Бодрствовать будем с раннего утра/и, вместо мура, песнь принесем Владыке,/и Христа узрим – правды Солнце,/всем жизнь излучающее. Встанем ранним/глубоким утром и вместо мира песнь принесем Владыке и Христа увидим, правды Солнце, всем жизнь воссиявающего/рождающего. Восстанем в глубокое утро, и вместо мира принесем песнь Владыке, и узрим Христа – Солнце правды, – всех жизнию озаряющего. Ирмос 5й песни содержит парафраз 5й библейской песни, пророка Исаии ( Ис 26:9-19 ): «От нощи утренюет дух мой к Тебе, Боже…» («Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра…» в синодальном переводе, «От ночи дух мой стремится к Тебе, Боже…» в переводе И. Юнгерова). Славянское слово «утреневати» буквально означает «пристально вглядываться во время предрассветных сумерек», а в переносном – «рано встать от сна». Вместо мира песнь принесем Владыце – ночное пение Воскресшему Христу соотносится с тем, как мироносицы рано утром приходят ко гробу Христа: «В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу» ( Лк 24:1 ). Правды Солнце – см. Мал. 4:2: «А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его». Песнь 5, тропарь 1 Церковнославянский Перевод иеромонаха Амвросия (Тимрота) Подстрочник Перевод Е. Ловягина Безмерное Твое благоутробие,/адовыми узами содержимии зряще,/к свету идяху Христе,/веселыми ногами,/Пасху хваляще вечную. Безмерное Твое милосердие видя, Христе,/связанные узами ада/к свету устремлялись/радостными стопами,/восхваляя Пасху вечную. Безмерное Твое благоутробие видя, содержимые в адовых узах к свету спешили, Христе, радостной стопой, Пасхе рукоплескал вечной. Узрев безмерное твое милосердие, содержимые в адовых узах радостными стопами потекли к (Тебе) свету, Христе, прославляя вечную Пасху. Темой данного тропаря является сошествие Христово во ад, освободившее содержащихся в нем узников, – всех тех, кто умер до Христа (тема сошествия во ад будет развита в ирмосе 6й песни). Те, кто был связан узами ада, видят безмерное Христово милосердие, проявившееся в том, что Христос сходит во ад, чтобы находящихся там освободить от тьмы и возвести к свету Царствия Небесного, и видя это, с радостью спешат достигнуть вожделенного света.

http://azbyka.ru/molitvoslov/objasnenie-...

Восстанем в глубокое утро, и вместо мира принесем песнь Владыке, и узрим Христа – Солнце правды, – всех жизнию озаряющего. Ирмос 5-й песни содержит парафраз 5-й библейской песни пророка Исаии (Ис 26:9–19): « От нощи утренюет дух мой к Тебе, Боже …» (« Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра… » в синодальном переводе, « От ночи дух мой стремится к Тебе, Боже …» в переводе П. Юнгерова). Славянское слово «утреневати» буквально означает «пристально вглядываться во время предрассветных сумерек», а в переносном – «рано встать от сна». Вместо мира песнь принесем Владыце – ночное пение Воскресшему Христу соотносится с тем, как мироносицы рано утром приходят ко гробу Христа: « В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу » (Лк 24:1). Правды Солнце – см. Мал. 4:2: « А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его ». Песнь 5, тропарь 1 Церковнославянский Перевод иеромонаха Амвросия (Тимрота) Подстрочник Перевод Е. Ловягина Безмерное Твое благоутробие,/адовыми узами содержимии зряще,/к свету идяху Христе,/веселыми ногами,/Пасху хваляще вечную. Безмерное Твое милосердие видя, Христе,/связанные узами ада/к свету устремлялись/радостными стопами,/восхваляя Пасху вечную. Безмерное Твое благоутробие видя, содержимые в адовых узах к свету спешили, Христе, радостной стопой, Пасхе рукоплеская вечной. Узрев безмерное твое милосердие, содержимые в адовых узах радостными стопами потекли к (Тебе) свету, Христе, прославляя вечную Пасху. Темой данного тропаря является сошествие Христово во ад, освободившее содержащихся в нем узников, – всех тех, кто умер до Христа (тема сошествия во ад будет развита в ирмосе 6-й песни). Те, кто был связан узами ада, видят безмерное Христово милосердие, проявившееся в том, что Христос сходит во ад, чтобы находящихся там освободить от тьмы и возвести к свету Царствия Небесного, и видя это, с радостью спешат достигнуть вожделенного света.

http://blog.predanie.ru/article/obyasnen...

    Слава и ныне: «Сегодня собрала нас…»     Стихира на литии, гл. 3: «За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, чтобы воззвать из гроба четверодневно умершего Лазаря и возвестить о воскресении. Его встретили жены, Марфа и Мария, сестры Лазаря, взывая к Нему: «Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы наш брат». Тогда сказал им: «Не говорил ли Я вам раньше: верующий в Меня, если и умрет, оживет; покажите Мне, где вы положили его». И воззвал к нему Творец всех: «Лазарь, иди вон».     Стихиры на стиховне, гл. 8:    1. «Радуйся и веселись город Сион, ликуй и торжествуй Церковь Божия, ибо Твой праведный Царь пришел, восседая на молодом, осле и приветствуемый детьми в песни; «Осанна в вышних, благословен Ты, имеющий множество милостей, помилуй нас.    2. «Носимый на Херувимах и воспеваемый Серафимами, Ты, Благий, воистину воссел на молодом осле, и, согласно пророчества Давида, Тебя боголепно воспевали дети, а взрослые иудеи беззаконно хулили. Сидение на диком осленке прообразовало дикость язычников, которые из неверующих превратились в верующих. Слава Тебе, Христе, Один Милостивый и Человеколюбец».     Тропарь, гл. 1: «В общем воскресении прежде Твоего страдания удостоверяя, Ты, Христе Боже, воскресил из мертвых Лазаря. Поэтому и мы, как дети, нося знамение победы, восклицаем Тебе — Победителю смерти: «Осанна в вышних, благословен Идущий во имя Господне».     Тропарь, гл. 4: «Погревшись с Тобою в крещении, Христе Боже наш, мы Твоим воскресением сподобились бессмертной жизни и в песни восклицаем: «Осанна в вышних, благословен Идущий во имя Господне».     Величание: «Величаем Тебя, Жизнеподатель Христе, и взываем Тебе: «Осанна в вышних, благословен Идущий, во имя Господне».     Стихи из псалмов: «Господи Боже наш, как величественно имя Твое по всей земле. Слава Твоя простирается превыше небес. Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, чтобы сделать безмолвным врага и мстителя» (Пс. 8:2-3). Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого» (Пс. 9:6). «Камень, Который отвергли строители, сделался главою угла; это от Господа и есть дивно в очах наших» (Пс. 117:22-23). «Господь на Сионе велик и высок Он над всеми народами» (Пс. 98:2). «Там сокрушил Он стрелы лука» (Пс. 75:4). «Услышал Сион и возвеселился и радуются дщери иудейские» (Пс. 47:12). «Чтобы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его во Иерусалиме» (Пс. 101:22). «Ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины» (Пс. 68:36). «Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе и Тебе воздастся обет во Иерусалиме» (Пс. 64:2). «Благословен Идущий во имя Господне. Бог — Господь и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника» (Пс. 117:26-27). «Во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим» (Пс. 115:10). «Господь будет царствовать вовеки, Бог Твой, Сион, в род и род» (Пс. 145:10). «Хвала Ему пребудет вовек» (Пс. 110:10).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Песнь 8, тропарь 2 Церковнославянский Перевод иеромонаха Амвросия (Тимрота) Подстрочник Перевод Е. Ловягина Возведи окрест очи твои, Сионе, и виждь:/се бо приидоша к тебе,/яко богосветлая светила,/от запада, и севера, и моря,/и востока чада твоя,/в тебе благословящая Христа во веки. Подними очи твои, Сион,/и вокруг посмотри:/ибо вот, сошлись к тебе,/как божественно сияющие светила,/от запада, и севера,/и моря и востока дети твои,/благословляющие в тебе Христа вовеки. Подними твои глаза, Сион, и посмотри вокруг, ибо вот, пришли к тебе источающие Божественный свет, словно светила, с запада и севера и от моря и с востока чада твои, в тебе благословляющие Христа во веки. Возведи взоры твои, Сион, вокруг себя и посмотри: вот стеклись к тебе как богосветлые светила, от запада, севера, моря и востока, дети твои, благословляющие в тебе Христа во веки. Данный тропарь содержит парафраз следующих слов пророка Исаии: « Возведи очи твои и посмотри вокруг: все они собираются, идут к тебе; сыновья твои издалека идут и дочерей твоих на руках несут » (Ис 60:4 – входит в состав 2-й паремии Литургии Великой субботы) и « Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим » (Ис 49:12 – входит в состав последней, 13-й паремии Литургии навечерия Богоявления). Понятен интерес к теме Сиона и Иерусалима подвизавшегося в обителях Святой земли преподобного Иоанна Дамаскина. Но, разумеется, речь идёт не только и не столько о земных Сионе и Иерусалиме, сколько об Иерусалиме Небесном, «сходящем свыше» (см. Откр 3:12, 21:2). Эта тема получит своё дальнейшее развитие в ирмосе 9-й песни. Под чадами Сиона, собирающимися к Небесному Иерусалиму, преподобный Никодим в своём толковании понимает тех, кто оправдался через веру и Святое Крещение. Светилами они называются в соответствии с евангельскими словами « тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их » (Мф 13:43), восходящими к пророчеству Даниила о том, что в последний великий день воскресения из мёртвых « разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде – как звезды, вовеки, навсегда » (Дан 12:3).

http://blog.predanie.ru/article/obyasnen...

Среда, утреня. Канон 1-й. Ирмос 6-й: «Бездна грехов и прегрешений буря мя смущает, и во глубину нужднаго реет мя отчаяния: но Твою крепкую руку мне простри яко Петрови, o Управителю, и спаси» . В смущение душу могут привести «бездна грехов и буря прегрешений» . Средство от сего избавиться – молитва и помощь Божия. Минея месячная Сентябрь, день 13-й. Икос после песни 6-й канона на утрени: «Память совершая обновлений, мудрейший древле Соломон Богу, животных безсловесных приношаше всесожжения и жертвы: егда же ныне истина и благодать прииде на землю: жертвы абие преложи, жертвовав Жертву на спасение наше в Себе, яко Человеколюбец» . В Ветхом Завете человеку было предуказываемо на истину, а в Новом она пришла на землю, а с нею и благодать ее. Истина – во Христе, а это – непостижимая для ума, необъемлемая им Божественная мысль и жизнь, но в простоте сердца и души познаваема в Божественной любви и отсюда уже открывается уму и сердцу. Сентябрь, день 26-й. Утреня, седален по стихословии 1-м = Мк. 3:17 : Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть сыны громовы: «Ты сын назвался если Божественного Грома, во еже оглушити ушеса злочестивых, и трубы сладчае возгласив, о всемудре! В правая сердца, Слова воплощение, и яко искренний друг на перси возлегий. Отонудуже почерпл еси разума явление, всем проповедал еси, Отцу Собезначального, Иоанне апостоле» . Иоанн и Иаков были названы Иисусом Христом сынами грома, то есть Божественного, ибо как гром действует неотразимо на слух, так слово Божие неотразимо действовало чрез них на сердца человеческие, так что никто из слушавших их не мог противиться истине. Канон 2-й (Богослову 1-й), песнь 6-я, тропарь 1-й: «Иисус, Бог мой и Господь, твою чистоту приим, и всесовершенную святость, брата тя, Богослове, прият» . Канон 3-й (Богослову 2-й), песнь 9-я, тропарь 1-й: «Часов и времен Господь Сый Избавитель в преполовении оне на Кресте висяше, и тебе предаде якоже девственнику, блаженне Приснодеву, славу неотъемлему дая еже величати тя» ; Ин. 19:25–27 : При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. Усыновив Иоанна Своей Матери, Иисус Христос сделал, таким образом, его Своим братом и наиближайшим. Так Иисус Христос возвысил, почтил и приблизил его к Себе за его совершенные чистоту, святость и девственность. Особенно же за последнюю Он передал ему Свою Матерь для заботы о Ней по Своей смерти на кресте, как неспособному ничем оскорбить Ее непостижимой девственности.

http://azbyka.ru/otechnik/Pontij_Rupyshe...

Третья часть, в которой идет речь о напутствии Господа апостолам и объяснении их миссии, предварялась песнопением " Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь " (Пс. 117:24). Была исполнена песня Антона Танонова на слова Зинаиды Поляковой " Не бойтесь, люди, завтрашнего дня " , затем все три хора исполнили пасхальный тропарь и " Воскресение Христово видевше... " Прозвучал отрывок из Деяний святых апостолов о Вознесении Господнем: " Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо " (Деян. 1:9-11). Завершили композицию исполнение песни Антона Танонова " О светло светлая и украсно украшена земля Русская " и колокольный звон. " Нет большего счастья для композитора, чем услышать произведение, к которому он причастен, в совершенном исполнении. Всех от души поздравляю с праздником музыки и православной веры " , - сказал композитор Антон Танонов. В завершение исполнители вместе со зрителями пропели пасхальный тропарь. Как рассказала Татьяна Кузьмина корреспонденту ИА " Вода живая " , идея создания пасхального произведения возникла еще до пандемии, но премьеру пришлось отложить. Она состоялась 12 мая 2021 года на сцене Большого зала Филармонии.  ИА " Вода живая " , 15.05.22 Поделиться 21 апреля 2024 14 апреля 2024 14 апреля 2024 11 апреля 2024 7 апреля 2024 15 марта 2024 14 марта 2024 12 марта 2024 21 апреля 2024 21 апреля 2024 21 апреля 2024 18 апреля 2024 14 апреля 2024 14 апреля 2024 14 апреля 2024 14 апреля 2024 Карта сайта Санкт-Петербургская епархия Русской Православной Церкви (Московский Патриархат) Сайт поддерживается информационным отделом Санкт-Петербургской епархии Отзывы и пожелания просим направлять по адресу: mitropolia.pressa@gmail.com © 2012 - 2024 Санкт-Петербургская Епархия Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)

http://mitropolia.spb.ru/news/culture/?i...

Церковнославянский Перевод иеромонаха Амвросия (Тимрота) Подстрочник Перевод Е. Ловягина О Божественнаго, о любезнаго,/о сладчайшаго Твоего гласа!/С нами бо неложно/обещался еси были,/до скончания века Христе:/Егоже, вернии,/утверждение надежди имуще, радуемся. О божественное, о возлюбленное,/о сладчайшее Твое слово!/Ибо Ты не ложно обещал/быть с нами до кончины века Христе!/Держась его, как якоря надежды нашей,/мы, верные, радуемся! О Божественное, о любезное, о сладчайшее Твое возглашение! Ибо с нами неложно Ты обещался пребыть до исхода века, Христе. И в этом возглашении мы, верные, якорь надежды имея, радуемся. О как божественны, любезны и пресладостны глаголы твои, Христе! Ты обещался неложно с нами быть до кончины века; имея их опорою надежды, мы верные радуемся. Данный тропарь объединяет образы эпилога Евангелия от Матфея и Песни Песней: «Голос возлюбленного моего! … дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно» ( Песн 2:8, 14 ). На первый взгляд, эти слова описывает земную любовь юноши и девушки, однако традиционно понимается в мистическом смысле как иносказание о Боге и Церкви: «Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви» ( Ефес 5:31-32 ). В данном случае такая интерпретация очевидна из следующих слов, отсылающих к финалу Евангелия от Матфея, где Христос говорит: «Се, Я с вами во все дни до скончания века» ( Мф 28:20 ). Это обетование Христа не покидать Своих учеников до скончания века становится опорным пунктом («утверждением» – буквально «якорем») жизни христианина во Христе Воскресшем: «дабы… твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду, которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека» ( Евр 6:18-20 ). Песнь 9, тропарь 2 Церковнославянский Перевод иеромонаха Амвросия (Тимрота)

http://azbyka.ru/molitvoslov/objasnenie-...

Но и в этом наказании можно видеть милость Господа, потому что Он дает утомленным старцам – Моисею и Аарону – тот покой, в котором они нуждались по естественной слабости человеческой природы. Вскоре после этого Аарон скончался на горе Ор, а первосвященство перешло к его сыну Елеазару. 18. Медный змей (Числа, 21:4–9) Событие, о котором говорится в книге Чисел (21:4–9), произошло в конце странствования; когда евреи совершили обходное движение от земли Едомской, через которую они не были пропущены (20:14–21). Как только израильтяне начали испытывать неудобства путешествия по пустыне, они начали роптать на Моисея за то, что он вывел их из Египта. Ропот теперь был обращен против Бога (стих 5). Возможно, что ропот исходил сначала от старого поколения, приобретшего в Египте склонность к идолопоклонству и чувственности. Поражение народа за ропот произошло через укусы змей. Моисей по просьбе народа помолился Господу‚ и Он повелел ему сделать медного змея, выставить его на знамя для исцеления ужаленных. И когда змея жалила человека, то он, взглянув на медного змея, оставался жив. Змей, очевидно, был только внешним знаком той исцеляющей силы, которую посылал Господь за раскаяние. Змей считался в Ветхом Завете иногда символом зла; его изваяние может быть, служило напоминанием первого искушения ( Быт. 3:1–5 ), обращало мысли и чувства к раскаянию пред Богом, Которого народ еврейский искушал неверием и ропотом, ибо, как говорит апостол Павел, евреи, роптавшие в пустыне, искушали Христа ( 1Кор. 10:9 ). Вознесение на древо изображения змея, напоминавшего о грехе и наказании, а затем – спасении через веру и раскаяние, прообразовало спасение через Искупителя, взявшего на Себя грехи всего мира и вознесенного на крест. На такое прообразовательное значение медного змея указывал Сам Христос Спаситель: «Как Моисей вознес змею в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную» ( Ин. 3:14–15 ). По словам церковной песни: «Змий, иже Моисеем возвышаемой на древо, божественное возвышение проображаше Христово, льстиваго змия умертвшего, всех же оживившего нас умертвивщихся преступлением» (тропарь по седьмой песни канона утрени, 2 глас) 19. Пророчество Валаама (Числа, 22–24)

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/svjashh...

Помолимся, чтобы и нам, смиренным и ничего не значащим людям — и я первый из них, — войти в этот Ангельский чин, быть там, откуда ниспал Денница, — во славу Божию, во славу Того, Кто принёс Себя в жертву, во славу Безгрешного Агнца. Помолимся, чтобы кончина наша была христианской, безболезненной, непостыдной, чтобы нам дать добрый, прекрасный ответ на Судище того Блаженного мира. Аминь.   Ефрем Святогорец (архим., 1928-). Искусство спасения. Т.1: беседы/старец Ефрем, игум. монастыря Филофей на Святой Горе Афон. - М.: Святая Гора, 2013.   Следует уточнить, что евангелист Матфей упоминает не Богородицу, а «другую Марию " : «По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб» (Мф.28:1). Евангелист Марк называет последнюю «Марией Иаковлевой» (мать Иакова меньшего и Иосия, жену Клеопы) (см. Мк.16,1). — Ср.: Лк.24,1; Ин.20,1. См. Мф.28,5-7. «Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого; Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам» (Мф.28,5-7). — Ср:. Мк.16,6-7; Лк.24,5-8. В Синодальном переводе у евангелиста Марка «их объял трепет и ужас» (см. Мк.16,8). См. Ин.20,19. См. Мф.28, 9-10. «Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили» (Мк.16,14). Пасхальный канон, творение Иоанна Дамаскина. Песнь 1-я. В русском переводе: «...Пасху хваляще вечную» (Пасхальный канон, творение Иоанна Дамаскина, тропарь песни 5-й). Пасхальный канон…, ирмос песни 1-й. Преподобный Памва Нитрийский (IV в.) подвизался в пустыне Нижнего Египта, скончался в возрасте 70 лет. Житие св. Памвы известно по рукописи хранящегося на Афоне Египетского Патерика (гл. «Как достичь совершенства») и приводится в «Четьях-Минеях» свт. Димитрия Ростовского. Память совершается 18 июля по ст. ст.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=34&iid=287...

129 обнищав, πτωχεσας. «Ибо вы знаете благодать Господа нашего Иисуса Христа, что Он, будучи богат, обнищал ради вас, дабы вы обогатились Его нищетою» ( 2Кор. 8:9 ). Господь Иисус Христос сказал о Себе книжнику: «Лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову» ( Мф. 8:20 ). 134 На Тайной вечере мы видим Господа Иисуса Христа угощающим Апостолов в качестве Хозяина: Он принимает их, как Своих гостей, и устрояет им трапезу в горнице (на «горнем месте»). Странствие, ξενα – гостеприимство. 135 высокими ум ы , τας ψηλας φρεσ, т. е. не с высокими умами, а с высокими, возвышенными чувствами. 136 возшедша слова от Слова, παναβεβηκτα λγον κ το Λγου. В этом ирмосе, как и в следующем за ним тропаре, греческое слово логос (λγος – «слово») употреблено в двух различных значениях: 1) слово, учение и 2) Слово, Сын Божий. Ср: «В начале бе Слово» ( Ин. 1:1 ) и: «Идите, сказало Слово ученикам, приготовьте... пасху, которою утверждается ум тех, которым Я преподаю таинство безквасным словом (учением) истины» (1-й тропарь 9-й песни Канона на Св. Великий четверток). В нашем ирмосе в первом случае слово означает «слово», то есть учение Христово, во втором –Слово, то есть Самого Иисуса Христа. Возш е дша, παναβεβηκτα; παναβεβηκς – не только восшедший на высоту, но уже на ней находящийся (perf.), т. е. высокий. В словаре Pape’s: Bei Sext. Emp. ist τ παναβεβηκς das Darüberstehende, wozu man weiter hinaufgeht. Здесь возш е дшее слово означает высокое учение, заключающееся в беседе Господа Иисуса Христа на Тайной вечере. 138 стек а ется прочее (τ λοιπν) соб о рище. Какое это прочее? Здесь τ λοιπν – наречие и означает «наконец». 140 безм е рное (νεκαστος) долготерпение; νεκαστος – неизобразимый, не имеющий подобия, беспримерный. Это прилагательное в других местах переводится на слав. язык как бесприкладный. 145 не (терплю) прочее; по-греч.: οκτι – λοιπν, т. е. уже более (долее) – не; наконец – не. Ср. прим. 57. 148 Столп злобы богопрот и вныя, στλην κακας ντιθου. ντθεος не значит богопротивный, а, напротив, – богоподобный.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Zajonc...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010