«Совершенно напрасно принимают, говорит Эвальд, что Христос возвещал свое Евангелие по частям и по собственному выбору на греческом языке, само собою ясно, что только общепонятный язык страны мог послужить Его цели, и Ему не было никакого побуждения употреблять притом еще какой либо другой» 220 . Очевидно, Эвальд игнорирует некоторые факты из жизни Христа, свидетельствующие о том, что Он должен был иногда употреблять и греческий язык, – например, когда Господь разговаривал с сирофиникиянкою, которая называется ελληνις (Мк. 7:26), с языческим сотником ( Мф. 8:5 ), с Пилатом, с эллинами ( Ин. 12:20–22 ) и пр. Много случаев представлялось Спасителю говорить по-гречески и в Галилее, которая в тот век была населена большею частию язычниками эллинами. «Если же, продолжает Эвальд, иногда и употреблял Господь иной, именно греческий язык, то следы этого употребления очень незначительны. В доказательство того, что во время земной жизни Христа греческий и латинский языки были очень обыкновенными в Палестине, обыкновенно ссылаются на Пилатову трехъязычную надпись на кресте Христа ( Ин. 19:29  и сл.) и двухъязычную Пальмирскую, но эти надписи показывают только, что тогда язык страны не был языком её правителей (Herrscher). Все следы скорее показывают то, что Иисус со Своими (апостолами) употреблял язык страны, выражаясь приблизительно так, как в то время говорили в Галилее, причем он мог быть довольно понятен также и в Иерусалиме 221 . Но в том и дело – какой же был этот отечественный и в частности Галилейский язык во время Спасителя? Эвальд решительно определяет, что это был «еврейский или точнее арамейский, потому что прямо в тех же первенствующих христианских писаниях, которые мы, говорит Эвальд, находим в древнейшие времена, оставались еврейские слова как священные, по особенному обаянию их, и противостояли чуждому влиянию» 222 . Но, можно сказать, что это такие же незначительные следы еврейского языка, какими прежде сам Эвальд признавал следы греческого. Если же следы греческого и еврейского языков, оставшиеся в Священных Новозаветных книгах, одинаковы, то по ним нельзя определить и того, какой именно был язык, на котором говорили Христос и Его апостолы в Палестине, нельзя утверждать и того, что Христос не имел никаких побуждений говорить по-гречески, если еще неизвестно, какой язык был в то время более распространен в Палестине; нельзя, по крайней мере, на этих основаниях, и, тем более, если сам же Эвальд признает, что еврейские слова «остались в канонических Евангелиях только как священные, по особому их обаянию».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГРЕЦИЯ ЧАСТЬ I [Греческая Республика; греч. Ελληνικ ημοκρατα], гос-во в юго-вост. Европе, занимающее юг Балканского п-ова. Территория - 131 944 кв. км, в т. ч. островов -25 тыс. кв. км, береговая линия имеет длину 4100 км (с учетом островов - ок. 15 тыс. км). На севере граничит с Албанией, Республикой Македонией и Болгарией, на востоке - с Турцией. Материковая часть Г. с 3 сторон омывается морями (юж. берега - Средиземным, зап.- Ионическим, вост.- Эгейским), где Г. принадлежат многочисленные острова. Столица - Афины (ок. 4 млн чел.). Крупнейшие города: Фессалоника (Салоники) с пригородами (1 млн чел.) и Патры (168 тыс. жителей в 2001). Гос. язык: греческий. География Г. делится на неск. природных районов. Греч. Македония и Фракия окаймляют сев. берег Эгейского м. Крупные плодородные равнины Фессалии и Салоникской низменности окружены горными массивами, покрытыми кустарниковыми и лесными зарослями. Ср. Греция имеет сильно раздробленный горный рельеф, глубоко расчлененные берега. П-ов Пелопоннес почти полностью изолирован от Ср. Греции глыбовыми хребтами, чередующимися со сбросовыми впадинами. Островная Г. включает Ионические о-ва, расположенные в Ионическом м., и 6 отдельных групп островов в Эгейском м. (острова сев.-вост. части Эгейского м.- Тасос, Самотраки, Лемнос, Лесбос, Хиос и др.; Сев. Спорады; о-в Эвбея; архипелаг Киклады, состоящий примерно из 20 крупных и множества небольших островов; Юж. Спорады, раньше называвшиеся Додеканес (двенадцать островов), в к-рые входит о-в Родос; Крит - самый крупный из греч. островов). Ок. 2/3 территории Г. занимают горы и плоскогорья. Всю территорию с северо-запада на юго-восток пересекают 2 горные системы. Западная протягивается вдоль побережья Ионического м., охватывает горы Пинд, затем переходит на п-ов Пелопоннес. Ее продолжением служат горы о-вов Крит и Родос. Вост. система начинается в горах Грамос, охватывает массивы Отрис и Парнас, затем переходит на о-в Эвбея и о-ва Киклады. На северо-восток страны (во Фракию и в Македонию) заходят юж. отроги гор Пирин и Родопы. Побережье Эгейского м. имеет сильно изрезанную линию. Много бухт и заливов, являющихся естественными гаванями. В Г. преобладают горные реки, часто протекающие по тектоническим разломам. Наиболее крупные озера - Трихонида (на юго-западе), Вегоритида (на северо-западе) и Преспа (на границе Г., Республики Македонии и Албании) - тектонического происхождения. Климат средиземноморский субтропический, с мягкой влажной зимой и жарким сухим летом. Летом часты вторжения континентального воздуха с севера, зимой возрастает влияние циклонов с запада и юго-запада. Средняя температура янв. в Афинах 9°С, июля 27°С. Население

http://pravenc.ru/text/597843.html

Основное сочинение К.- «Житие Петра Великого, императора России, собранное из различных воспоминаний, опубликованных во Франции и Голландии» было издано анонимно на итал. языке в 1736 г. в Венеции. Оно отражает пророссийские настроения греч. интеллектуалов того времени: в условиях ослабления Венеции и возобновления военного противостояния России и Османской империи в 1735 г. К. открыто высказывал надежды на помощь греч. правосл. общинам со стороны российского самодержавия. Несмотря на компилятивный характер, «Житие...» пользовалось большой популярностью: его оригинальная версия переиздавалась в 1737, 1739 (с указанием К. как автора), 1748, 1781 и 1792 гг., оно было переведено на хорват. и румын. языки. В 1737 г. был опубликован греч. перевод, выполненный врачом греч. общины Венеции А. Канкеллариосом. Эта версия легла в основу рус. перевода С. И. Писарева, который был сделан по поручению имп. Елизаветы Петровны в 1743 г., в течение неск. десятилетий бытовал в рукописной версии и был издан только в 1772 г. Позже он стал одним из основных источников незавершенной «Истории Петра I» А. С. Пушкина. В 30-х гг. XVIII в. К. работал в Венеции над комментированным изданием и лат. переводом полного корпуса сочинений патриарха К-польского Фотия I , однако проект не был завершен. Автографы К. (рукописи Marc. 1085-1091) содержат греч. текст сочинений патриарха Фотия, их лат. перевод, предисловия и комментарии к отдельным произведениями. Большая часть материалов, подготовленных К., не была опубликована ни при его жизни, ни позже, в XVIII-XIX вв. Единственным исключением стал латинский перевод «Мистагогии», изданный анонимно с незначительной правкой кард. Й. Гергенрётером в 1860 г. (PG. 102. Col. 279-399). Рукописями К. пользовались в 1858 г. издатели «Амфилохий» К. и С. Икономосы. Остальные материалы этого архива - предисловие к «Библиотеке», предисловие к трактату «Против манихеев» и комментарий к «Библиотеке», в к-ром К. полемизировал с автором 1-го лат. перевода А. Скоттом (1606), были изданы только в 2003 г. ( Losacco. 2003. P. 226-230, 230-233, 237-321). Среди др. сочинений К.- компилятивная «Точнейшая греческая грамматика» (Γραμματικ Ελληνικ κριβεσττη, 1734; переиздавалась в 1737, 1769, 1778, 1784 и 1795) и иллюстрированная «Священная история Ветхого и Нового завета» (Ιστορα τς Παλαις κα Νας διαθκης, 1737) - переложение на разговорный греческий франц. сборника 1670 г. «История Ветхого и Нового завета» (L " histoire du Vieux et du Nouveau testament).

http://pravenc.ru/text/1683901.html

В 2 Макк, впервые в сочинении, написанном иудеем, и единственный раз в LXX, встречается слово λληνισμς (4. 13, в синодальном переводе «эллинизм») и впервые зафиксировано слово ουδασμς (2. 21; 8. 1; 14. 38, в синодальном пер. «иудаизм»; соответствие на иврите - йаха дут,  , зафиксировано только в средние века). Авторитетные ученые 1-й пол. XX в. (напр.: Bickerman. 1979. P. XII-XIII, 24-31, 76-92; Momigliano. 1994. P. 10-28; Чериковер. 2010. С. 237-310) чаще всего объясняли восстание как протест против «эллинизации», введение чуждых обычаев, конфликт «эллинизма» и «иудаизма». Во 2-й пол. XX в. оценку эллинистического влияния на Иудею до Маккавейского периода и тем самым природы возникшего конфликта определяло рассмотрение событий сер. II в. до Р. Х. в перспективе грядущего возникновения христианства (напр.: Goodenough. 1953-1968; Hengel. 1974; Barclay. 1996; Nodet. 1997; Gruen. 2001; Collins, ed. 2001; Nickelsburg. 2003; Collins, Sterling. ed. 2001; Kugel. 2002). Особый вес приобрел тезис М. Хенгеля: с сер. III в. для евреев Иудеи и диаспоры наступает иудео-эллинистический период, в течение к-рого установились столь тесные контакты и культурное взаимодействие во всех областях жизни, что, несмотря на традиционалистскую реакцию при Маккавеях, эллинизация продолжалась и принесла свои плоды при проповеди христианства язычникам. Затем и эти идеи подверглись пересмотру: большая часть свидетельств «эллинизации» (во всяком случае до 175) касается преимущественно иудейской диаспоры; тогда как в дохасмонейской Иудее основное население не было подвержено эллинистическому влиянию в политическом устройстве, образовании, повседневной жизни, не говоря уже о законах, об обрядах и о религии ( Feldman. 2006. P. 74 сл.). Ελληνισμς в классическом греческом означает «хороший греческий стиль», шире - «стиль жизни», что не предполагает с необходимостью ни политеизма в противоположность монотеизму, ни вообще религ. идентичности. Для описания религ. обычаев автор использует другой термин - τ Ελληνικ (2 Макк 6. 9; 11. 24). Однако устройство Ясоном гимнасия рядом с храмом приводило к распространению эллинского стиля жизни: «чужеродные обычаи так распространились» (2 Макк 4. 14), что «священники не проявляли уже никакой охоты служить у жертвенника: презирая Храм и не радея о жертвах, они, по призыву диска, спешили принять участие в отступнических упражнениях в палестре» (2 Макк 4. 13).

http://pravenc.ru/text/2561524.html

Словом, это положение (Цельса) нам можно даже обратить в защиту тех истин, которые заключаются (в) христианстве и присущи (ему). Он говорит, что человек, получивший образование в греческих школах и (прошедший) науки, в случае, если обратится к (христианскому) учению (π τν λογον) может не только признать эти истины (христианства), но даже сообщить им искусную обработку, восполнить в них кажущиеся — с точки зрения греческого разумения — недостатки и таким образом уготовить (понимание) истинности христианства. К этому нужно еще добавить, что в пользу нашего учения (το λγον) существует еще некоторое особенное доказательство (πδειξις·), только ему свойственное и имеющее высший Божественный авторитет в сравнении с тем греческим доказательством, которое достигается при помощи диалектики (θειοτρα παρ την ν διαλεκτικς " Ελληνικν). Это Божественное доказательство Апостол называет доказательством духа и силы, — духа потому, что пророчества способны привести к вере всякого обращающегося к ним, а особенно к тем, которые имеют отношение ко Христу; — силы, ввиду тех чудесных знамений, о существовании которых можно заключать на основании многих фактов и, между прочим, на основании того, что следы их сохраняются еще и теперь у живущих по указанию (христианского) учения (κατ т βολημα το λγου). III. Nocлe этого он говорит о том, что христиане тайно совершают и учат всему, что им только заблагорассудится, и при этом делает замечание, что (христиане) поступают так не без основания: именно с тою целью, чтобы избежать угрожающего им уголовного наказания; он приравнивает это опасное положение к тем бедствиям, каким подвергся Сократ за свою философию. Мог бы он здесь упомянуть также о Пифагоре и прочих философах. На все это нужно ответить, что афиняне скоро же и раскаялись в осуждении Сократа и совершенно не питали в сердцах никакого озлобления в отношении к нему, равно как и в отношении к Пифагору. По крайней мере, последователи Пифагора очень долгое время имели школы в той части Италии, которая называется Великой Грецией .

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=676...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГАВРИИЛ митр. Фессалоникийский (1397-1416/19), визант. писатель, гомилетик. Сын священника из Фессалоники. В юности принял постриг в мон-ре Неа-Мони в Фессалонике, игумен к-рого Макарий Хумн стал его духовным отцом. С 1368 г. нередко исполнял, будучи иеромонахом, в отсутствие своего учителя обязанности игумена. После смерти игумена (1383) стал настоятелем Неа-Мони. В 1384 г. ввиду угрозы завоевания города тур. войсками султана Мурада I Г. отправился в К-поль, где был назначен игуменом мон-ря Хора , а через 5 лет избран митрополитом Халкидона (1389-1397). В нач. 1394 г., когда вновь стал игуменом Неа-Мони (1394-1397), и в нач. 1395 г. на время возвращался в захваченную турками Фессалонику. По рекомендации умирающего митр. Фессалоники Исидора Главы летом 1397 г. Г. был избран митрополитом родного города. Время его предстоятельства было тяжелым для Фессалоники как с т. зр. отношений с османами, так и из-за разногласий с К-польским Патриархатом. Однако в результате 2 посольств в 1397-1402 гг. к султану Баязиду I он добился благоприятных условий для своего города. Противоречия с К-полем были устранены после низложения патриарха Матфея I (1410), чему Г. немало способствовал. В XV в. было написано (вероятно, Макарием Макрисом ) похвальное слово Г. Вскоре после смерти Г. из 83 его проповедей был составлен сборник. Большинство из них (66) посвящены воскресным праздничным дням церковного года. В 17 др. затронуты различные моменты религ. жизни и этики. 1 из гомилий была произнесена по случаю победы Тамерлана над турками при Анкире (1402). Проповеди Г. содержат свидетельства о религ. жизни того времени, образцом для них служили сочинения св. Григория Паламы и Исидора Главы. Г. состоял в переписке с имп. Мануилом II Палеологом , к-рый адресовал ему 2 письма. Соч.: Γαβριλ Θεσσαλονκης Ομιλαι/Εκδ. Β. Λαορδας//Αθην. 1953. T. 17. Σ. 194-214. Ист.: Λαορδας Β. Ο Γαβριλ Θεσσαλονκης//Αθην. 1952. T. 56. Σ. 199-214; Συνδκα-Λαορδα Λ. Εγκμιον ες τν ρχιεπσκοπον Θεσσαλονκης Γαβριλ//Μακεδονικ. 1955-1960. Τ. 4. Σ. 352-370; Laurent V. Ecrits spirituels inédits de Macaire Choumnos//Ελληνικ. 1955. T. 14. Σ. 44-45, 52-53, 62; Lettres de l " empereur Manuel Paléoloque/Ed. E. Legrand. P., 1893. Ep. 78, 87.

http://pravenc.ru/text/161277.html

Диксон: по мнению ученого, П. С. никогда в действительности не существовал, а его миссия - вымысел сер. X в. Хронологическая граница, раньше к-рой не могла быть создана «Полезная история…»,- самостоятельное правление Константина VII (945-959): именно тогда были написаны книги 1-4 т. н. Продолжателя Феофана, с к-рыми «Полезная история…» обнаруживает текстуальные пересечения. Задача автора подделки состояла в том, чтобы убедить Константина VII в необходимости ввести смертную казнь для павликиан ( Dixon. 2018. P. 45-55). В свою очередь соч. «О павликианах, или же манихеях» было создано в иконоборческой среде в 834/5-843 гг. (Ibid. P. 69-76). Соч.: Mai. NPB. T. 4/3. P. 3-47 (Pag. 2); Gieseler J. C. L. Petri Siculi Historia Manichaeorum seu Paulicianorum. Gött., 1846; PG. 104. Col. 1240-1349; Бартикян Р. М. Петр Сицилийский и его «История павликиан»//ВВ. 1961. Т. 18(43). С. 323-358; Astruc C., Papachryssanthou D. e. a. Les sources grecques pour l " histoire des Pauliciens d " Asie Mineure: Texte crit. et trad.//TM. 1970. T. 4. P. 1-227. Лит.: PMBZ, N 26431; Ter-Mkrttschian K. Die Paulikianer im byzantinischen Kaiserreiche und verwandte ketzerische Erscheinungen in Armenien. Lpz., 1893; Grégoire H. Les sources de l " histoire des Pauliciens: Pierre de Sicile est authentique et «Photius» un faux//BullAcBelge. Ser. 5. 1936. Vol. 22. P. 95-114; Loos M. Deux contributions à l " histoire des Pauliciens. 1: A propos des sources grecques reflétant des Pauliciens//Bsl. 1956. Vol. 17. P. 19-57; idem. Deux publications fondamentales sur le paulicianisme d " Asie Mineure//Ibid. 1974. Vol. 35. P. 189-209; Garso ï an N. G. The Paulician Heresy: A Study of the Origin and Development of Paulicianism in Armenia and the Eastern Provinces of the Byzantine Empire. The Hague; P., 1967; Lemerle P. L " histoire des Pauliciens d " Asie Mineure d " après les sources grecques//TM. 1973. T. 5. P. 1-144; Speck P. Petros Sikeliotes, seine Historia u. der Erzbischof von Bulgarien//Ελληνικ. Θεσ., 1974.

http://pravenc.ru/text/2580424.html

454 . Михаил Пселл специально подчеркнул, что полезны и достойны удивления (наряду с другими нормами) и «положения о нововведениях», включенные в состав «Новелл Юстиниана». Следовательно, даже во второй половине XI в. новаторство Юстиниана не было забыто и воспринималось с должным уважением. 460 . «Термин» передан по-гречески словом τ νομα. См. также стк. 463. 463 . δουλτερης, от лат. adulterium – нарушение супружеской верности. 465 . δουλτραν, от лат. adultera – прелюбодейка. 466 . Το στροπτον (в словарях нет), от лат. struppus (восходящего к греческому корню) – крученый ремень; венок цветов. 471 . δοπτων, от лат. adoptio – усыновление. См. также стк. 473. 473 . δρογτιον, от лат. adrogatio, вид усыновления. См. также стк. 475. All. ξνερεδτος, от лат. exheredatio – эксгередация. См. также стк. 560. 484. Γ ερσοναλα, от лат. personalis, е – личный. См. также стк. 527, 607. 486 . Μετ... τοκετν - " вместе с завязью», если иметь в виду, что τοκετς= η γννα – завязь хлебов (хлебных злаков). Об этом см.: Τεγπονλος– Φυτρκης. Ελληνικ λεξικ. Z» εκδ. Αθνα. 1993. Σ. 767. См. также стк. 487 . μβτους, от лат. ambitus, a. um – перфектное причастие к ambio. Ambitus в значении «полоса земли между соседними домами» (см.: Бартошек М. Указ. соч. С. 46) здесь не подходит. Ποβλικος, от лат. publicus. 489 . Государственная должность вообще обозначается в данном случае словом αρχ. 490 . Ποβλικον, от лат. publicum – государственное имущество; государственные доходы. 493 . Интересен термин τ κεφαλικν – подушный налог. 494–495. Закон de damno народного трибуна Аквилия (ок. 286 г. до н. э.). О leges см.: Бартошек М. Указ. соч. С. 178–200. Lex Aquilia изложен в 9-й книге Дигест. 502 . Ποιναλα, от лат. poenalis, е (несущий с собой наказание), что восходит к роепа (наказание). В греческом языке имеются такие слова, как ποιν (наказание), ποινω (наказывать). См. также стк. 526, 832. 503 . Οτλιος, от лат. utilis, е – полезный, годный, логический, построенный на аналогии. Ср.: стк. 564, 686. Διρκτα, от лат. directus, а, um – прямой, непосредственный. См. также стк. 504, 505.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Mejendor...

240 . Исаак Сирин , преп. О Божественных тайнах и о духовной жизни: Ново-открытые тексты/Пер. Иларион (Алфеев) , иером. М. 1998. 289. [Рус. V2]. 241 . Исаак Сирин , преп. О совершенстве духовном/Пер. Иларион (Алфеев) , иером.//ЦиВ 1998. 4(7). 179–191. [Рус. VI. Неперев. С Соболевским 5.238) слова 19, 20, 21, 55]. 242 . Οι ασκητικο, λγοι ββα Ισακ το Σρου μετενενεχθντες εκ της αρχαας εις την νεωτραν Ελληνικν Εκδ. Παντοκρατορινοσ Κ. θναι 1961. [Новогреч. VI]. 243 . Mystic Treatises by Isaac of Nineveh. Transl. Wensinck A. J. Amsterdam 1923. 2 Wiesbaden 1969. [Англ. VI. Первый пер. с сирийского на (неск. искусственный) англ., сделанный голландским востоковедом]. 244 . Ascetic Homilies of St. Isaak the Syrian. Transl. the Holy Transfiguration Monastery. [Transl. Miller D.] Boston 1984. [Англ. VI]. 245 . Isaak le Syrien. Oeuvres spirituelles/Trad. Touraille J. P. 1981. [Франц. VI]. 246 . Isacco di Ninive. Discorsi spirituali (Capitoli sulla conoscenza, preghiere, contemplazione sull’argomento della Gehenna, altri opuscoli)/Introd., trad., note a cura di Bettiolo P. Bose 1985. изд., доп.: Bose 1990. 272. [Итал. VI]. 247 . Isacco di Ninive. Un’umile speranza. Antologia. Scelta, tradotta dal syr. a cura di Sabino Chialà, monaco di Bose. Bose 1999. 248. См. также Peradze G. Die altchristliche Literatur in der georgischen Überlieferung 14 .91): здесь опис. и каталог груз. пер. древнехрист. лит-ры включают пер. Исаака Сирина (см. 15, 16 под им. Ефрема). Главы подвижнические (Capita ascetica, CPG 7868) 248 . Besson М. Un recueil de sentences attribuées à Isaac//OrC 1901. 1. 46–60; 288–298. [Греч.]. О вере православной (Tractatus de fide orthodoxa, CPG 7870) 249 . Abramowski L., Goodman A. E. A Nestorian collection of christological texts. Cambridge 1972. 1. 58–105. [Пер.]; 2. 36–61. [Введ., указатели]. Исследования 250 . Иларион (Алфеев) , иером. Мир Исаака Сирина . М. 1997. 323. 251 . Иларион (Алфеев) , иером. Творения преп. Исаака Сирина в греческом и русском переводах: послесловие к публикации новооткрытых текстов//ЦиВ 1998. 4(7). 146–178. [Обсуждаемая публ.: см. 5 .240].

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

и пожив в мире сем, дав повеления спасительная, отставив нас прелести идольския, приведе в познание Тебе истиннаго Бога и Отца, стяжав нас Себе люди избранны, царское священие, язык свят: и очистив водою, и освятив Духом Святым, даде Себе измену смерти, в нейже держими бехом, продани под грехом: и сошед Крестом во ад, да исполнит Собою вся, разреши болезни смертныя: и воскрес в третий день, и путь сотворив всякой плоти к воскресению из мертвых, зане не бяше мощно держиму быти тлением Начальнику жизни, бысть начаток умерших, перворожден из мертвых, да будет Сам вся, во всех первенствуяй: и возшед на небеса, седе одесную величествия Твоего на высоких, Иже и приидет воздати комуждо по делом его. и пожив в мире сем, дав повеления спасительные, отставив нас отпрелести идольския, привел в познание Тебя истиннаго Бога и Отца, стяжав нас Себе род избранный, царственное священство, народ святой, и очистив водою, и освятив Духом Святым, дал Себя в выкуп смерти, державшей нас, проданых греху; и сойдя Крестом во ад, чтобы исполнить Собою все, разрушил болезни смертныя: и воскрес в третий день, путь сотворив всякой плоти к воскресению из мертвых, ибо не могло тление удержати Начальника жизни, был начаток умерших, перворожден из мертвых, да будет Сам вся, во всех первенствуяй: и возшед на небеса, воссел одесную величествия Твоего на высоких, Иже и приидет воздати каждому по делам его. и пожив в мире сем, дав повеления спасительные, отвратив нас от прелести идолопоклонства, привел в познание Тебя, истиннаго Бога и Отца, стяжав нас Себе как род избранный, царственное священство, народ святой, и очистив водою, и освятив Духом Святым, дал Себя в выкуп смерти, державшей нас, проданных греху; и сойдя Крестом во ад, чтобы исполнить Собою все, разрушил болезнь смертную и воскрес в третий день, и путь сотворил всякой плоти к воскресению из мертвых, потому что не хватило мощи тления удержать Начальника жизни, был начатком умерших, первенцем из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, и взойдя на небеса, воссел одесную величества Твоего на высоте, и придет воздать каждому по делам его;

http://azbyka.ru/otechnik/greek/molitvy-...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010