По словам Обертира, Иларий составлял и сам песни против ариан, как после него Амвросий (Oberthür’s Vita S. Hilarii, помещенная пред его творениями, изданными в 1785 г. 8. Т. I, р. 133); но из всех песней, приписываемых ему в римских богослужебных книгах, по исследованиям самих римско-католических, ученых подлинно ему принадлежит лишь одна песнь утренняя: Lucis Largitor splendide etc. (Славный Светодавче и проч.) (Августи в указан. месте, стран. 298; Обертир De scriptis S. Hilarii Opp. T. I. p. 139 и след., также Фортунат, описывавшей жизнь того же св., Opp. Т. И.) О песнопениях св. Амвросия замечает Августи в указанном месте, стр. 300 и 301: «Никак нельзя утверждать, чтобы все гимны, какие приписываются св. Амвросию в древних изданиях его сочинений (изд. парижское, 1569 г. in folio Т. IV р. 4138 sequ., имеет в себе 18 песней) и в богослужебных книгах (более 30 песней), имели его своим автором. Бенедиктинцы признают только 12 гимнов Амвросия за его подлинные произведения и пред другими отдают преимущество следующим «Aeterne rerum Conditor:» «Deus Creator omnium;» «Veni, Redemtor Gentium;» «Splendor paternae gloriae;» «О lux beata Trinitas.» (Jacques du Friche и Nicol, le Nourri. Сл. Шрекка Ист. Христ. Ц. Th. XIV S. 314; Rambach’s Anthologie christl. Gesänge Th. V. S. 58). Гинкмар Реймсский в последней песни указывал благоприятствующий требожию стих «Тебя, Троичное Божество, молим,» и заменил его след.: «Тебя, Св. Троица, молим.» Он уверяет также, что никак не мог открыть автора сей песни (Hincmari Rhem. Collect, contra Godeschalcum de una et non trina Deitate, Opp. T. I. и след. Epist 24, 25). Бенедикт. монахи воспротивились сему и написали апологию в защиту сих слов. (См. Церк. Ист. Иннок. отдел 2, век IX, VII: Ереси и расколы). Рамбах в своей Антологии христианских песней, к охуждению позднейшего латинского песнопения, дает следующее суждение о гимнах св. Амвросия: «Они для всех последующих песнотворцев были образцом (Vorbild) и заслужили сие своим благочестивым тоном, своим благородным, полным достоинства, выражением и в особенности чистотою от суеверных и противных библейскому духу представлений, какими так много обезобразилась позднейшая песнь (разумеется: на Западе). Некоторые из них перешли и к протестантам.» (Rambach’s Anthologie christl. Gesange Th. S. 60). Приводим песнь Тебе Бога хвалим, употребляемую и в православной Церкви Отечественной в конце благодарственных молебствий:

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Florin...

N. 46). Много других примеров собрано у Гуга: Einleitung in die Schrifien d. N. T. 112; у Де Ветте, 24. 366 De doctrina christ., lib. II, cap. XI (Edit. Bened. col. 19); по рус. Nep. стр. 88. Cf. Hieron. Praefatio in quatuor evangelia, ad Damas. (Opp. edit. Vallars. t. X. pars. 2. pag. 661). 367 Известно, что вместо Itala одни (напр., Бентли, Эрнести и др.) находили более правильным чтение: «ilia» или «ilia Latina», изменяя также и следующие за сим у Августина слова: nam est на quae est verborum tenacior; другие – «usitata» (Поттер, Эйхгорн и др.), третьи – «italica»... Впрочем, и те из ученых, которые признают правильность чтения Itala, объясняют значение его различно: по мнению одних – этим наименованием указывается место составления перевода; другие же видят в нем указание на простонародный, италийский язык перевода или lingua vulgata; «на этом основании, – говорит Ронш (Itala und Vulgata. Marburg, 1875. S. 7), – он мог бы быть назван также и Afra, так как африканская латынь была сходна с простонародным языком Италийской провинции». Но (все-таки) было какое-нибудь основание, церковное или культурно-историческое, нам теперь неизвестное, которое дало перевесть названию его по имени последней провинции. 368 N. Testamentum graece. С. Tischendorf. Edit. VII, р. CCXLI. – Мысль, что в Западной Церкви до времени бл. Иеронима существовал один собственно латинский перевод, подвергшийся лишь с течением времени различным переделкам, находил и находит доселе многих защитников между западными учеными. Но при этом оказывается странное противоречие между ними: тогда как одни считают перевод Itala за первоначальный древнейший, другие смотрят на этот же самый перевод как на позднейшую лишь редакцию африканского перевода. 372 Hieron. Praefatio in quatuor evangelia, ad Damas. (Opp. Hieron edit. Vallars. t. X. pag. 661). 373 «Quod Hieronymus nescivit, nullus mortalium unquam scivit»... «Presbyter Hieronymus homo doctissimus et omnium trium linguarum peritus». (de Civit. Dei, XVIII, 43). 374 Praefatio in quatuor Evangelia, ad Damas. (Hieron. Opp. ed. Vallars. tom. X, p. 660). Здесь же – в кратком предисловии к своему переводу Евангелий – Иероним, обращаясь к Дамасу, говорит как о поврежденности латинских манускриптов того времени, так и о том методе, какому он следовал при своем труде.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozhde...

109 Ce fas dans Argentine, говорит католический писатель Floritond de Rémond (1, р. 838), qu’ils appelloient la nouvelle Ierusalem, laquelle se glorifie d’estre voisine de la France, où l’heresie à plusieurs testes dressa son arsenal et recueillit une partie de ses forces, pour la venir assaillir. Ce fût la retraite et le rendez – vous des Lutlieristes et Zvingliens, sous la conduite de Martin Bucer, grand ennemi du nom catholique. Ce fust le réceptacle des bannis de la France et l’ hostesse de celui, etc. cf. Kampschul. B. 1.5. 323. 120 См. предисл. к Страсб. изд. Наставления. Орр. Calv. Vol. I, р. 255; prolegom. XXXII et. Vol. III, XXII Introduct. ed. А. 121 Ib. Vol. II. р. 255. Оно вышло под таким заглавием: Institutio Christianae Religionis nunc vere demum suo titulo respondens. 124 Petit traicté de la saincté cene de nestre seigneur Iesus Christ, auquel est demonstré la vraye institution, promt et utilisé d’icelle, ensemble la cause pourquoy plusieurs des modernes semblent en avoir escrit diversement. Opp. Calv. Vol. V p. 429–460 et prolegom. XLIX–L ed. B. 125 Opp. Calv. Vol. V, 460. Подробное рассмотрение этого сочинения и этого учения мы сделаем в трактате о богословской деятельности Кальвина. 126 Лютер писал Буцеру: Saluta mihi Stuumium et Calvinum reverenter quorum libellos singulari cum voluptate legi. ex. Opp. Calv. Vol. V, LVI proleg. 127 Ranke’s Deutsch Gesch. Im Zeitalter der Reform. IV, 192–234; Hagenbach, Refomation S. 516–518. 133 Во дни переговоров, долго и бесплодно тянувшихся в Вормсе, Кальвин написал гимн Христу победителю, которым приветствовал наступление нового 1541 года. В этом стихотворном произведении Кальвином высказывается надежда, что Христос рано или поздно явится победителем святотатственного воинства. Орр. Calv. Vol. V. prolegom, XLVIII et р. 425. 134 Consilium admodum paternum Pauli III Pontificis Romani datum Imperatori in Belgis per Cardinalem Farnesium Pontificis Nepotem pro Lutheranis. Anno 1540, et Evsebii Pamphili eiusdem sensilii pia et salutaris explicatio. Орр. Calv. Vol. V. p. 461508.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ioan...

Для преобразования общественной нравственности города Савонарола употребил флорентийских детей. Ив них составились целые фаланги цензоров, которые стали обличать взрослых за роскошь в одежде и увеселения, настоятельно требовали их прекращения, срывая с женщин роскошные наряды, врываясь в дома и отбирая там предметы роскоши и орудия удовольствий, напр. игральные кости, музыкальные инструменты и сжигая их на площадях. (См. Perrens Hieronym. Savonarola в немецком переводе Шрёдера Zweites Buch. Drit. Kapit.). Таким образом Флоренция при Савонароле представляла иного сходного с Женевою при Кальвине. Разность между переменами в нравах той и другой заключается в том, что тогда как перемена в общественной нравственности флорентинцев была результатом временной экзальтации народного чувства возбужденного речами Савонароллы, – жизнь женевцев регулировалась строгими постановлениями Кальвина и инквизиторским надзором и судебными преследованиями его консистории. 252 Насс spiritualis veritas, quae nuda et simplex apud nos est, figuris involuta fuit sub veteri Testamento. Atque id est, quod volunt Christi verba: venit tempus, quum veri cultores adorabunt Patrem in spiritu et veritate Opp. Calv. t. VIII, p. 38 ed. Amst. 256 Смотри еще: Epistola de fugiendis impiorum illicitis sacris et puritate Christianae religionis observanda Opp. vol. V, p. 239 и g. Ed. Br. 262 Nous avons, говорится в ордонансах, ordonné d’introduire les chants ecclesiastiques tant devant qu’apres le sermon, pour mieux inciter le peuple a loues et prier Dieu. Pour le commencement an apprendre, les petits enfans, puis toute l’Eglise. 284 Le Catechisme de l’Eglise de Jeneve: Opp. Calv. v. VI, p. 1160 и proleg. IXXIV. Этот катихизис должно отличать от катихизиса, изданного в 1538 году. 286 О Кальвинской школе см. брошюру Schenk’a, Lehrer’a zu Moskau, Johann Calvins Verdienste auf dem Gebiete der Erziehung und des Unterrichts. Frankfurt a M. 1863. 293 Weber’s Akatholische Kirchen und Secten Grossbret. B. I. S. 315; Lepzig.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ioan...

   Каковы: Мелес самосский (apud Diogen. Laert. lib. IX, n. 24), Сократ (Xenoph. Memorab. lib. IV, et Platon. Dialog. «Alcibiades»), Платон (in Epimenide et de legib. lib. IX), Сенека (lib. 1, c. 6 de clementia), Ямвлих (in vita Pythagor. cap. 28).    Clem. Alex. Strom. 1, p. 282; Origen. Philocal. cap. XIIU, p. 41—42.    Plato, Polit. p. 271, Opp. T. II, Paris. 1578; Virgil. Georg. lib. 1, v. 125, et Eclog. IV; Ovid. Metamorph. lib. 1, v. 89 et squ.; Plutarch. de Isid. et Osirid.; Strabo, lib. V, p. 250, Opp. T. II, Oxon. 1807. Cfr. Euseb. Praeparat. Evangel. 1, c. 8 et XII, c. 13.    Schwarz, de lapsu prim. generis hum. parentum, a paganis adumbrato, Altorf. 1730; Kleuker. Zendavest. T. I, p. 25 et III, p. 84 squ.; Windischman, Philosophia in progressu historiae mnndi, vol. 1, p. 1, Sect. 1, Bonnae 1827.    Schmidt, Redemption du genre humaine, annoncee par les traditions relig. de tous les peuples, trad. de 1’allemand par Henrion, Paris. 1827; Xp. Чт, 1839, III.    Начерт. Церковно-Библ. истории, стр. 440, Спб. 1827.    … πασης δ τς οικουμνης σαν διδασκαλιον ιερν τς περ θεο γνσεως και τς κατα ψυχν πολιτεας. De incarn. Dei n. 12, Opp. T. 1, p. 57, ed. Paris. 1698.    Vid. apud Clem. Alex. Strom. 1, c. 22; Euseb. Praeparat. Evang. VI, c. 6.    Justin. Cohort. ad Graec. cap. 14; cfr. Apolog. 1, c. 20; II, c. 13; Tertull. Apolog. c. 47; Clem. Alex. Strom. 1, c. 15. 21; Theophil. ad Antol. II, 37; Euseb. Praeparat. Evang. IX, 1; Augustin. de civit. Dei VIII, 12.    Как свидетельствуют: Тацит (Hist. lib. V, с. 13), Светоний (Vita Vespasiani, сар. 4), Иосиф Флавий (de bello Jud. Ш, с. 28; IV, с. 31) и Егезипп (de excidio Hierosol. V, с. 44). ГЛАВА II. О ГОСПОДЕ НАШЕМ ИИСУСЕ ХРИСТЕ В ОСОБЕННОСТИ... § 131. Связь с предыдущим и состав учения    Еще от вечности, и следовательно прежде, нежели мы получили бытие и пали, Всеведущий и Всеблагий уже определил спасти нас чрез своего единородного Сына. Потом, как только совершилось падение наших праотцев, Он начал приготовлять род человеческий к принятию Спасителя всеми средствами, естественными и сверхъестественными. Наконец, когда исполнилось предопределенное время, егда прииде кончина лета, посла Бог Сына своего (единороднаго), рождаема от жены, бываема под законом, да подзаконныя искупит (Гал. 4:4. 5), явился Господь наш Иисус Христос, и действительно совершил наше спасение.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3597...

Книге стр. 191. 1 пол. 197 Тертуллиан пользуется словом «instrumentum» в означении Евангелий, как Иустин словом « ρо μνημονεματα». Впрочем это слово у Тертуллиана имеет более широкое значение: instrumentum sive testamentum – в смысле книг новозаветного канона. 201 «Это все, говорит иудей в книге Цельса, мы представили вам из ваших писаний, кроме которых никаким другим свидетельством мы не пользовались: ибо вы сами себя поражаете» (Orig. contr. Cels. 2, 74) 206 Так называется оно у древних церковных писателей, например у Климента александрийского (Strom. lib. II c 9. Opp. In Patrol. Curs. Compl. ser. graec. tom. VIII. col. 918… κν τω καθ βραους ναγγλω γιγρακται…), у Евсевия (Hist. Eccl. III. 39 . Opp. In Patrol. Curs. Compl. ser. graec. tom XX. col. 229… τ καθ βραους ναγγλιον περιχει…), у св. Епифания (Contr. haer. 30. 13. Opp. In Patrol. Curs. Compl. ser. graec. tom XI.I col. 409; оно называется также у него ναγγλιον βρακν (Ibid.col. 428). У латинских писателей оно называется evangelium juxta Hebraeos…). Оно же, по свидетельству его (ibid.), называлось Evangelium secundum Apostolos, а по свидетельству Амвросия медиоланского – Evangelium secundum duodecim (Proëm. Ev.Lucae.). 207 Извлечения из этого Евангелия, сохранившиеся в творениях древних писателей, почти все собраны у Grabe – Specileg. tom I. p. 25 и дал. Fabricius – Codex apocryph. Novi Testam. t. I. p. 346 и дал. Kirchofers – Quellensammlung zur Geschichte d. Neutestam. Kanons. p. 448 и дал. 208 Baurs Kritisch: Untersuchung b d. Kanon. Evang. T bing. 1847.371–621. Schweglers d. nachapost. Zeitalt. S. 199–216 и 241–259. 209 Это были две незначительные и немноголюдные секты, образовавшиеся среди палестинского христианского общества из евреев, во втором веке, имевшие жительство частью на берегах Мертвого моря, частью в пределах Верийских в Сирии. Сектантское их учение в подробностях неизвестно; известно только то, что обе они при вере во Иисуса, как Христа, считали необходимым держаться обрядового закона Моисеева с тем различием, что Назореи, держась его сами, не считали его обязательным и для христиан из язычников, тогда как Евионеи считали его необходимым и для сих последних. Обе имели ложное понятие о лице Иисуса Христа, отвергая Его предвечное бытие, но с тем различием, что первые принимали учение о его сверхъестественном рождении, последние же отвергали. Вообще Назореи были ближе к учению православной Церкви, чем Евионеи, в систему учения которых, со временем, привзошло более гностических, впрочем еще смутных и не определившихся, идей, которые однако же трудно определить и выразить точно по недостатку ясных исторических данных об учении этой секты.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/o...

140 Когда Экк, в продолжение сейма, тяжело заболел, Кальвин не скрыл своей радости, но когда прошел слух о его выздоровления, Кальвин писал к Фарелю: «мир еще недостоин того, чтобы избавиться от этого изверга». 143 Les actes de la journée imperiale, tenue en la cite de Regensburg, anltrement dicte Ratispone, l’an mil cing cens guarant et un sur les differens qui sont aviordhuyen la religion. Opp. Calv. V. V; p. 509684 a Prol. LVIVII. 147 См. письмо Кальвина от 10 октября к «вернопребывающим остаткам разрушенной церкви женевской, своим братьям о Господе». Bonnet I, II et Stähel. I, 284 я письма к Фарелю от 24 окт., Bonnet. I, 77 et. Stähel. I, 287. 148 См. письмо Кальвина от 15 марта 1839 г. к «разрушенным остаткам церкви Христовой в Женеве». Stähel. I. 2889. 150 Sadoleti Romani Cardinaeis epistola ad senatum populumque Genevenaem, qua in obedientiam Romani Pontificis eos reducere conatur. Opp. Calv. v. V, p. 36584. ed. B. 157 4-го марта 1541 года он писал Вире: «нет на свете другого места, которого бы я боялся более, чем Женевы – не потому, чтобы я для нее был ненавистен, но потому, что, по моему предположению, мне не избежать тех затруднений, которые там ожидают меня. Душа моя трепещет при воспоминании о прошедших временах и о том, что я опять должен вступить в борьбу. Henry. 1, 395 и прилож. 5. 84. 160 Цюрихское духовенство Кальвину 4-го апр. 1541 г. Ер. et respons. р. 262., ex Kampach. B. 1, 379. 171 В третьей книги Наставления в христианской вере Кальвин говорит: Nullum Christus justificat quem non simul sanctificet... Utrumque simul largitur: alterum nunquam sine altero. Ita liquet, quam verum sit, nos non sine operibus, neque tamen per opera justificari. В послании к Садолету Кальвин говорит: injuria fit Christo, si praetexta gratiae ejus repudiantur bona opera: quum venerit, ut redderet populum Deo acceptabilem, sectatorem bonorum operum. Et extant multa similia in eam rem testimonia, quibus probatur, ideo venisse Christum, ut bene operantes per eumaccepti essemus Deo. Est haec quidem calumnia adversariis nostris perpetuo inore, quod benefaciendi studium tollimus e vita christiana, gratuita e justitiae commendatione. Opp. Calv. Vol. V, p. 398 ed. Brunsw.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ioan...

71 Напр. это было в Эгле (Aigle), Монтбельяре. Cp. Kirchhofer, 1, 48 Ranke Franzos. Gesch. 1, 169. 72 По словам католического писателя сочинения Levain du Calvinisme «pour defendre sainte foi», т. е. для защиты святой веры, – у Ebrard’a Kirchen, gesch. В. III. § Фарель в Женеве. Hist. de la Reform, au temp, de Calvin, par d’ Aubigné tom, III. p. 377–90. 76 Скоро Кальвину представился случай в споре с католиками в Лозанне обнаружить свою диалектическую способность: он помог Фарелю с его помощниками Куро (Courott) и Вире отстоять на диспуте главные пункты протестантского учения, особенно о таинстве Причащения; после чего в Лозанне окончательно утвердилась реформация. 77 Кальвин сам говорит: doctoris primum deinde pastoris munere in ecclesia illa functus sum. Respons. ad Sadolet. epist. Opp. Calv. Vol. V, 386 ed. B. 78 J. Calvinus eximiis duobus servis Christi G. Farello et P. Vireto. Opp. Calv t. VII p. 493, ed. A. 81 В этом Исповедании, дошедшем до нас в латинском переводе (Confessio. fidei, in quam jurrare cives omnes Genevenses et qui sub civitatis ejus ditione agunt, jussi sunt. Opp. Calv. Vol. V, 335–62), согласно с Наставлением в христианской вере признается св. Писание единственным правилом веры (de Verbo Domini), требуется поклонение Богу духом, отвергается иконопочитание (de uno Deo), далее излагается, что жизнь наша должна управляться только заповедями закона Божия (Lex Dei unica) и засим следовало десятословие; далее излагается учение о спасении и таинствах, затем говорится о преданиях человеческих, отвергаются те из них, которые прямо не указаны в слове Божием, каковы: обет монашества, путешествие к св. местам, различие в пище, устная исповедь и пр. Потом следует учение о церкви в отлучении. Недостойные по жизни должны быть отлучаемы от общения с верующими, пока не раскаятся. Право проповедывать слово Божие, наставлять, увещевать и исправлять верующих принадлежит пастырям или служителям Слова. В последнем члене исповедания (de magistratu) говорится, что гражданская власть установлена. Богом и должна действовать согласно с Его заповедями.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/ioan...

122 Ibidem in Appendice–Ordo Romanus primus, primo edit. Coloniae, anno 1561, per Cassandrum, ibidemque post annos septem per Hittorpium,–num. 43, col. 956 et 957. 123 Ibidem–Ordo Romanus X, num. 22, col. 1016. В члене об оставлении грехов здесь читается: „оставление всех грехов“. Cf. num. 19, col. 1015; num. 7, col. 1011; num. 4, col. 1010. 124 Ibidem vid. Praefam. in Librum Sacramentorum col. 11 et 12, num IV. „Не все, однако“, – говорит издатель, – „разности между рукописями указываются здесь; иначе дело разрослось бы до безконечности. При употрсблснин этого сакраментария в разных западных церквах, его так переделывали, то дополняя, то сокращая, что едва ли можно найти два древнях списка совершенно согласные между собою“. 125 Migne Patrol. Curs. Compl. tom. 40, – Avgustini opp. tom. 6, do Fide et Symbolo liber unus, col. 181–196. 127 В печатных изданиях прибавляется: умершаго; но ни в одной рукописи этого слова нет, – см. Augustini орр. torn. 6, col. 630, not. 5. 130 Migne Patrol. C. Compl. tom. 38, opp. Avgustini tom.5, pars 1, Sermo 214, in traditione Symboli, col. 1065–1072. 131 Замечательно, что Руфинова сказания о сложении символа Апостолами не встречается ни у кого из писателей североафриканской церкви, хотя оно после Руфина почти постоянно повторялось писателями северной Италии и Франции. Настоящее объяснение происхождения слова: символ, при всей своеобразности своей, заслуживаете внимания. 132 Ibidem tom. 38, орр. Avgustini tom. 5, pars 1, Sermo 212, in traditione Symboli, col. 1058–1060. 135 Три из них изданы Минем в 6-м томе творений блаж. Августина, под заглавием: de Symbolo ad catechumenos sermones tres, – Patrolog. Curs. Compl. tom. 40, opp. Avgustini tom. 6, col. 637–668; четвертая – в 42-м томе того же Патрол. Курса, или в 8-и томе твор. Августина, Appendicis col. 1117–1130. под заглавием: соптга iudaeos, paganos et arianos sermo de symbolo. 136 Assumptus in coelos, иди in coelum, вместо ascendit in coelum. А Тертуллиан в книге против гл. 2, читал: in coelos (alias in coelo) resumptum, или, здесь же в 23 главе, in coelos resumendo, – Patrol. Curs. Compl. tom. 2, col. 157 et 185.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Chelcov/s...

388 Augustin. De Civitate Dei lib. 19, cap. 23, num. 1. – Interrogenti, quem deum placando revocare possit uxorem suam a christianismo, haec ait versibus Appolo. Deinde verha velut Apollinis ista sunt forte magis poleris in aqua impressis litteris scribere…. Quoniam Judael suscipiunt Deum magis, quam isti, – pag. 651, edit. Patrol Curs. Compl. Opp. B. August. Tom 7 390 Ibidem. υτς ουν υσεβης. κα ις ορανος, σπερ, οι ευσεβες χωρσας στε τοτον μν ο βλασφημτεις. λεσεις δε τν νθρπων τν νοιαν. 391 Avgust. De Civitate Dei lib. 19, cap. 23, num. 4, pag. 653: indocti et impiae naturae, quibus vere fatum non concessit a dlis dona obtinere, neque habere Jovis immortalis notionem... 392 Philostratorum Opera, gr et lat ed Morrellus, Parisiis 1608 ann. – G Olearius, Lips. 1709. Cf Baur“s d. Uerhaltinss d. Pythagoreismus zum Chrislenthum, in d. Tubinger Zeitschr. f. Theolog. 1832, Heft 4. – De vita Pithagorica, Jamblichi et Porohyru, gr. Et lat. ed. Theoph. Kiessling. Lips 1815. Fabric. Biblioth. Gr tom. 4, p. 282 – 287 de Jamblicho. 393 Не только сочинения, но даже имена некоторых древних писателей против христианства, не сохранились до нашего времени. Так, кроме упоминаемого Оригеном другого Цельса, Лактанций говорит еще об одном противнике христианской веры, который во время его пребывания в Вифинии tres libros evomuit contra religionem nomenque christianorum. Divin. Jnstitut. Lib. V, cap. 2. Можно думать, что это был философ Максим, уроками которого в последствии пользовался Юлиан отступник. 394 Λγοι φιλαλθεις πρς τος χριστιανος. См. Lactant. Institut. Div. Lib. V, cap. 2 et 3, – de mort. Persecut. Cap. 16. Сочинение это также не сохранилось до нашего времени и известно главным образом по опровержению, писанному на него Евсевием кесарийским . Евсевия Кес. Книга πρς τ π Φελοστρτου εις Απολλνιον τν Τυανα δι τν Ιεροκλει παραληφθεισαν υτου τε κι του Χριστου συγκρισιν помещена непосредственно за Demonstr. Evangel. Opp. Edit. Coloniae 1688, pag. 511–545, – так же вслед за Филостратовым жизнеописанием Аполлония Тианского, – см. Philostrat. Opp. Edit. Morelli, pag. 433–483.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Chelcov/i...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010