500 Кто подразумевается под этим именем, с определенностью установить невозможно ни на основе краткой цитаты, ни из контекста. 501 Об этом воззрении православия, родственном гностико-манихеиским представлениям, см.: Jugie Μ. La doctrine des fins dernières dans l’église grécorusse//EchOr. 1914/1915. T.17. P. 17–22. 502 Согласно неоднократным указаниям Лаврентьевской и Ипатьевской летописей, это место располагалось южнее Киева, на правом берегу Днепра: Срезневский И.И. Поучение Зарубского черноризца Георгия в списке XIII в.// Срезневский И.И. Сведения (прим. 357). С.50–57 Каргер Μ.К. Развалины Зарубского монастыря и летописный город Заруб//СА. 1950. Вып.13. С. 30–32; Раппопорт П.А. О местоположении смоленского города Заруба//КСИА. 1972. Вып. 129. С. 21–23; Древнерусские княжества X–XIII вв. Μ., 1975. С. 38–40. 504 Голубинский Е. (прим. 19). T.I/1. С.826 (прим.); Tschiewskij D. (прим. 477). S.262; Hemmerdinger-Iliadou D. L’Ephrem (прим. 357). Р.346; Fedotov G.P. (прим. 430). Vol. 1. Р.233–236. 505 Вероятно, здесь имеется в виду нерукотворный лик (αχειροποητος εκν) Христов, который, согласно легенде, был дарован эдесскому правителю Авгару и представлял собой изображение лика Спасителя на плате (образец для всех позднейших изображений Христа): von Dobschütz Е. Christusbilder. (TU. Bd.l8). Leipzig. 1899. S. 102–196, а также прим. 779. [См. также: Мещерская Е.Н. Легенда об Авгаре – раннесирийский литературный памятник. Исторические корни в эволюции апокрифической легенды. Μ., 1984. – Прим. изд. (К.А.)]. 506 При включении в сборник все пять слов Серапиона подверглись единообразному сокращению: Picchio R. Compilation and Composition: Two Levels of Authorship in the Orthodox Slavic Tradition//Cyrillomethodianum. 1981. Т.5. P.3. 507 См. Воскресенскую летопись·. ПСРЛ. Т.7. С. 172 (под 1274/75 г.). Известная языковая близость прежде всего второго слова к Правилу митрополита Кирилла II, возможно, указывает на участие Серапиона в соборе во Владимире в 1274 г. г.: см. прим. 1270. – Прим. изд. (А.Н.)]: Колобанов В.А. К вопросу об участии Серапиона Владимирского в соборных “деяниях” 1274 г.//ТОДРЛ. 1960. Т.16. С.442–445.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

89 Французское «Trou aux Rats» (Крысиная нора) созвучно с латинским «Tu, ora». 90 Неровными шагами (лат.) 91 Песня в цвету (франц.) 92 «Господь» (лат.) – начало молитвы. 93 Кто глух, тот глуп (лат.) 94 Игра слов. Фамилия Condelaurier (Гонделорье) состоит из слов: gond – крюк и laurier – лавровое дерево. 95 Прокорми себя сама (лат.) 96 Мужчина с женщиной не станут читать «Отче наш» (лат.) 97 «Каким образом» и «но поистине» (лат.) 98 Поистине эти харчевни изумительны! (итал.) 99 Дыши, надейся (лат.) 100 Откуда? Оттуда? (лат.) Человек человеку зверь (лат.) Звезда, лагерь, имя, божество (лат.) Большая книга, большое зло (греч.) Дерзай знать (лат.) Веет, где хочет (лат.) 101 Пост (греч.) 102 Небесного называй господом, земного – погибелью (лат.) 103 Пламя! (лат.) 104 Рок, судьба (лат.) 105 Разорвали рубаху («кухонная» латынь). 106 Рубаху, а не плащ (лат.) 107 Это по-гречески; прочесть невозможно (лат.) 108 С моим лакеем («кухонная» латынь) 109 Кто не работает, пусть не ест (лат.) 110 Цепям и палкам вопреки, оковам, тюрьмам, дыбам, веревкам назло, кандалам, ошейникам, железкам (лат.) 111 Через самого, и с самим, и в самом (лат.) 112 Бессмысленный набор слов. 113 Голый весишь ты сто фунтов, если вешать за ноги (лат.) 114 Колдунья или ведьма! (лат.) 115 Диалог об энергии и деятельности демонов (лат.) 116 У каждого места есть свои дух (гений) (лат.) 117 Тебя, Бога, хвалим! (лат.) 118 При сохранении своей формы душа остается невредимой (лат.) 119 Позорно жить среди сквернословия (лат.) 120 Некогда я был фиговым стволом (лат.) 121 Епископ Эдуэнский (лат.) 122 Сознаюсь (лат.) 123 Goton – уменьшительное от имени Marguerite (Маргарита). 124 О фигурах правильных и неправильных (лат.) 125 Учение (греч.) 126 Поелику милостивые государи эта женщина изобличена в колдовстве и преступное намерение ее доказано, я от имени со борной церкви Парижской Богоматери, коей присвоено право высшей юрисдикции в пределах острова Сите, заявляю присутствующим что требую во первых присуждения ее к денежному штрафу во вторых присуждения ее к публичному покаянию перед порталом Собора Парижской Богоматери, в третьих, приговора, в силу коего эта колдунья была бы казнена вместе с ее козой на месте, в просторечии именуемом «Грев» или на острове на реке Сене близ королевских садов (лат.) 127 Увы! Варварская латынь! (лат.) 128 Отрицаю (лат.) 129 Оставь надежду навсегда (итал.) – из «Божественной комедии» Данте.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=132...

Иустин Философ Диалог с Трифоном: Dialogus cum Triphone//PG 6, 481–800. Русский перевод: Иустин Мученик , св. Разговор с Трифоном иудеем// Иустин Мученик , св. Творения/пер. прот. П. Преображенского . М., 1892, 1995 р . С. 132–362. Кирилл Александрийский Толкование на Евангелие от Иоанна: Sancti patris nostri Cyrilli archiepiscopi Alexandrini//Divini Ioannis Evangelium. Vol. I–III/ed. Ph. E. Pusey. Oxford, 1872. Толкование на Евангелие от Луки: Explanatio in Lucae Evangelium//PG 72, 476–943. Фрагменты=Толкование на Евангелие от Матфея: Commentarii in Matthaeum: [Fragmenta]//PG 72, 365–474; Matthäus-Kommentare aus der griechischen Kirche: Aus Katenenhandschriften gesammelt/hrsg. J. Reuss. TU 61. Berlin, 1957. S. 153–269. Кирилл Иерусалимский Поучения огласительные и тайноводственные: Catecheses//PG 33, 331–1128. Русский перевод: Кирилл Иерусалимский , свт. Поучения огласительные и тайноводственные. М., 1991. Беседа о расслабленном при купели: Homilia in paralyticum juxta piscinam jacentem. PG 33, 1131–1154. Русский перевод: Кирилл Иерусалимский , свт. Беседа о расслабленном при купели ( Ин. 5:2–16 //Поучения огласительные и тайноводственные. М., 1991. С. 341–352. Марк Подвижник О духовном законе: De lege spirituali//PG 65, 906–950. Русский перевод: Марк Подвижник , прп. Нравственно-подвижнические слова. Сергиев Посад, 19112 . М., 1995 p . С. 9–28. Мефодий Патарский Пир десяти дев: Convivium decem virginum//SC 95. Русский перевод: Мефодий Патарский , сщмч. Пир десяти дев, или о девстве//Творения. М., 1996. С. 25–140. Ориген Толкование на Евангелие от Матфея: Commentaria in evangelium secundum Matthaeum//PG 13, 829–1600; SC 162. Симеон Новый Богослов Гимны: Hymnes//SC 156 (Hymn 1–15); SC 174 (Hymn 16–40); SC 196 (Hymn 41–58). Русский перевод: Божественные гимны преподобного Симеона Нового Богослова . Сергиев Посад, 1917; Преподобный Симеон Новый Богослов . «Прииди, Свет истинный»: Избранные гимны в стихотворном переводе игум. Илариона (Алфеева) . СПб., 2000. Слова нравственные//SC 122 (Theol. 1–3; Eth. 1–3); 129 (Eth. 4–15). Русский перевод: Слова преподобного Симеона Нового Богослова в переводе на русский язык с новогреческого еп. Феофана. Вып. I–II. М., 1890–1892.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

454 «Абсолютно совершенный разум, – говорит известный наш богослов-философ проф. В. Д. Кудрявцев, – есть разум всеведущий, абсолютно совершенная воля по кругу своих действий есть всемогущая, по их качеству – всеблагая и святая: сознание себя абсолютно обладающим всеми своими совершенствами дает понятие о Боге, как существе всеблаженном». Полн. собр. его соч. Серг. Посад. 1892. Т. 2-ой. (Исследования и статьи по естественному богословию). Вып. 3-й, стр. 197–198. 455 «una sapientia est, in qua sunt immensi quidam atque infiniti thesauri rerum intelligibilium, in quibus sunt omnes invisibiles atque incommutabiles rationes rerum, etiam visibilium et mutabilium, quae per ipsam factae sunt. Quoniam Deus non aliquid nesciens fecit, quod nec de quolibet homine artifice recte dici potest: porro, si sciens fecit omnia, ea utique fecit quae noverat». De Civit. D. XI, X, 3. Migne, t. 41, col. 327; p. п. IV, 192. Cogitatio ejus (sc. Dei) et recogitatio mutandarum rerum est immutabilis ratio. De Civ. D. XV, XXV. M. t. 41, col. 472; p. п. V, 129. Cnfr. Tu autem, Domine, qui et semper vivis, et nihil moritur in te, quoniam ante primordia saeculorum, et ante omne, quod vel ante dici potest, tu es et Deus esDominusque omnium quae creasti: et apud te rerum omnium instabilium stant causae: et rerum omnium mutabilium immutabiles manent origines; et omnium irrationabilium et temporalium sempiternae vivunt rationes. Confess. I, VI, 9. M. t. 32, col 664; p. п. I, 8. 458 De Trinit. Dei XV, XIII, 22. Migne, t. 42, col. 1076. Cnfr. VI, X, 11; Ibid. col. 931–932. De Civit. Dei XI, X. 3. M. t. 41, col. 327; p. п. IV, 192. Confess. VII, IV, 6; M. t. 32, col. 736; p. п. I, 165 и др. 460 Confess. XIII, XXXVIII, 53. Migne, t. 32, col. 868; рус. пер. I, 472. Cnfr. De Trtnit. Dei XV, XIII, 22. M. t. 42, col. 1076: Nec aliter ea scivit (Deus) creata quam creanda. 466 Confess. XIII, XVI, 19. Migne, t. 32, col. 853; p. п. I, 439. Cnfr. De Civit. Dei XI, XXI. M. t. 41, col. 334; p. п. IV, 206. De Trinit. Dei IV, Proëm. 1. M. t. 42, col. 887.

http://azbyka.ru/otechnik/Avrelij_Avgust...

Mas, así como hay algunos que conocen su propio progreso, hay otros que lo ignoran por disposición de Dios. 126 . Un buen banquero o comerciante jamás olvida, al final de la jornada, hacer la cuenta de sus pérdidas y sus ganancias. Mas él no podrá hacer esa cuenta con exactitud, si no anotare durante el día cada operación. Porque sólo así podrá hacer fácilmente su balance. 127 . Cuando un insensato es reprendido y condenado, rápidamente se aflige y se acongoja a fin de acallar al que lo reprende: postrado a sus pies pide perdón, no por humildad sino para detener los reproches. Mas cuando tú fueras reprendido, calla y recibe en tu alma ese cauterio, o mejor, esas llamas purificadoras; y cuando el médico acabare de quemar, recién entonces humildemente pídele que te perdone, porque mientras él esté irritado, no aceptará tu pedido. 128 . Los que vivimos en comunidad debemos combatir en todo momento contra todas las pasiones; pero especialmente contra dos enemigos es conveniente que lo hagamos: la ira y la gula, porque estos dos vicios tienen más lugar en la vida de comunidad que en la soledad. 129 . A quienes viven en obediencia suele el demonio inspirarles el deseo por virtudes inalcanzables; y a los que viven en soledad, por el contrario, les hace desear aquello que no corresponde a su estado. Si examinas atentamente el corazón de los cenobitas adúlteros tú encontrarás un pensamiento que se extravía: un gran deseo de quietud, de grandes ayunos, de la oración sin distracciones, de la total liberación de la vanagloria, del recuerdo continuo de la muerte, de la compunción permanente, de la perfecta mortificación de la ira, de un profundo silencio y de una castidad sobrehumana. El demonio les hace desear todas estas cosas antes de tiempo, a fin de que, engañados, se precipiten hacia otro género de vida sin estar preparados y maduros para ello. De este modo les impide obtener todo esto en el tiempo debido por su perseverancia en el monasterio. Ante los ojos de los que viven en soledad, por el contrario, el enemigo hace brillar la gloria de la obediencia, la hospitalidad de los cenobitas, el cuidado de los huéspedes y peregrinos, el amor de los hermanos, la dulzura de la conversación familiar, la atención a los enfermos, y otras tantas cosas que no pertenecen a su estado, a fín de tornarlos a ellos tan inestables como a los primeros.

http://azbyka.ru/otechnik/spanish/la-san...

119 Речь идёт не об «Апостольских правилах» ( Καννες τν αγων αποστλων ), а о «Церковных канонах св. апостолов» ( Καννες κκλησιαστικο τν αγων αποστλων ), компилятивном памятнике, складывавшемся на потяжении II-III веков и в некоторых частях тесно примыкающем к «Дидахи». «Церковные каноны» поныне входят в состав действующего права Коптской и Эфиопской церквей. Издания: Funk F.X. Canones Apostolorum Ecclesiastici ас Reliquae Doctrinae de Duabus Viis Expositiones Veteres. Tübingen, 1887; Tidner E. Didascaliae Apostolorum Canonum Ecclesiasticorum Traditionis Apostolicae Versiones Latinae//TU. 1963. Bd. 75. P. 107—113. 120 Sohm R. Kirchenrecht. Bd. I. S. 284—285. 121 В современной науке «Церковные каноны» с большой степенью определённости датируются концом III века. В отличие от Афанасьева позднейшие исследователи считают местом работы неизвестного компилятора Египет. См.: Clavis Patrum Graecorum. Т. Ι . Turnhout. 1983. Р. 229—231 ( Ν 1739); Quasten J. Patrology. Т. II. Utrecht, 1953. Р. 119 sq. 122 Египет совершенно исключается, так как не только во II, но даже в III веке в Египте был только один епископ - в Александрии. 123 Посл. Климента. 47. 124 Batiffol Р. L " Eglise naissante et le Catholicisme. Р. 155. 125 Посл. Климента. 44. 126 Там же. 42. 127 Другой вариант этой фразы: «Впервые в истории Рим продиктовал свое решение христианскому миру…» 128 Филад. 7. 129 С именем Поликарпа, епископа Смирнского, дошло Послание к филиппийцам (не путать с одноименным посланием Игнатия Антиохийского) и «Мученичество Поликарпа», фрагменты которого цитирует Евсевий. Из 14 глав Послания Поликарпа 9 сохранились по-гречески, остальные - в древнем латинском переводе. Изд. см. в библиографии на Игнатия Антиохийского. 130 Послание Поликарпа к филиппийцам. 11. 131 Там же. Надписание. 132 Там же. 11. 133 Полик. 1. Другие цитаты см.: Lightfoot J.B. The Christian Ministry. Р. 333. Ср. Мышцин В. Устройство христианской церкви… С. 326. 134 Послание Поликарпа к филиппийцам. Надписание.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3729...

42 . Ведь как может погибнуть ее сущность, когда, без сомнения, душа – это то, что вливает жизнь 128 ? И в кого влита душа, в того влита жизнь, а кого оставляет душа, того оставляет жизнь. Следовательно, душа есть жизнь. Как же она может принять смерть, если противоположна ей? Как снег не приемлет тепла, так как тотчас тает, и свет не приемлет тьмы, потому что тотчас рассеивает ее – ведь стоит только забрезжить свету, как уносится прочь ужас тьмы, стоит лишь приблизить к снегу огонь, и отступает холод, – так и душа, которая рождает жизнь, не приемлет смерти и не умирает. Душа не приемлет смерти, следовательно, душа не умирает. 43 . Значит, есть у нас объяснение. Но одно объяснение человеческое, а другое – божественное 129 , то, что говорит Господь: Имею власть отдать душу Мою и имею власть опять принять ее ( Ин. 10. 18 ). Как видишь, не умирает она вместе с телом, но отдана, и принята вновь, и предана в руки Бога Отца 130 . Но ты можешь, пожалуй, сказать: «Это особый случай, ведь речь о душе Христа». И хотя принял Он человеческое естество, все же, поскольку дело другой беседы разъяснить это 131 , не теряя понапрасну времени, послушай Самого Христа, говорящего: «Как узнаешь, не ночью ли возьмется душа твоя от тебя?» 132 Ведь не сказал Он: «умрет в тебе душа твоя», но «возьмется от тебя». Ту, что была дана, возьмут или потребуют от тебя. Ведь душа берется, а не уничтожается. То, что берется, продолжает существовать, что уничтожено, более не существует. Как же погибнуть той, о которой изрекла Божественная мудрость, что не следует бояться того, кто может убить тело, душу же убить не может? 133 О ней говорит пророк: Душа моя в руках Твоих всегда ( Пс. 118. 109 ) 134 . «Всегда» говорит он, а не «на время». 44 . Et tu commenda animam tuam in manus domini.Non solum cum recedit e corpore, sed etiam cum est in corpore, est in manibus domini, quia non uides eam, unde ueniat aut quo uadat. Est et in te, est et cum deo. Denique cor regis in manu domini et ab eo regitur et gubernatur. Cor repletur mente, quia mens animae principale est et uirtus animae est. Non eam uirtutem dico, quae in lacertis, sed quae in consiliis, temperantia, pietate atque iustitia est. Si cor hominis in manu domini, multo magis anima. Si anima in manu dei est, non utique anima nostra sepulchro simul cum corpore includitur nec busto tenetur, sed quiete pia fungitur. Et ideo frustra homines pretiosa struunt sepulchra, quasi ea animae, non solius corporis receptacula sint.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

Finalmente, las relaciones entre iglesias pueden ser obstaculizadas por un problema político temporal, como más de una vez ha ocurrido en la historia; en tales ocasiones las divisiones son nada más que de orden externo, pero no toca y no perjudica la unidad espiritual interior. La verdad de la unidad de la iglesia está definida por la ortodoxia de sus miembros y no por la cantidad de ellos en uno y otro momento. San Gregorio, el Teólogo escribió concerniente a la Iglesia ortodoxa de Constantinopla, antes del segundo Concilio ecuménico: «Esta estepa antaño fue pequeña y pobre. Esto no fue de ninguna manera estepa, puede que no valía ni sus graneros, ni corrales, ni su hoz. En ella no había ni montones de mieses, ni gavillas, sino que pequeña e inmadura hierba de los techos, que se seca antes de arrancarla, la cual no produce gracia a los caminantes» (Sal.129:6–8). ¡Así fue nuestra estepa y nuestra siega!... Pese a que ella es grande, corpulenta y abundante ante el que ve todos los tesoros... no era famosa entre las naciones, ni unida en un solo lugar, sino que formada de a poco «como los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia» (Miqueas 7:1). Así fue nuestra pasada pobreza y dolor» (Sermón en el segundo Concilio ecuménico). »¿Dónde están aquellos?» – pregunta san Gregorio en otro sermón – «que nos reprochan por nuestra pobreza y se vanaglorian de sus riquezas, la señal de la Iglesia identifican con la cantidad de sus miembros y desprecian el rebaño pequeño, corrigen la Divinidad (los arrianos decían que el Hijo de Dios es inferior al Padre), confunden a la gente y valoran altamente los granos de arena (es decir las masas) y desprecian las luminarias; almacenan en sus graneros piedras comunes y desprecian las perlas valiosas» (Homilía 33 contra los arrianos). En las oraciones de la Iglesia se encuentran plegarias para que cese la posibilidad de desacuerdo entre las iglesias: «aplaca las discordias en la Iglesia... el amotinamiento de la herejía, disípalo pronto con la fuerza de Tu Espíritu Santo» (Liturgia de san Basilio)...

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Pomazan...

Tenía, sí, una conciencia pura y suplicó, no ser examinado en sus acciones con rigurosa medida ¿qué cosa haremos nosotros que estamos enredados con tantos males, tan lejos de poseer la esperanza, que él tenía en la confesión? ¿Pero de dónde el Santo sacaba motivo para esta confesión? Del haber aprendido que nadie puede crecerse justo delante de Dios y que el justo mismo se salva con dificultades; por eso rogó diciendo: «No llames a juicio a tu siervo» (Sal. 142:2 ), y con otras palabras: «Ten piedad de mí, oh Señor, porque estoy sin fuerzas» (Sal. 6:3). Ingratitud de las Criaturas Hacia el Sumo Bienhechor Desde distintos puntos de vista, no podemos omitir la constancia de cómo Dios en su perfección, no se olvida por nada de las propias criaturas, y que de hecho, nuestra salvación se apoya sobre su benignidad. Reconocerlo es signo de alma contrita y de espíritu humillado; por esto, cualquiera que haya obrado cosas grandes y perfectas, tema y tiemble más que los mismos pecadores. Escucha, cómo tiembla David que dijo: «¿Si consideras las culpas, Señor, Señor, quién podrá resistir?» (Sal. 129:3). Sabía y tenía plena conciencia de la universal responsabilidad ante Dios por tantas deudas contraídas, y por el hecho de que aun los pecados más pequeños, por sí, merecen grandes castigos; por previsión, conocía ya las leyes que vendría a dar Cristo y, creía en la grave pena con que El había amenazado no sólo a los asesinos, sino también a los violentos, a los maldicientes y a quienes consienten a los malos pensamientos, a los que se ríen desmesuradamente, a los que dicen palabras inoportunas, a los que se divierten y a cosas aún de menor importancia. Ser Gratos con Dios De la misma manera, habría hablado Pablo, aunque nada le remordía la conciencia: «Aunque no tenga conciencia,» dijo, «de culpa alguna, por esto, no estoy justificado» 1Cor. 4:4 ). ¿Por qué? Porque aunque no haya hecho algún mal y, así fue ciertamente, no por esto, podía creer de haber honrado a Dios en la debida medida: porque, aunque muriésemos infinitas veces y viviésemos, dando pruebas de toda virtud, no habríamos logrado rendir el honor, debido a Dios por los bienes otorgados. Los Dones de Dios

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

V. П V 3 125 1 Επεν ββς ωννης Κολοβς τι· 2 ‘ χορταζμενοσ κα λαλν μετ παιδου 3 δη πρνευσεν τ λογισμ μετ’ 4 ατο 126 . b V 3 (f 17v); f 3 (f 13v); e V 3 (f 46r). 1 Dixit abbas Iohannes brevis formae 2 quia: Satiatus, si vel cum infante 3 loquitur, iam fornicatus est in 4 cogitatione sua 127 . VI. П IX 17+18 128 1 νρ γιος ϑεωρσας τιν μαρτνοντα, 2 κλασας πικρς επεν· ‘Οτος σμερον, 3 κγ αριον’. πλν κν πως δποτε μρτ 4 τις νπιν σου, μ κρνς ατν, λλ’ 5 χε σεαυτν μαρτωλτερον ατο 129 . b IX 13 (f 61v). 1 Vir quidam sanctus cum audisset 2 quendam peccantem, flevit amare 3 et dixit: Iste hodie, et ego 4 crastina. verum tamen qualiter 5 vis peccet aliquis ante te, non 6 iudices eum, sed iudica magis 7 te ipsum peccatorem quam eum 130 . VII. П X 99 131 . 1 Επεν πλιν· Καλν μν ον τ μ 2 ργζεσϑαι· ε δ κα γνηται, οδ μτρον 3 σοι μρς πρς τ πϑος συνεχρησεν. 4 Επεν γρ· μ πιδυτω λιος π τ 5 παροργισμ μν. σ δ κδχ ως ο 6 πς σου χρνος δνει. οκ οδας επεν· 7 ρκετν τ μρ κακα ατς: να 8 τ μισες τν λυπσαντα νϑρωπον; οκ 9 ατς στιν λυπσας, λλ’ διβολος· 10 μσησον λοιπν τν νσον κα μ τν 11 νοσοντα 132 . b X 72 (f 76r). 1 Dixit iterum: Bonum est quidem non 2 irasci, si autem evenerit, nec spatium 3 diei huic passion concessum est. dixit enim: 4 non occidat sol super iracundiam vestram 5 tu autem expectas donec tempus vitae 6 tuae occidat. nescis dicere: sufficit diei 7 malitia sua? qure odium 133 habes hominem 8 qui tibi nocuit? non est enim ipse qui te 9 nocuit, sed diabolus. odisse ergo debes 10 aegritudinem, non aegrotum. VIII. П X 100 134 . 1 Επεν πλιν· πικνδυνον τν μ δι το 2 πρακτικο βου χϑντα διδσκειν πιχειρεν. 3 σπερ γρ ν τις οκαν χων σαϑρν, 4 ξνους ποδεξμενος βλψει τ πτσει το 5 οκματος, οτως κα οτοι μ πρτερον 6 αυτος σφαλς οκοδομσαντες κα τος 7 προσελϑντας σν ατος πλεσαν· τος 8 μν γρ λγοις προεκαλσαντο ες σωτηραν,

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010