В XIX в. появился и русский перевод непосредственно францисканского гимна «Stabat Mater Dolorosa» (Стояла Мать Скорбящая) – размером подлинника, достаточно точно передающий смысл. Этот перевод принадлежит перу замечательного русского философа-богослова, профессора Московской Духовной Академии, протоиерея Феодора Голубинского. Матерь Скорбная стояла, Слез потоки изливала У Креста, где Сын висел, Душу Ей, от мук стенящу, Унывающу, болящу, Острый меч насквозь прошел. За престолом, в киоте под стеклом, помещено погрудное скульптурное изображение Богородицы, с мечом в груди, в полном соответствии с предсказанием старца Симеона Богоприимца (см. Лк. 2, 35 ) и основанными на нем словами песнопения. Бюст является пожертвованием португальской королевы Марии I Браганца, доставленным из Лиссабона в 1778 г. Заканчивая разговор о «станциях» францисканского Крестного Пути, напомним, что если первые девять «станций» находятся на Виа Долороза, то следующие четыре – здесь, на Голгофе. Десятая – это часовня Совлечения Одежд, одиннадцатая – престол Пригвождения к Кресту, двенадцатая – православный престол над местом, где был непосредственно водружен Крест, и тринадцатая – Stabat Mater. Придел Адамовой Главы Расселина в Голгофе, шириной примерно в 15 см, особенно хорошо видна в приделе Адамовой Главы, расположенном под Голгофой. Предание о погребении Адама здесь, у подножия Голгофы (или о перенесении его Главы сюда легендарным первосвященником Мельхиседеком), имеет достаточно древнее происхождение. Этим объясняется традиционное изображение черепа («Адамовой Главы») на православных иконописных и скульптурных церковных распятиях. Независимо от археологической достоверности легенды, литургический смысл посвящения часовни основывается на учении апостола Павла о Христе – Новом Адаме: Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут ( 1Кор. 15, 22 ). Название «Голгофа» происходит от арамейского «голголта» («череп). Подобно тому как арабы и сегодня используют слово «рас» («голова») для обозначения любой скалистой местности, не обязательно имеющей форму головы, так и «голголта» могла быть просто названием скалы, не обязательно имеющей форму черепа. Более того, позднейшее осмысление Голгофы как символического и реального «Лобного места», скорее всего, связано было именно с преданием о находившейся здесь голове Адама. Уже Ориген (185–254 гг.) знал предание о погребении Адама. Он писал: «О месте Лобном мы слышали, что у евреев было предание, что там похоронен Адам». Аналогичным образом святой Епифаний Кипрский (315–403) свидетельствует: «Когда Иисус Христос был распят здесь, Он омыл Своей Кровью кости нашего праотца».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

Разделы портала «Азбука веры» Сюжет На картине изображена сцена Распятия. Другое название ее «Stabat Mater» — это первые строки католического гимна, автором которого считается итальянский поэт XIII века Якопоне да Тоди. Свое название текст получил по своим первым строкам Stabat Mater dolorosa, означающим «Стояла Матерь, скорбящая». Первая его часть повествует о страданиях Девы Марии во время распятия Иисуса Христа, а вторая представляет собой мольбу грешника о даровании ему рая после смерти. Описание Вюгер создавая картину, сожалел о том, что современное искусство утратило духовное начало, обратившись к натурализму, к слепому копированию природы. Изучение раннехристианского и византийского искусства художников, также искусства проторенессанса и, в частности живописи Джотто, привело художника к идее создать новое направление в искусстве, которое сочетало в себе одухотворенность средневекового искусства и ренессансной эстетики с ее принципом гармонии, уравновешенности, стройности и четкости композиции. Эти принципы он воплотил в картине «Распятие», которая отличается гармоничностью композиции, камерностью и лаконичностью сюжета. На картине рядом с Распятием представлены только Матерь Божия, Иоанн Богослов, Мария Магдалина, здесь нет ни шумной толпы, ни римских стражников. В самом центре полотна изображен распятый на кресте Спаситель. Глава Его упала на грудь, лицо спокойно и величественно. Белый оттенок кожи свидетельствует о том, что Христос уже испустил дух. У ног Спасителя склонилась Его верная последовательница — Мария Магдалина, в скорби она прильнула к кресту, сжав пальцы рук. С правой стороны мы видим фигуру апостола Иоанна в вишнёвом гиматии, который правой рукой указывает на Распятого Спасителя. Череп и кости у подножия креста являются каноническим обозначением Адама, по преданию Церкви погребенного под Голгофой. Слева в тёмно-синем мафории художник изобразил Богоматерь. Она склонила свою голову в глубокой печали, однако также как и у Христа, ее взор светел, лицо спокойно. Однако в ее сдержанных движениях, застывшей позе, внимательном выражении лица читается скрытая боль материнского сердца о своем Сыне. На заднем плане видны стены Иерусалима, уходящие в город солдаты сделали свое дело, два путника, покинув место казни ведут о чем-то будничную беседу. Безмятежный пейзаж вдали, дремлющая гора, лениво плывущие по небу облака, как будто бы равнодушны к произошедшей трагедии.

http://azbyka.ru/art/raspyatie-vjuger/

Новости 21 марта, 2011 Руководство реабилитационного центра " Детство " опровергает сведения о прокурорской проверке в своих стенах " Это ложная информация. На сегодняшний день никто нас не проверяет, и никакой информации у нас о грядущей проверке нет " 21 марта, 2011 В Московской епархии при содействии ФСКН учреждена антинаркотическая комиссия Цель создания комиссии - взаимодействие Государственного антинаркотического комитета с организациями социального обслуживания, учрежденными религиозными организациями Русской Православной Церкви 21 марта, 2011 Сегодня проводится Международный день человека с синдромом Дауна Степень проявления задержки умственного и речевого развития зависит как от врождённых факторов, так и от занятий с ребёнком. Дети с синдромом Дауна обучаемы. Занятия с ними по специальным методикам, учитывающим особенности их развития и восприятия, обычно приводят к неплохим результатам 21 марта, 2011 Гимн Stabat Mater будет исполнен на концерте в храме св. мученицы Татианы Автором текста повествующего о страданиях Богоматери у подножия креста на Голгофе, считается Якопоне да Тоди францисканский монах, из итальянского города Тоди. Уже с XV и вплоть до XX века текст Stabat Mater стали использовать крупнейшие композиторы своего времени — Палестрина, Гайдн, Шуберт, Россини, Лист, Верди, Дворжак, Пендерецкий 21 марта, 2011 В Тбилиси произойдет встреча крестников Патриарха Илии II В Грузинской православной Церкви с недавних времен существует традиция, по которой Патриарх проводит таинство Крещения каждому третьему и последующему детям во православных семьях Грузии. Это происходит с согласия родителей и при условии, что они обвенчаны в Церкви. Начало этой традиции было положено в праздник Богоявления в 2008 г. 21 марта, 2011 По обращению Игоря Гаслова прокуратура осуществляет проверку реабилитационного центра в Подмосковье " Прокурорская проверка проводится по обращению о нарушениях при строительстве и реконструкции корпусов центра и о неэффективном расходовании руководством центра бюджетных средств "

http://pravmir.ru/category/news/page/550...

Но во всяком случае общехристианским, глубоко христианским, глубоко сродственным и нам, православным по духу, является это благоговейное преклонение перед крестом и муками Господними, перед Господом, висящим на древе крестном, этим вдохновляющим источником всей жизни христианской (срв. уже у ап. Павла: “я решил ничего не знать, кроме Иисуса Христа, и при том распятого”), это поклонение страдающему Господу, вылившееся в умилительных песнопениях латинской Церкви и запечатленное в жизни великих праведников и святых ее. Это принадлежит к общей сокровищнице христианства, и мы можем с благоговейной любовью питаться от этого общего достояния нашего и поэтому услаждаться и назидаться высокими проявлениями молитвенной жизни и христианского Запада. Перед крестом Христовым смолкает рознь. Некоторые средневековые латинские гимны, созерцающие страдания Христовы, сделались особенно излюбленным выражением религиозных чувств самых широких кругов верующих в католической Церкви. Один гимн, произведение великого религиозного поэта средневековой Италии – францисканца фра Якопоне да Тоди, вдохновивший целый ряд выдающихся композиторов, один из высших перлов религиозного песнотворчества Средних Веков и вообще религиозного песнотворчества христианского Запада, рисует Матерь Божию, стоящую у креста распятого Сына; это изумительный «Stabat». Stabat Mater dolorosa Juxta crucem lacrimosa, Dum pendebat filius, Cuius animam gementem, Contristantem ac dolentem Petransivit gradius. O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater Unigeniti! Quam dolebat et maerebat Et tremebat, dum videbat Nati poenas inclyti……… И т.д. Мать стояла в день рыданий, У креста, полна страданий, Пока Сын висел на нем, И душа ее больная, Содрогаясь и стеная, Прободалась острием. О сколь скорбной, сколь печальной Была Мать в сей миг прощальный, Мать, родившая Его! Как страдала и рыдала, И, рыдая, созерцала Муки Сына Своего... Другой, не менее известный и распространенный, глубоко умилительный средневековый латинский гимн (произведение Арнульфа Левенского в 13 в.) является поклонением язвам Висящего на кресте Господа, изъязвленным частям тела Его: Salve, Caput cruentatum ...

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/prav...

Подпишитесь на наш Телеграм «Николай Чудотворец: святой в мире денег и насилия» Владимир Шалларь: Николай Чудотворец — может быть, самый популярный святой в христианском мире уже многие века. В его образе запечатлелось что-то важное для христианства — христианства притом «народного», настоящего, живого. Давайте попробуем сформулировать это «важное»: Николай Чудотворец — борец с неправосудными приговорами и коррупцией, защитник нищих и бесправных. «Вокруг гражданской войны в Испании» Владимир Шалларь: ряд попыток актуализации христианской истины в конкретной политической ситуации со всей ее сложностью. Разберем несколько христианских текстов, произведенных по поводу гражданской войны в Испании. «Stabat Mater. Лазарева суббота» Stabat Mater — «Матерь скорбящая», молитвенная песнь, написанная на латыни в Средние века, в двадцати куплетах которой говорится о душевных муках Богородицы, видящей страдания распятого Иисуса, дала название новому роману Руслана Козлова. Публикуем отрывок из него. «Господь однажды вернулся домой. И я надеюсь, что и вы вернетесь» Владимир Берхин: каждый из уехавших — потеря. Иисус, в конце концов, тоже был беженцем первые годы Своей жизни. И Он, думаю, хорошо понимает, что сейчас происходит с вами. «Белые платочки» Монахиня Нина (Васильченко) — о перенесенном во время Великой Отечественной войны. Монахиня Нина, в миру Алла Георгиевна Васильченко, — человек невероятной судьбы. Вместе со всей страной она прошла через великие потрясения XX столетия и рассказывает об этом увлекательном и невероятно сложном пути. Важный акцент она делает на том, что в этом мире нет ничего постоянного, и единственное, на что может опереться верующий человек (хотя и не только он), — это Бог. «Христианская семья: любовь, подвиг и юмор» Священник Павел Островский — о том, не рано ли жениться в 20 и о семейной жизни как снегопаде. Украинская музыка Шедевры украинской хоровой музыки . Образцы Нотного обихода Киево-Печерской Успенской Лавры. Исполнитель: Хор студентов Киевской государственной консерватории имени П. И. Чайковского.

http://blog.predanie.ru/article/apokalip...

Маэстро Спиваков отметил широту палитры произведений, звучащих на фестивале – от знаменных распевов до госпела. По мнению музыканта, главный успех фестиваля в том, что публика выходит с концертов «с возвышенной душой». Владимир Спиваков особо отметил, что в этом году день закрытия Рождественского фестиваля, 22 января, совпал с днем рождения отца Александра Меня. Музыкант убежден, что это совпадение не случайно. Обращаясь к публике перед началом концерта, митрополит Иларион отметил, что фестиваль духовной музыки по-своему является продолжением рождественских богослужений: ведь тексты произведений, звучащих на концертах, говорят о том же, о чем литургические. О том, что «Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и  истины». «Бог стал человеком, Он пребывает среди нас, и именно Его божественное присутствие наполняет смыслом нашу человеческую жизнь», -- сказал иерарх, выразив в заключение надежду, что традиция Рождественских фестивалей продолжится и на будущий год состоится уже третий по счет праздник духовной музыки. На заключительном концерте фестиваля были исполнены Реквием Луиджи Керубини (произведение было написано в 1816 году в память о Людовике XVI) , «Песнь судьбы» Брамса на стихи Гёльдерлина (1871 год). В заключение Московский филармонический оркестр под управлением Спивакова и хор Академии хорового искусства имени В.С. Попова исполнили Stabat Mater митрополита Илариона (Алфеева). Произведение было встречено бурной овацией зала, после чего на бис был исполнен еще один опус архиерея и композитора – «На реках Вавилонских», часть симфонии «Песнь восхождения», сочиненной им в 2008 году на слова Псалмов. На концерте присутствовали предстоятель Православной Церкви Чешских земель и Словакии митрополит Христофор, епископ Красногорский Савва, председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви и общества протоиерей Всеволод Чаплин, другие представители православного духовенства, видные композиторы и музыканты. Ваш Отзыв Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Антонию воронежскому, хранится ныне в библиотеке московской дух. академии. Из письма же к о. Макарию прот. Ландышева от 10 янв. 1847 г. видно, что на Алтае не было переводов ни Лествицы, ни Исповеди: очевидно, до того времени они не были еще завершены 223 . 5. Лепта. Под таким названием архим. Макарием издан в 1846 г. сборник его 17 религиозно-нравственных стихотворений, псальм и кантов, из которых некоторые получили музыкальное употребление. Как мы видели, пять из них были составлены в глинской пустыни, а одно («Урал») – по пути в Сибирь. В Тобольске о. Макарий сочинил «Песнь благодарения» 224 . Почти все остальные написаны им на Алтае. Из писем архим. Макария открываются поводы, по которым составлены некоторые из них. Так «Плач Богородицы» «сложен» по подражанию «известной страстной песни западных христиан: Stabat Mater dolorosa». «Песнь покаянная» написана для казачек Сандыпского форпоста, которые «надоели (о. Макарию) своими (мирскими) песнями на сырной неделе» и которые, действительно, заменили ею последние, хотя голос к ней они не сразу «успели прибрать» (44, 241) 225 . Узнав о смерти жены своего знакомого, С. Д. Нечаева (обер-прокурора св. синода), архим. Макарий «по приглашению чувства душевного» написал «Стихи на поминовение одной госпожи, в утешение супруга и чад ее», каковые и послал ему чрез Г. Т. Мизка 226 . Вообще он охотно делился плодами своего поэтического творчества, рассылая их или для утешения друзей, или для выражения благодарности. Так, к письму своему к м. Филарету от 23 марта 1834 г. он приложил Псальму: Плач Богородицы, надписав: «Благородным госпожам, участвовавшим в составе милостыни для наших новокрещенных, приношу в знак благодарности»... Ту же псальму он послал 1 июня через Г. Т. Мизка вдове б. своего сослуживца по екатеринославской семинарии K. В. Понизовской, причем добавил, что и сам поет ее по временам («Письма», 144, 145; 44). Чрез Мизка же в 1837 г. он послал его племяннице Надежде Дмитриевне переложение псалма 28 / 29 с нотами, «которые показывают, как он распевал его в своих прогулках и путешествиях по службе». Самой же ей о. Макарий писал: «Ноты соответствуют еврейскому тексту, который написан под ними с переводом российским. Мне их разыгрывал в Барнауле на фортепиано один молодой офицер, но так случилось, что он не имел времени поправить мои ноты, дать им установленный законами музыки вид и положить на бумагу аккорды». Поэтому о. Макарий просил И. Д. Мизко дать «приличное образование и украшение... звукам, какие приискал он в душе своей для высокой песни пророка» (59, 70). Хотя этот псалом не вошел в состав Лепты, но касающиеся его места писем о. Макария показывают, что он трудился не только над текстом своих стихотворений, но и над переложением их на ноты, хотя по недостатку музыкального образования мог дать им только мелодию, а о гармонизации просил других. При переделках народных псальм он пользовался готовой уже мелодией; вероятно, и «Плачу Богородицы» придана была музыка Stabat Mater dolorosa.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Har...

Св. Филипп Нери. Гравюра из кн.: Bacci P. G. Vita del B. Filippo Neri. Venetia, 1645 В XVII-XVIII вв. в Зап. Европе происходило становление Д. м.- прежде всего в рамках складывавшейся в это время в разных городах и странах практики духовного концерта (в т. ч. в условиях внехрамового исполнения не только ораторий , но и муз. жанров мессы и оффиция - «Te Deum» , «Stabat Mater» , «Stabat Mater» и др.). При этом обобщающего понятия, охватывавшего весь круг подобного рода явлений, в культуре того времени не существовало. Распространенное в муз. практике понятие «духовный» (нем. geistlich, франц. spirituel, итал. spirituale) указывает, как правило, на музыку, предназначенную для богослужения, и в смысловом отношении не выделяется в ряду др. терминов, обозначающих церковную музыку. В частности, в Германии лютеранские церковные песни именуются Geistliche Lieder, а широко распространенный в эпоху барокко жанр церковного концерта - Geistliches Konzert. Одно из лучших собраний сочинений в этом жанре, 2 части «Малых духовных концертов» Г. Шютца (Kleine Geistliche Concerte, 1636, 1639), написано по образцу «Ста церковных концертов» Л. Виаданы (Cento concerti ecclesiastici, 1602); название др. опуса Шютца свидетельствует о синонимичности понятий «духовное» и «священное»: «Музыка для священного хора, или Духовная хоровая музыка» (Musicalia ad Chorum Sacrum, Das ist: Geistliche Chor-Music, 1648). Наиболее значительным и заметным событием в истории Д. м. эпохи барокко является получившая распространение в Риме, а затем и в др. итал. городах практика проведения концертов в церковном помещении - оратории (лат. oratorium, итал. oratorio - часовня, молельня). Сложившийся здесь к сер. XVII в. муз. жанр оратории взял свое название у того места, в к-ром он возник и исполнялся. Глубоко и полно запечатлев духовную атмосферу эпохи, музыка итал. ораториев стала важной частью культурной политики католич. Церкви. У истоков традиции стояли св. Филипп Нери (1515-1595) и основанная им Конгрегация часовни (Congregatione dell " Oratorio), вдохновлявшиеся желанием вовлечь в активную и осознанную духовную жизнь как можно большее число мирян; по свидетельству одного из учеников Филиппа, тот хотел, чтобы «духовная жизнь, которую обычно считают трудным делом, стала чем-то столь привычным и домашним, чтобы человеку любого состояния она была приятной и легкой…» (цит. по изд.: Сикари. С. 63). Молитвенные собрания у Филиппа поначалу носили скромный, камерный характер; многое из того, что происходило на них (чтение Свящ. Писания и молитва на родном языке, свободное обсуждение прочитанного, проповеди, произносившиеся мирянами), стало вызывающим новшеством для религ. жизни 2-й пол. XVI в. Муз. составляющей собраний было пение лауд (итал. lauda - хвала) - традиц. многоголосных песнопений аккордового склада с простой, запоминающейся мелодией в верхнем голосе на итал. языке. С 1563 по 1600 г. было издано 10 томов таких гимнов, главным автором их текстов был поэт А. Манни.

http://pravenc.ru/text/180654.html

Но был момент, когда Дева Мария оказалась у Креста на Голгофе. Это место тоже означено алтарем Stabat Mater (начальные слова гимна «Stabat Mater Dolorosa» – «Стояла скорбящая Мать»). Миновав Место Оплакивания, идем к пещере Гроба Господня. Теперь эта пещера превращена в мраморную часовню (Кувуклию). Здесь – величайшая святыня мира! Отсюда воссияло миру Христово Воскресение! Здесь – вечная Пасха. Голгофа и Гроб рядом, как и в Евангелии сказано: потому что гроб был близко ( Ин. 19: 42 ). Под Голгофой начинался сад скальной гробной пещеры Иосифа Аримафейского. Кувуклия имеет два придела, составляющие две части Гробной пещеры. Первый придел – часовня Ангела, сидевшего на отваленном гробном камне и возвестившего, что Христос воскрес из мертвых ( Мф.28:2,6 ). Часть этого камня вставлена в мраморную вазу на престоле. Со страхом Божиим, благоговейно проходим этот придел. Далее – дверь самого Гроба, некогда заваленная камнем. Она ниже среднего роста человека. Входя, целуешь изображение креста над нею, нагибаешься – и ты во Святая Святых! Во Гробной пещере Господа! Полтора метра ширины. Два метра длины. Высота выше человеческого роста. Продоль каменное Ложе, где тридневно почивало мертвое тело Спасителя. И где воскрес Он из мертвых. Гроб пуст. Он воскрес! Здесь совершилась Пасха! Под мраморной плитой хранится Камень с могилы Иисуса. Над надгробной плитой – три иконы Воскресения, исполненные по греческим, латинским и армянским канонам. Пещера освещена горящими свечами. Эта плита является евхаристическим престолом православных греков, католиков и армян. Ежедневно ими совершаются здесь три Божественные литургии. И вот я во Гробе Господнем... Земное поклонение. Глава приклонена ко святому гробному Ложу. Безмолвие. Молитва . Достигнут предел возможного в этой жизни... Я потрясен. Как некогда потрясен был римский полководец Помпей, войдя во Святая Святых древнего Иерусалимского храма. Что только он ни слышал о нём – о Святом Святых, в которое только единожды в год входил один человек – иудейский первосвященник! Говорили, что там находится золотое изображение ослиной головы; другие уверяли, что там прячут человека, обреченного на заклание. Ожидалось увидеть что-то прекрасное или что-то ужасное. И как изумлен был Помпей, когда по праву победителя вступив туда, он увидел, что там... нет ничего! Там было пусто. Там только незримо обитало Божественное Присутствие – Шехина... Гроб Христа тоже пуст. Но там – Воскресение! Там Божественный Источник Воскресения для всех смертных!

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Они самоотверженные и бескорыстные послушники. Забавно же обвинять их в том, что преподают они римское законоучение, а не православное. Между тем найдутся люди, которые ставят им и это в преступление и за это ненавидят их. Не забывают ли они в пылу Православия своего, что Евангелие писано для всех народов, для всех христиан, а не в пользу того или другого вероисповедания и прихода. 659 Изд. Прав. Палест. общ.Т. I. С. 126–128 и 137–141 (ср.: изд. СПб., 1819. Ч. I. С. 81–82 и 87–90). 661 Антоний Падуанский (Лиссабонский или Португальский) (1195–1231) – католический святой. Родился в Лиссабоне, в 1210 г. вступил в августинский орден. но в 1221 г. в Коимбре перешел к францисканцам. Был недолго миссионером в Марокко. Славу снискал проповеднической деятельностью, которую с успехом вел среди еретиков Юж. Франции и Сев. Италии. С одобрения Франциска Ассизского Антоний стал первым в ордене преподавателем теологии. В 1222–1230 гг. преподавал в Болонье, Монпелье, Тулузе. Папа Григорий IX канонизировал Антония в 1232 г. Антоний считается покровителем Португалии. В 1946 г. папа Пий XII провозгласил его доктором Церкви. В католической иконографии Антоний изображается с младенцем Христом на руках. 663 «...это изумительный " Stabat»...– «Стабат Матер» (лат. «Stabat Mater dolorosa» – «Предстояла печальная Мать») – начальные слова католического гимна, посвященного страданиям Богоматери у креста. Он возник в XIII в. во францисканских кругах. Традиционно автором считался Якопоне да Тоди (ок. 1230–1306). В конце Средних веков «Стабат Матер» постепенно входит в богослужение, а в 1727 г. «Римский миссал» предписал исполнение в качестве секвенции в богослужении во время двух праздников, посвященных Семи скорбям Богоматери (1-й приходится на пятницу 5-й недели Великого поста, 2-й на 15 сент.), а также во время великопостных молебнов, именуемых Стации или дорога креста, учрежденных в память крестного пути и казни Христа. Кроме того, в розарии в память пяти язв Господних читается 6 строфа «Стабат Матер».

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010