Les reflets du monachisme primitif dans les écrits de saint E. le Syrien. OS 4 (1959). P. 299−306; Beck E. DSp 1. S. 788−800. О влиянии Ефрема на греческую гимнографию. Grimme H. Der stop henbau in Gedichten E. des Syrers. Fribourg, 1893 (за); Dihle A. Die Anfange der griechischen akzentuierenden Verskunst. Hermes 82 (1954). S. 182−199 (против); Dalmais I. H. L " apport des Eglises syriennes à l " hymnographie chrétienne. OS 2 (1957). P. 243−261; Τωμαδκης Ν. Β. φραμ ó Σριος ν τη ελληνικ μνογραφα. Studi Bizantini e Neoellenici 9 (1957). P. 389−392. Св. Ефрем Сирин родился в Нисибине, во время царствования на Западе Константина, примерно около 306 г. Некоторые источники утверждают, что его родители были христианами, в то время как другие говорят, что отец его был языческим жрецом. Как бы то ни было, можно с уверенностью сказать, что Ефрем принял крещение или в 28, или, что более вероятно, в 18 лет. Нам известно, что он был диаконом, но был ли пресвитером доказать нелегко. Также мы не знаем, когда он был рукоположен, но с большой долей вероятности можно заключить, что диаконство он принял от своего друга, св. Иакова, епископа Нисибинского. Следует отбросить версию о присутствии Ефрема со своим другом Иаковом Нисибинским на Никейском Соборе (325). В Нисибине, где Ефрем, возможно, начал учить, он отличился храбростью во время трех осад, которым город подвергся со стороны персов. Это время он прекрасно воспел в «Нисибинских песнях» и в гимнах против Юлиана Отступника, который потерпел поражение при последней осаде. Но когда в 363 г. персы вынудили императора Иовиана сдать Нисибин, Ефрем со многими христианами отправился в Эдессу, где основал школу, которая поэтому была названа «Персидской». Путешествие Ефрема в Египет полностью вымышлено. Очень маловероятным представляется и его путешествие в Кесарию Каппадокийскую, чтобы повидать Василия Великого , который, однако, неоднократно говорит о неком сирийском учителе. Св. Ефрем был аскетом и, весьма вероятно, вел монашескую жизнь, по крайней мере, время от времени.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

  CPL, N 889. Прохор Кидонис перевел только первые 2 книги из четырех. Автограф Прохора Кидониса в рукописи Vat. gr. 609. Fol. 132r - 139v. Изд.: Νικτας Δ. Ζ. Η βυζαντιν μετφραση το ργου το Βοηθου De differentiis topicis π το Πρχορο Κυδνη//Ελληνικ. 1984. Τ. 35. Σ. 275-315; переизд. с испр.: Boethius. De topicis differentiis κα ο βυζαντινς μεταφρσεις τν Μανουλ Ολοβλου κα Προχρου Κυδνη/Εσαγ. κα κριτ. κδ. π Δ. Ζ. Νικτα. Αθναι; P.; Brux., 1990. P. 205-232. (CPMA, PB; 5) (там же крит. изд. лат. текста на p. 1-92)   CPL, N 262. Автограф Прохора Кидониса в ркп. Vat. gr. 609. Fol. 185r - 191v, 202rv. Изд.: Prochoros Kydones. Übersetzung von acht Briefen des Hl. Augustinus/Hrsg. H. Hunger. W., 1984. (WSt; 9) (текст на S. 19-80). О переводе см.: Loßl J. Augustine in Byzantium//JEcclH. 2000. Vol. 51. P. 267-295 (здесь: p. 288-291)   CPL, N 260. Автограф Прохора Кидониса в ркп. Vat. gr. 609. Fol. 180r - 184r. Изд. (парал. с лат.): Hunger. 1990 (текст на S. 13-53)   CPL, N 1008 (проповедь 100 Кесария Арелатского, крит. изд.: Caesarius Arelatensis. Opera omnia/Ed. G. Morin. Turnhout, 1953. Vol. 1. P. 407-413. (CCSL; 103.). Изд. (парал. с лат.): Hunger. 1990. S. 55-69   CPL, N 264; не издано. Ркп. Vat. gr. 1096. Fol. 149r - 156r   CPL, N 254; не издано. Ркп. Vat. gr. 609. Fol. 173rv (фрагменты, автограф Прохора Кидониса)   CPL, N 295; не издано. Сохранились лишь 2 фрагмента (лат. текст: PL. 40. Col. 235-236, 239-241): Vat. gr. 604. Fol. 171, 174 (частично - автограф Прохора Кидониса)   Изд. лат. текста: De aeternitate mundi//Thomas Aquinas. Opera omnia. R., 1976. T. 43. P. 49-89. Ркп.: Vat. gr. 1102. Fol. 139r - 142v (автограф Прохора Кидониса). Крит. изд. запланировано в серии: Thomas de Aquino Byzantinus. Series prima: Thomas de Aquino Graecus. Vol. 4: Opuscula apologetica et polemica. Pars 3: De aeternitate mundi   Изд. лат. текста: Quaestio disputata de spiritualibus creaturis/Ed. J. Cos//Thomas Aquinas. Opera omnia. R.; P., 2000. T. 24/2. Ркп.: Paris. Coisl. 96. О переводе см.: Mercati. 1931. P. 37; Παπαδπουλος. 1967. Σ. 53-54, 56. Крит. изд. запланировано в серии: Thomas de Aquino Byzantinus. Series prima: Thomas de Aquino Graecus. Vol. 3: Quaestiones. Pars 2: De spiritualibus creaturis

http://drevo-info.ru/articles/13679580.h...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КАРАЯННОПУЛОС [греч. Καραγιαννπουλος] Иоаннис (2.09.1922, Лонгастра, Греция - 23.01.2000, Салоники (Фессалоника)), греч. византинист, специалист по источниковедению, дипломатике и социально-экономической истории Византии. В 1939-1944 гг. К. обучался в Афинском ун-те на отд-нии истории и археологии философского фак-та. В 1946-1948 гг. посещал семинары византиниста Д. Закитиноса, после чего, получив государственную стипендию, продолжил обучение под рук. Ф. Й. Дёльгера в Мюнхене, где в 1955 г. защитил докт. диссертацию. Результатом исследований этого периода стали 2 монографии, посвященные финансовой системе ранней Византии (324-565) (Das Finanzwesen des frühbyzantinischen Staates. Münch., 1958. (Südosteuropäische Arbeiten; 52)) и зарождению фемной системы (Die Entstehung der byzantinischen Themenordnung. Münch., 1959. (Byzantinisches Archiv; 10)). В этих работах, а также в ряде журнальных публикаций рубежа 50-х и 60-х гг. XX в. К. полемизировал с господствовавшим в византиноведении представлением о прошедшем в VII в. в Византии радикальном преобразовании финансовой, адм. и аграрной систем. С 1960 по 1990 г. К. преподавал в ун-те г. Салоники (в 1967-1968 был деканом философского фак-та, в 1976-1980 - заведующим отделением иностранных языков), в 1976-1977 гг.- в Мюнстере. В 1966 г. совместно с медиевистом Э. Криарасом и археологом С. Пелеканидисом К. создал в Салониках Центр византийских исследований (Κντρον βυζαντινν ρευνν) и возглавлял Отд-ние визант. истории (1966-1983), был главным редактором его ведущего периодического издания - ж. Βυζαντιν (с 1969). Одним из проектов, осуществлявшихся под рук. К., стала подготовка масштабного «Словаря византийской терминологии». 1-й том этого издания, содержащий ок. 500 экономических терминов на буквы Α - Γ, был опубликован посмертно коллегами К. (Λεξικ βυζαντινς ορολογας Οικονομικο ροι/Εκδ. Ι. Ε. Καραγιαννπουλος, Σ. Βαρναλδης, Μ. Γρηγορου-Ιωαννδου et al. Θεσσαλονκη, 2000. Τ. 1). В течение неск. лет К. руководил проектом подготовки критических изданий визант. памятников в серии «Corpus Fontium Historiae Byzantinae. Series Thessalonicensis». Также К. был в числе основателей Греческого исторического об-ва (Ιστορικ Ελληνικ Εταιρεα) в Салониках, принимал участие в организации ежегодных Всегреческих исторических симпозиумов (с 1980), в течение почти 20 лет (1981-1999) руководил ж. Βυζαντιακ, к-рый издавало это об-во.

http://pravenc.ru/text/1681011.html

166 (167). Γραμματικ ελληνοσλαβοτικ, συντεϑεσα χ διαφρων γραμματικν σπουδαων. 36. Во Лвове. 1591. Грамматика греко-словенская, сочиненная разными в грамматике искусными людьми. 36 экземпляров. «И из оных у некоторых переплеты ветхи и оболочки пообились». 167 (168). Grammatica graeca Othonis Gwalterii. Tria exemplaria. 3. В Брунштиге. 1649. Грамматика греческая Отона Гвалтерия, три экземпляра. 168 (169). Γραμματικ ελληνικ Λασχρεως το Βυζαντου. В Венеции. 1673. Грамматика греческая Ласкария византийца. 169 (170). Grammatica graecolatina nova Jacobi Welleri. 1. В Липсии. 1645. Грамматика греко-латинская новая Якова Веллера. «Несколько ветха». 170 (171). Grammatica graecolatina Othonis Gwalterii editionis quintae. 1. В Любеке. 1617. Грамматика греко-латинская Отона Гвалтерия, издания пятого. 171 (172. Л. 20 об.). Grammatica Latina Wossii. 1. Leovardiae. 1677. Грамматика латинская Воссиева. (По описям 1701–1735 гг. за 670, 1738–1749 гг. за 666. В 1701 г. – 6, с 1721 г. – 5). 172 (173). Grammatica Alvari. 1. Sandomiriae. 1722. Грамматика латинская Алварова. (По описям 1701–1749 гг. за 26). H . 173 (174). σιδου το σκραον ργα κa μροι, θεγνιδος Μεγαρως γνμαι, χρνσ επη Πυθαγρου, Γρηγορου το θεολγον γτμαι μονοτιχοι, Μουσαου στχοι, ρως ργοναυτικ κa μνοι, Φωκιδδου τουϑετικν, xa γραμματικ Χρυσολορα, ν ετι βιβλ. 1. В Венеции. 1540. Гесиода Аскреа дела и дни, Феогнида Мегарянина разумные слова, златые слова Пифагоровы, Григория Богослова пословицы одностишные, Музеовы стихи, Орфеова Аргонавтическая и умны, Фокидидово наставление, и грамматика Хрисолорова, в одной книге. По греч. «Ветха». 174 (175). Hieremiae Drexelii de aeternitate, hoc est, de quatuor novissimis considerationes. Lat. 1. В Колонне. 1634. Иеремии Дрекселиа о вечности, то есть, о четырех последних рассуждения. На латинском. 175 (176. Л. 21). Homeri Odyssea, ejusdem Batrachomyomachia, hymni, aliaque ejus opuscula graecolatina. 1. В Аргенторате. Гомерова Одиссея, тогожде о войне жаб и мышей, и иная ево писания греко-латинская в одном томе. «Без застежек».

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

29.  Παναγ. Κ. Χρστου. Ελληνικ πατρολογα. Τμος Β. Περοδος διωγμν. ( Χριστιανικ γραμματολογα, 2). Θεσσ., 1978, σ. 499 – 501, 510–1. 30.  A.J. Justin and Crescens. – In: Christian Teaching: Studies in Honour of LeMoine Lewis, ed. E.Ferguson. Abilene TX: Abilene Christian University Bookstore, 1981, 312–27. 31.  Bisbee G.A. The Acts of Justin: A Form-Critical Study. – Second Century 3, 1983, 129–57. 32.  Прочую литературу см. в сносках и примечаниях.   Addenda Издания текстов 33.  Atti е passioni dei martiri/Introduzione di A.A.R. Bastiaensen. Testo critico e commento a cura di A.A.R. Bastiaensen, A.Hilhorst, G.A.A. Kortekaas, A.P. Orban, M.M. van Assendelft. Traduzioni di G.Chiarini, G.A.A. Kortekaas, G.Lanata, S.Ronchey. Fondazione Lorenzo Vallä Arnoldo Mondadori editore, 1990 (1987) (Scrittori greci e latini). Издание текста с параллельным итал. переводом 12 мученичеств, содержательным введением (IX-XL), общей (XLIII – XLIX) и специальной (перед каждым текстом) библиографией, комментариями (371–597), указ. библейских мест. «Мученичество Иустина»: библ. на с. 49–50, текст (только ред. α; помимо прочих, учтены издания: P.Franchi de Cavalieri, Note agiografiche [Studi e Testi 33]. Cittä del Vaticano 1920; G.Lazzati, Gli sviluppi..., 119–27; G.Lanata, Gli atti..., 117–24) и перевод 52–7, коммент. 391–6. Исследования (нами не использованы) 34.  Pizzolato L.F. Cristianesimo е mondo in tre «passiones» dell’etä degli Antonini. – StPatr 23, 1976,   501–9. 35.  Prete S. «Confessioni Trinitarie» in alcuni Atti di martiri del sec. II (Giustino, Apollonio, Policarpo). – Augustinianum 13, 1973, 469–82. Для понимания гл. 2 (§5) актов важны также работы: 36.  Brothers J.T. The Interpretation of πας; θεο in Justin Martyr’s Dialogue with Trypho. – StPatr 9 [TU 94]. B., 1966, 127–38 [остальные исследования этого выражения в Библии и у раннехристианских авторов указаны: Bauer, 605]. 37 . Normann F. Christus Didaskalos. Die Vorstellung von Christus als Lehrer in der christlichen Literatur des ersten und zweiten Jahrhunderts. Münster, 1967 (Münsterische Beiträge zur Theologie 32). Условные обозначения

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Preobrazh...

281 Иоаким III (Деведзис Христос) (1834–1912) – патриарх Константинопольский. Выдающийся церковный и общественный деятель. Дважды занимал Патриарший престол: в 1878–1884 и в 1901–1912 гг. Имел тесные духовные связи с Афоном, где начинал свою монашескую жизнь и где пробыл 12 лет между периодами своего патриаршества. Вел большую духовно-просветительскую деятельность. Активно отстаивал позиции Православия перед лицом Османской Порты. Период пребывания на Афоне патриарха Иоакима III совпал с периодом интенсивного роста и развития русского афонского монашества, у русских иноков устанавливаются самые тесные связи с этим архипастырем, которого постоянно привлекали для освящения возведенных храмов. На протяжении всей своей деятельности поддерживал дружественные отношения с Россией и с русскими насельниками Афона. 282 Καρδαρς X. Ιωακεμ Г " -Хар. Τρικοπης. Η αντιπαρθεση. Απο την ανκδοτη αλληλογραφα του Οικουμενικο Πατριρχη (1878–1884). Αθνα, 1998. 283 Braude В. Foundation Myths of the Millet System//Christians and Jews in the Ottoman Empire. N. Y„ 1982. Vol. 1. P. 69–88; Clogg R. The Greek Millet in the Ottoman Empire//Ibid. Vol. I. P. 185–208; Karpat K. H. Millets and Nationality: the Roots of the Incognity of Nation and State in the Post-Ottoman Era//Ibid. P. 148; Κονρτας Π. Οθωμανικς θεωρσεις για το Οικουμενικ Πατριαρχεο. 17-αρχς 20 ου αινα. Αθνα, 1998. Σ. 299–303. 285 λενθηριδης Ν. νατολικα μελται, I. Τ προνμια του Οικουμενικο Πατριαρχεου π ιστορικν, θρησκευτικν, πολιτικν κα νομικν εποψιν. Σμρνη, 1909; Γεδεν Μ. 1. ’Επσημα γρμματα τουρκικ ναφερμενα εις τ κκλησιαστικ μν δκαια. Κωνσταντινοπολη, 1910; μντος Κ. Ο προνομιακο ορισμο το μουσουλμανισμο πρ τν Χριστιανν//" Ελληνικ. 1936. Τ. 9/1. Σ. 103–166; Idem. Σουλτανικς προνομιακς ορισμς//Πρακτικ Ακαδημας Αθηνν. 1935. Τ. 10. Σ. 44–54; 286 Дулина Η. А. Танзимат и Мустафа Решид-паша. М., 1984; Шабанов Ф. Ш. Государственный строй и правовая система Турции в период Танзимата. Баку, 1967; Тодорова М. Англия, Русия и Танзиматът. София, 1980; Фадеева И. Л. Османская империя и англотурецкие отношения в середине XIX в. М., 1982; Davison R. Reform in the Ottoman Empire. Princeton, 1963.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Как можно в подобных обстоятельствах говорить о влиянии на славян «палеологовского возрождения»? Мы уже отметили, что само понятие «возрождение» вряд ли оправдано в отношении к Византии XIV века. Еще более неопределенным оно становится в славянском контексте. В Византии литературные и интеллектуальные традиции античности культивировались узкой элитой гуманистов, все более обращавшихся к западу. Они либо совсем не имели сношений со славянами, либо такие сношения были очень незначительны. Единственное известное исключение составляет интерес Никифора Григоры к делам русской церкви и его предполагаемые личные связи с митрополитом Киевским и всея Руси Феогностом (1328-1353), которого он упоминает как «мудрого и боголюбивого человека». Согласно Григоре, Феогност, получив сочинения Паламы, нашел, что в них нет ничего, кроме «эллинского многобожия» ( Ελληνικ ν πολυθεαν), «бросил их на землю и отказался выслушивать их содержание». Далее Григора утверждает, что митрополит составил пространные возражения против паламитского богословия и послал их патриарху (очевидно, Иоанну Калеке) и синоду, присовокупив соответствующие анафемы паламитам. Если события, описываемые Григорой, действительно имели место, то перед нами единственный случай, когда деятель византийской церкви в славянских странах принял сторону антипаламитов в богословских спорах XIV века. Можно предположить, что Григора имел в виду акт официального одобрения Феогностом анафемы, наложенной на Паламу патриархом Иоанном Калекой в 1344 году; поскольку анафема была утверждена патриархом и синодом, то возможно, что такого одобрения потребовали от всех митрополитов патриархата. Даже если Феогност в 1344 году поддерживал политику патриархата, нет никаких сведений о его конфликтах с исихастскими патриархами Исидором, Каллистом и Филофеем, занимавшими кафедру до его смерти в 1353 году, или о поддержке им группы антипаламитских епископов во главе с Матвеем Ефесским (его Феогност должен был знать, потому что в 1331-1332 годах Матвей был на Руси), которые выступали против паламизма после 1347 года.

http://sedmitza.ru/lib/text/438213/

τι γιος ε Θες μν κα σο τν δξαν ναπμπομεν, τ Πατρ κα τ Υ κα τ γ Πνεματι, νν κα ε κα ες τος ανας τν ανων. Священник: Боже Святый, иже во святых почиваяй, иже трисвятым гласом от Серафимов воспеваемый и от Херувимов славословимый, и от всякия Небесныя Силы покланяемый, иже от небытия во еже быти приведый всяческая, создавый человека по образу Твоему и по подобию, и всяким Твоим дарованием украсивый, даяй просящему премудрость и разум, и не презираяй согрешающаго, но полагаяй на спасение покаяние, сподобивый нас, смиренных и недостойных раб Твоих, и в час сей стати пред славою святаго Твоего жертвенника, и должное Тебе поклонение и славословие приносити. Сам, Владыко, приими и от уст нас, грешных, Трисвятую песнь, и посети ны благостию Твоею, прости нам всякое согрешение вольное же и невольное, освяти наша души и телеса, и даждь нам в преподобии служити Тебе вся дни живота нашего, молитвами святыя Богородицы, и всех святых, от века Тебе благоугодивших. Яко свят еси, Боже наш, и Тебе славу возсылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне и присно. Χορς: μν. Хор: Аминь. Ο ΤΡΙΣΑΓΙΟΣ ΥΜΝΟΣ ТРИСВЯТОЕ γιος Θες, γιος σχυρς, γιος θνατος· λησον μς. Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. Δικονος: Πρσχωμεν! Σοφα. Πρσχωμεν! Диакон: Вонмем. Премудрость. Вонмем. ναγνστης ναγινσκει μμελς τν ποστολικν περικοπν. Читается прокимен Апостола и Апостольское послание ερες: Ερνη σοι. Священник: Мир ти. Χορς: λληλοα, λληλοα, λληλοα. Хор: Аллилуиа, аллилуия, аллилуиа. Δικονος: Το Κυρου δεηθμεν. Диакон: Господу помолимся. ερες: λλαμψον ν τας καρδαις μν, φιλνθρωπε Δσποτα, τ τς σς θεογνωσας κρατον φς κα τος τς διανοας μν δινοιξον φθαλμος ες τν τν εαγγελικν σου κηρυγμτων κατανησιν. νθες μν κα τν τν μακαρων σου ντολν φβον, να τς σαρκικς πιθυμας πσας καταπατσαντες πνευματικν πολιτεαν μετλθωμεν, πντα τ πρς εαρστησιν τν σν κα φρονοντες κα πρττοντες. Σ γρ ε φωτισμς τν ψυχν κα τν σωμτων μν, Χριστ Θες, κα σο τν δξαν ναπμπομεν, σν τ νρχ σου Πατρ κα τ παναγ κα γαθ κα ζωοποι σου Πνεματι, νν κα ε κα ες τος ανας τν ανων. μν. Σοφα. ρθο! κοσωμεν το γου Εαγγελου. Ερνη πσι.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/liturgij...

Диакон: Яко да человеколюбец Бог наш, прием я во святый и пренебесный и мысленный Свой жертвенник, в воню благоухания духовнаго, возниспослет нам Божественную благодать и дар Святаго Духа, помолимся. О избавитися нам от всякия скорби, гнева и нужды, Господу помолимся. Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас, Боже, Твоею благодатию. Дне всего совершенна, свята, мирна и безгрешна, у Господа просим. Χορς: Παρσχου, Κριε. Хор: Подай, Господи. Δικονος: γγελον ερνης, πιστν δηγν, φλακα τν ψυχν κα τν σωμτων μν, παρ το Κυρου ατησμεθα. Συγγνμην κα φεσιν τν μαρτιν κα τν πλημμελημτων μν, παρ το Κυρου ατησμεθα. Τ καλ κα συμφροντα τας ψυχας μν κα ερνην τ κσμ, παρ το Κυρου ατησμεθα. Τν πλοιπον χρνον τς ζως μν ν ερν κα μετανο κτελσαι, παρ το Κυρου ατησμεθα. Χριστιαν τ τλη τς ζως μν, νδυνα, νεπασχυντα, ερηνικ, κα καλν πολογαν τν π το φοβερο βματος το Χριστο, ατησμεθα. Τν ντητα τς πστεως κα τν κοινωναν το γου Πνεματος ατησμενοι, αυτος κα λλλους, κα πσαν τν ζων μν Χριστ τ Θε παραθμεθα. Диакон: Ангела мирна, верна наставника, хранителя душ и телес наших, у Господа просим. Прощения и оставления грехов и прегрешений наших, у Господа просим. Добрых и полезных душам нашим, и мира мipobu, у Господа просим. Прочее время живота нашего в мире и покаянии скончати, у Господа просим Христианския кончины живота нашего, безболезнены, непостыдны, мирны, и добраго ответа на страшнем судищи Христове просим. Соединение веры и причастие Святаго Духа испросивше, сами себе, и друг друга, и весь живот наш Христу Богу предадим. Χορς: Σο, Κριε. Хор: Тебе, Господи. ερες: Σο παρακατατιθμεθα τν ζων μν πασαν κα τν λπδα, Δσποτα φιλνθρωπε, κα παρακαλομν σε κα δεμεθα κα κετεομεν· Καταξωσον μς μεταλαβεν τν πουρανων σου κα φρικτν Μυστηρων τατης τς ερς κα πνευματικς Τραπζης μετ καθαρο συνειδτος, ες φεσιν μαρτιν, ες συγχρησιν πλημμελημτων, ες Πνεματος γου κοινωναν, ες βασιλεας ορανν κληρονομαν, ες παρρησαν τν πρς σ, μ ες κρμα ες κατκριμα. Κα καταξωσον μς, Δσποτα, μετ παρρησας, κατακρτως, τολμν πικαλεσθα σε τν πουρνιον Θεν Πατρα κα λγειν.

http://azbyka.ru/otechnik/greek/liturgij...

Помяни, Господи, всякое начало и власть, и иже в палате братию нашу, и все воинство: благия во благости соблюди, лукавыя благи сотвори благостию Твоею. Помяни, Господи, предстоящия люди, и ради благословных вин оставльшихся, и помилуй их и нас, по множеству милости Твоея: Помяни, Господи, всякое начало и власть, и иже в палате братию нашу, и все воинство: благих во благости соблюди, лукавых благими сотвори благостию Твоею. Помяни, Господи, предстоящих людей, и ради уважительных причин отсутствующих, и помилуй их и нас, по множеству милости Твоея: Помяни, Господи, всякое начало и власть, и государству служащих братий наших, и все воинство [в греч: всякое начальство и власть, праведно царствующие на земле, даруй им глубокий и неотъемлемый мир, говоря в сердце их благо о Церкви Твоей и всем народе Твоем, чтобы в покое мы тихое и безмолвное житие прожили во всяком благочестии и чистоте]: благих во благости соблюди, лукавых благими сотвори благостью Твоей. Помяни, Господи, предстоящих людей, и ради уважительных причин отсутствующих, и помилуй их и нас, по множеству милости Твоей; Τ ταμεα αυτν μπλησον παντς αγαθο, τς συζυγας αυτν εν ειρνη κα ομονοα διατρησον, τ νπια κθρεψον, τν νετητα παιδαγγησον, τ γρας περικρτησον, τος ολιγοψχους παραμθησαι, τος εσκορπισμνους επισυνγαγε, τος πεπλανημνους επανγαγε, κα σναψον τ Αγα σου Καθολικ, κα Αποστολικ Εκκλησα, сокровища их исполни всякого блага: супружества их в мире и единомыслии соблюди: младенцы воспитай, юность настави, старость поддержи, малодушныя утеши, расточенныя собери, прельщенные обрати, и совокупи святей Твоей и апостольстей Церкви; сокровища их исполни всякого блага: супружество их в мире и единомыслии соблюди: младенцев воспитай, юность настави, старость поддержи, малодушных утеши, расточенных собери, прельщенных обрати, и соедини святой Твоей и апостольской Церкви; хранилища их исполни всякого блага, супружества их в мире и единомыслии соблюди: младенцев воспитай, юность настави, старость поддержи, малодушных утеши, рассеянных собери, прельщенных обрати и соедини святой Твоей (в греч: вселенской) и апостольской Церкви;

http://azbyka.ru/otechnik/greek/molitvy-...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010