, как напр.: 1Цар.6:1; 12:14; 13:8 ; 2Цар.2:22–23; 6:6; 13:37; 22:12. 27 ; 3Цар.8:16 . Третий род повреждений в тексте мазоретском составляют вставки. Последние, однако, представляют собой довольно редкое явление среди ненамеренных повреждений текста, что само собой понятно. В книгах царств с уверенностью можно указать лишь один пример непроизвольной вставки, происшедшей благодаря невнимательности переписчика. Это именно в 2Цар.6:3–4 . По мазоретскому тексту эти стихи читаются так: «и поставили ковчег Божий на колесницу новую и вывезли его из дома Аминадава, который на холме. Оза же и Ахио, сыновья Аминадава везли колесницу новую и вывезли его из дома Аминадава, который на холме, с ковчегом Божиим и Ахио шел впереди ковчега». По переводу же LXX слов, напечатанных курсивом, нет. Недостающая в греческом переводе фраза есть абсолютно тожественное и, следовательно, совершенно бесцельное повторение слов 3-го стиха. Благодаря этой фразе следующее за ней выражение «с ковчегом Божиим» стоит вне всякой связи (из дома Аминадава, который на холме, с ковчегом Божиим), тогда как без нее оно служит естественным приложением к слову «колесницу». Далее, при втором «новую» (колесницу) должен стоять член, как стоит он при втором «колесницу». Однако его нет. Отсутствие его может быть объяснено лишь тем, что второе

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1Цар. 10:20–21 : «И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым и указано колено Вениаминово. И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево, и указан Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили». Непонятно, каким образом мог быть указан отсутствовавший Саул? Недоумение это устраняется чтением LXX, которые после слов: «и указано племя Матриево», имеют еще: «и приводят племя Матриево по мужам». Из этих слов видно, что подобно тому, как вызывалось каждое колено и племя в отдельности и брало тот или другой священный жребий, также отдельно выкликалось и имя каждого лица, принадлежавшего к племени Матриеву. Одинаковое чтение с переводом LXX имеет и одна еврейская рукопись у Кенникота. Опущение же в масоретском тексте произошло от повторения одних и тех же слов (племя Матриево) и благодаря позднейшей корректуре, исключившей выражение «по мужам», как не вяжущееся с предыдущим. 2Цар. 3:7 : «У Саула была наложница по имени Рицца, дочь Айя. И сказал Авениру: зачем ты вошел к наложнице отца моего»? При слове «сказал» в масоретском тексте не назван субъект, не указан он и в предшествующих стихах главы. Правда, в следующем стихе он назван; но во всяком случае при обычном письме автор позволяет себе опускать имя действующего лица лишь при повторении его, но никак при первом его употреблении. На этом основании следует предпочесть масоретскому чтению чтение LXX, где после слова «сказал» стоит: «Иевосфей сын Саула». Чтение это разделяется перев. Сир., араб., Вульг., 1 кодексом Кенникота и 2 кодексами де-Росси. Преимущество чтения перевода LXX пред чтением масоретским следует признать и в других местах, как напр.: 1Цар. 6:1; 12:14; 13:8 ; 2Цар. 2:22–23; 6:6; 13:37; 22:12, 27 ; 3Цар. 8:16 . Третий род повреждений в тексте масоретском составляют вставки. Последние, однако, представляют собою довольно редкое явление среди ненамеренных повреждений текста, что само собой понятно. В книгах царств с уверенностью можно указать лишь один пример непроизвольной вставки, происшедшей благодаря невнимательности переписчика.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Myshcy...

(21) Вот что говорит о вышеназванных народах историк 621 . (...) (35) (...) Ведь Александрия, имея выше Фиваиды народ индов и получая оттуда все эти предметы, поставляет их всем 622 . (...) 603 Ср.: Элиан. Рассказы о животных. XVI, 7 («земля индов орошается весной медовым дождем»). Здесь отмечается языческая традиция, вопреки сходству с текстом Библии (Исход. 16, 4: «И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба; и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день». Ср там же, 31: «И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом».). 604 ...мечом огня... – per ignis gladium. Это выражение остается непонятным. В D читается per ignem solis – «огнем солнца» (или «жаром солнца»). 608 ...из... деревьев... – de aromatibus variis (где variis – конъектура вместо varium; в D читается ex aromatibus variis), так обычно понимают, хотя aromata означает «специи; благовония». И дальше: «благовонных деревьев» – aromata. 611 ...по-законному... – legaliter (Е). По рукописи D – regulariter (упорядоченно, согласно правилам). Некоторые понимают как «в соответствии с законами природы». 612 ...начало правителей... – tyrannorum initium. В D читается tyrannorum principum imperium («власть принцепсов тиранов»). Предполагают, что в греческом оригинале читалось ρχ, слово, означающее: 1) начало; 2) власть, – и что латинский составитель неправильно перевел его как «начало», вместо «власть». 613 ...старейшинами... – a maioribus. Некоторые считают, что это не «старшие», «старейшины», а «набольшие», т. е. аристократическая прослойка. 614 В D читается: «Камарины же, сверх этих благ, как мы сказали выше, и хлеб небесный получают ежедневный». 616 ...серская ткань... – Sericum, чтение, взятое из D; в Е читается triticum – «пшеница». Индия не экспортировала пшеницу, а что касается шелка, то она была посредницей в торговле китайским шелком. 617 ...необходимые вещи... – necessaria. Строго говоря, из Индии ничего «необходимого», кроме предметов роскоши и специй, не вывозилось.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

23 октября 1914 года Николай Ярушевич был пострижен в монашество ректором академии епископом Анастасием (Александровым) - иерархом, оказавшим большое влияние на духовное развитие будущего митрополита. 24 октября Ярушевич уже рукоположен во иеродиакона, а 25-го - в сан иеромонаха. Вскоре он выехал на фронт - началась Первая мировая война. Ярушевич служил духовником-проповедником в санитарном поезде, а с ноября 1914-го - священником лейб-гвардии Финляндского полка. На фронте отец Николай тяжело заболел: у него развился ревматизм с осложнением на сердце. Впоследствии болезнь сказалась роковым образом... Ярушевич, отозванный с боевых позиций, возвратился к научно-педагогической работе в академии. С 19 августа 1915 года преподавал в Санкт-Петербургской духовной семинарии литургику, гомилетику, практическое руководство для пастырей, церковную археологию и немецкий язык. В декабре 1916 года он был назначен священником церкви Святителя и чудотворца Николая при Николаевской детской больнице. Грянула Октябрьская революция. О судьбах верующих людей нашей страны в целом и Николая Ярушевича в частности можно сказать словами Нового Завета: «Знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа» (Откр., 2:13). Возможно ли было сохранить веру в Бога под игом воинствующего атеизма? Кому-то покажется, что нет. Но не зря великие философские русские умы считали русский народ «богоносцем», единственно сохранившим полноту сердечного постижения Христа. Именно на Русской земле сбылось предрекание Спасителя: «Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют Ее» (Мф.,7:18). История Русской церкви в ХХ веке ещё раз подтверждает эти слова. Несмотря на то что Троцкий и его последователи со знанием дела лепили из Церкви образ врага и сделали всё для её уничтожения, врата ада не одолели её. Невзирая на тревожные годы, Ярушевич не оставлял научных занятий: в 1917 году он защитил диссертацию «Церковный суд в России до издания Соборного Уложения Алексея Михайловича 1649 г.», став магистром богословия и удостоившись Макарьевской премии. Следом Ярушевич подготовил докторскую диссертацию на тему «О бессмертии души», но не успел её защитить. Рукопись погибла во время блокады Ленинг рада.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2015/1...

26. Ин. 1:26 . Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете. Ин. 1:33 ; Мф. 3:11 ; Мал. 3:1, 4:1 27. Ин. 1:27 . Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. Ин. 1:15, 30 . Иоанн сказал им и пр.: смысл ответа Иоаннова тот, что его крещение есть только предварительное крещение, приготовительное к тому крещению, какое будет совершать пришедший уже Мессия, к крещению Духом Святым и огнём ( Мф. 3 и прим. и парал.). Посланные, как видно, не поняли предшествующего ответа Иоаннова о себе как предтече (ст. 23), может быть, потому, что книжники указанного места из пророка Исаии не считали относящимся к Мессии и Его предтече, а потому и спросили – почему же он крестит, если он не Мессия, не предтеча Его в их смысле. Иоанн теперь яснее открывает им о себе как предтече (хотя не в их смысле) уже пришедшего Мессии и в этом указывает своё право и обязанность крестить, хотя это крещение есть только ещё предварительное. Теперь посланные могли яснее понять – кто такой Иоанн; не говорит же яснее о себе и Христе, оставляя место их вере, ибо вера, прежде всего, нужна, чтобы прийти к Мессии и вступить в Его начинавшее устрояться царство. – Я крещу в воде: см. прим. к Мф. 3 и парал. – Стоит среди вас: выражение, означающее не то, что в настоящую минуту Он стоит – находится между вами, но вообще – явился уже, пришёл к народу Своему, живёт между ними. – Которого вы не знаете: выражение указывает на вопрос посланных – что же ты крестишь, если ты не Христос; эта форма вопроса предполагает, что они не знают ещё явившегося среди них Мессию – Иисуса из Назарета. Если и узнан и принят Он был при крещении, то лишь некоторыми; вообще же иудеи ещё не знали Его. Он-то Идущий и пр.: см. прим. к ст. 15. – Я недостоин и пр. см. прим. к Мк. 1:7 , и парал. 28. Ин. 1:28 . Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. Ин. 10:40 Это происходило: т. е. этот разговор Иоанна с посланными к нему от Иерусалимского Синедриона. – В Вифаваре: в весьма многих древних рукописях стоит – в Вифании. Может быть, местечко носило два имени, как это бывало в Палестине, бывает и везде. Во всяком случае, это не та Вифания, которая находилась близ Иерусалима, ибо об этой прямо замечается, что она была при Иордане. Ориген нашёл поселение с названием Вифавара почти прямо против Иерихона на восточном (Перейском или Галаадском) берегу Иордана. Здесь, вероятно, и крестил Иоанн, избрав место близ большого торгового города для удобства желавших креститься и слушать его проповедь о явившемся Христе.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

2:7). В соответствии с вышеприведенным переводом Христос собирался попасть в ту пятницу на небо и быть с Отцом, а с Ним и разбойник. Но в то утро воскресения Сам Христос объявил Марии, которая упала к Его ногам, чтобы поклониться: «Не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не вошел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: «восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему» (Ин. 20:17). Ангел, возвестивший о воскресении, говорил так: «Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь» (Мф. 28:6). Разве мог Христос противоречить Себе? Никак нет. И эта трудность решается при помощи знаков пунктуации. Дело в том, что оригинал и древнейшие рукописи Евангелий не содержали не то что знаков препинания, но даже пробелов между словами. В зависимости от расстановки этих знаков может сильно меняться смысл. Конечно, переводчики библейских текстов делают все возможное со своей стороны, чтобы сохранить смысл оригинала, но их усилия нельзя назвать вдохновенными по сравнению с авторами Писаний. Если бы они в своих переводах поставили в Лк. 23:43 запятую после слова «ныне» " , смысл этого текста не противоречил бы общему учению Библии о смерти. Слова Христа говорят нам следующее: «Истинно говорю тебе ныне, (т. е., сейчас, когда я умираю как преступник) будешь со Мною в раю». В полном соответствии с Писаниями Иисус пообещал разбойнику взять его в рай и Он выполнит Свое слово, когда придет второй раз на землю и будет воскрешать всех праведников» . Решение, которое предлагают адвентисты и иеговисты, является одним из примеров, предсказанного апостолом Петром, «превращения» Писания (2 Петр. 3, 16). — Если мы возьмемся переставлять запятые как нам угодно, то можно придти к самым богохульным результатам и подтвердить любую, угодную нам доктрину. Пример с фразой «казнить нельзя помиловать» показывает, как много зависит от расстановки знаков препинания. Кстати, учитывая верные замечания адвентистов о особенностях написания древних библейских текстов, мы можем привести их как дополнительное свидетельство того, что нельзя создать истинное вероучение только на основании Библии.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

2 В греческом тексте Ветхого Завета говорится, что Моисею встретился “ан­гел Господень”, тогда как в еврейском (а следовательно, и в Синодальном переводе) — что ему встретился Сам Господь. 3 Здесь святитель Григорий говорит о современной ему языческой философии (в основном стоической и неоплатонической) как о чем-то едином, хотя среди философов существовали различные мнения практически по всем упомянутым здесь вопросам. 4 Здесь, как и в некоторых других своих произведениях, святитель Григорий понимает “кожаные одежды” из книги Бытия как человеческую природу в ее нынешнем состоянии после грехопадения. 6 Синод. перевод: Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. — Ред. 7 Синод. перевод (Исх 8:12–13): Моисей и Аарон вышли от фараона, и Моисей воззвал к Господу о жабах, которых Он навел на фараона. И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях их. — Ред. 8 В части рукописей данная фраза отсутствует, но, по-видимому, она все же принадлежит святителю Григорию и была позднее исключена именно из-за ее близости к оригенизму. 9 См., например, “Государство” (439d, 588b) или диалог “Федр” (246b). В платоновском понимании “желающая” часть души соотносится с телесными влечениями, а “чувственная” — с душевными движениями, не связанными с потребностями или прихотями тела. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме 8 июня, 2020 24 июля, 2019 29 июля, 2016 30 марта, 2016 29 марта, 2016 12 апреля, 2015 8 июля, 2013 4 мая, 2013 4 мая, 2013 Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!

http://pravmir.ru/ekzegeza-svyatitelya-g...

2 . Зачем вам платить серебро не за хлеб и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня и вкушайте благо, и насладится благом душа ваша. 3 . Внимайте ушами вашими и следуйте по путям Моим, послушайте Меня, и поживет во благе душа ваша, и дам вам завет вечный, истинные милости (обещанные) Давиду 729 . 4 . Вот, Я во свидетельство народам поставил Его 730 , Владыкою и Повелителем народов. 5 . Вот народы, которые не знали тебя 731 , призовут тебя, и народы, которые не ведали тебя, поспешат к тебе, ради Господа Бога твоего, Святого Израилева, ибо Он прославил тебя. 6 . Ищите Господа и, когда вы найдете Его, призывайте, а когда Он приблизится к вам, 7 . То пусть нечестивый оставит пути свои и человек беззаконный помыслы свои, и да обратится к Господу, и помилован будет, ибо Он премного оставит грехи ваши. 8 . Ибо Мои советы – не то, что ваши советы, и пути Мои – не то, что пути ваши, говорит Господь. 9 . Но как отстоит небо от земли, так отстоит путь Мой от путей ваших и помыслы ваши от Моей мысли. 10 . Ибо как дождь или снег сходит с неба и не возвращается, пока не напоит землю, и она родит, и произрастит, и даст семя сеющему и хлеб в пищу, 11 . Так и слово Мое, которое исходит из уст Моих, не возвращается ко Мне тщетным, пока не исполнит (всего) 732 того, что Мне угодно. И Я благопоспешу путям твоим и заповедям Моим. 12 . Итак, вы с веселием выйдете и с радостью будете изведены 733 , ибо горы и холмы будут скакать, ожидая вас с радостью, и все полевые деревья восплещут ветвями. 13 . И вместо терновника вырастет кипарис, и вместо крапивы вырастет мирт, и будет Господь во имя и во знамение вечное, и (это) не прекратится. 728 Соотв. слав. оскобл. и пийте, греч. чт. κα πετε наход. в алекс., син. и в ст. 22, 36, 49, 86. Оскоблено в слав. напрасно. 733 Слав. научитеся соотв. греч. διδαχθσεσθε – очень распространенное чт.: у Бабера, в ват., text. recept. и др., но в минуск. рукописях (22, 93, 198, 308), у Фильда, в паримийнике преосв. Порфирия есть другое чт. διαχθσεσθε (от διγω) будете проведены или изведены, в альд. χθσεσθε; у Иерон. deducemini. Это чт. соотв. контексту, евр. тексту, одобряется преосв. Порфирием и современными филологами (Schleusner. 2. Р. 84); им и мы пользуемся, отступая от славянского.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010