Многочисленные аналогии, которые мы привели, несмотря на некоторые противоречащие суждения, указывают на вторую половину IX–X век как на период, наиболее вероятный для создания креста из Плиски. Трудно допустить, что он был сделан в VI–VII веках. Эта дата неприемлема из-за присутствия сцены Сошествия во ад, сюжет которой не известен в христианском искусстве раньше VIII века 485 . Маловероятно, что крест создан в VIII – первой половине IX века, в период иконоборчества. Датировка реликвария из Плиски облегчена существованием верной точки отсчёта – христианизации Болгарии в 864 году. Очень возможно, что крест являлся подарком или был сделан по заказу какого-то светского или высокопоставленного духовного лица 486 . Не надо забывать также, что он был найден в одном слое с керамикой IX–X веков, гораздо ниже уровня более позднего некрополя XI–XII веков. Мы полагаем, что крест из Плиски, учитывая археологическую среду, в которой он был найден, рассмотренные выше исторические данные, стилистические и иконографические черты, служит солидным основанием для пересмотра датировок некоторых упомянутых выше памятников. Как всякая значительная находка, тройной крест первой болгарской столицы займёт своё место во всех будущих исследованиях среди произведений первого порядка своего типа, и войдёт в историю средневекового искусства как один из самых замечательных памятников. В. В. Солдатенкова, Н. Е. Персов К вопросу о бронзолитейном производстве и бытовании некоторых образцов медного литья в одном из кварталов средневековой Твери XV–XVI веков Отряд Тверской археологической экспедиции Тверского государственного объединённого музея под руководством авторов на протяжении ряда лет вёл охранные исследования современного квартала между улицами Троицкой, Бабеля, Ефимова и Дмитрия Донского, находящегося в 500 м к югу от правого берега реки Волги и в 200 м к западу от левого берега реки Тьмаки на территории бывшего Затьмацкого посада города Твери 487 (рис. 1). На месте строительства дома 25 по ул. Дмитрия Донского в 1992 году располагался раскоп 18 (площадь 244 кв. м), на месте дома 25а по той же улице раскоп 36 (1998 год, площадь 177 кв. м),, на месте лома 12а по ул. Троицкой раскоп 54 (2000 год, площадь 106 кв. м). На ул. Троицкой в 2001–2002 годах велись наблюдения при прокладке коммуникаций к расположенным вдоль неё домам.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/stavro...

Марка и также на некоторых предметах древности XI – XII стол. (?), по преданию будто бы принадлежавших Карлу Великому 34 . Начало этой техники, видимо, в варварском способе украшать поверхность нарезанными из золотого листа лентами, из которых набираются цветы, листья, затем перегибаются и припаиваются в живописном и богатом рисунке: такого рода начало мы находим напр. в знаменитом реликварии зуба и волос Св. Иоанна Предтечи в ризнице собора Монцы, который, однако же, напрасно относят ко времени королевы Теодолинды (начало века), так как он не может быть ранее IX столетия 35 . Мы знаем два главных вида скани или филиграни, употребляя пока эти термины в условном их тождестве, принятом, однако, почти повсюду. На первом месте стоят работа из зернистых нитей, или нитей мелких зёрен, изгибаемых щипчиками и образующих бордюры, коймы, а также украшение поверхностей и ажурные разводы: это древнее filum granum, filets grenus,grenetis и пр., для нас собственно филигрань или, пожалуй, зернь. Второй способ состоит в употреблении волоченой или тянутой проволоки или нити золотой и серебряной, которою или обматывается напр. мелкая вещь, или украшается поверхность также выкладкой на ней в различных орнаментальных формах. Эта филигрань также древняя, как и первая, если не древнее, судя по тому, что она испокон веков господствовала на древнем Востоке, в Египте, древней Греции и Этрурии и представила множество блестящих произведений искусства в изделиях ювелиров Сирии, Малой Азии, Афин и Тосканы. Эта форма настолько древняя, что употребление первого вида собственной филиграни или зерни в изделиях эпохи переселения народов, меровингской и пр. мы должны скорее объяснять занесенною к варварам временною модою, т. е. своего рода новостью, римским нововведением. Но около IX столетия филигрань из золоченой нити является господствующим видом и создаёт в искусстве работы, по истине, художественные; при этом, в древностях России IXXII стол. мы имеем едва ли не лучшие образцы этого вида. Эта форма всегда существовала в западной Европе, но она как бы вновь явилась на смену зерни и собственной филиграни, под влиянием восточной торговли, и хотя средневековые древности Персии и Индии нам совершенно неизвестны, но чудные филигранная работы новейшей Индии, Китая, Персии и Армении известны всем в различных собраниях Европы.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

Мономах отделяет себя от аскетов, т. е. от монашествующих лиц, пребывающих в сакральном пространстве. Их правила — не для него. Заметим, что пост он простодушно называет «голодом»! Вторая часть написана князем Владимиром, воином и охотником, гораздо больше похожим на его прапрадеда Святослава, чем на самого себя, «Василия Мономаха». Достаточно прочесть о том, как он сек и метал в воду половецких князей и витязей, дабы убедиться, что в княжом ремесле, в мирском поведении Десятословие и Нагорная проповедь им нимало не учитывались. У язычников нет представления об истинной вере, которую должен исповедовать весь мир. Множеству племен и наречий соответствует множество религий, в принципе равноправных. Их иерархия зависит от могущества того или иного народа. С этой точки зрения Христианство, которое стремительно распространялось в Европе в IX–XI вв., доказало не истинность свою, но силу. Поэтому Русь и примкнула к общеевропейскому процессу. Но крещение не было отречением. Русь создала свой вариант Православия, терпимый и открытый, создала сложную и «равновесную» культуру. Эта одушевленная оптимизмом культура породила выдающиеся памятники искусства, создала непреходящие ценности. Введение христианства… Введение христианства у пародов Центральной и Восточной Европы: Крещение Руси: Сб. тезисов. М., 1987. Голубинский. Голубинский Е. История русской Церкви. М., 1880. Т. 1. Ч. 1. Еремин. Еремин И. П. Литература Древней Руси: Этюды и характеристики. М.; Л., 1966. Лихачев. Лихачев Д. С. Развитие русской литературы X–XVIII веков: Эпохи и стили. Л., 1973. Лотман, Успенский, 1973. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Новые аспекты изучения культуры Древней Руси//Вопросы литературы. 1977. Молдован. Молдован А. М. «Слово о законе и благодати» Илариона. Киев, 1984. Назаренко. Назаренко А. В. Проблема христианизации Руси и русско–германские отношения второй половины X в.//Введение христианства у народов Центральной и Восточной Европы: Крещение Руси. М, 1987. Новосельцев. Новосельцев А. Н. Взаимоотношения Древней Руси со странами Востока и принятие Русью христианства//Введение христианства у народов Центральной и Восточной Европы: Крещение Руси. М., 1987. ПЛДР, XI–XII. Памятники литературы Древней Руси: XI–haчaлo XII века. М., 1978. ПЛДР, XII. Памятники литературы Древней Руси: XII век. М., 1980. Россия и Запад. Россия и Запад. Пг., 1923. Т. 1. Соколов. Соколов Пл. Русский архиерей из Византии и право его назначения до начала XV века. Киев, 1913. Успенский, 1979. Успенский Б. А. Вопрос о сирийском языке в славянской письменности: Почему дьявол может говорить по–сирийски?//Вторичные моделирующие системы. Тарту, 1979.

http://predanie.ru/book/216764-o-russkoy...

Миниатюры греческой рукописи псалтири IX века из собрания А. И. Хлудова в Москве Д. Чл. Н. П. Кондакова Источник Замечательная рукопись греческой Псалтири IX века с современными миниатюрами, прежде принадлежавшая покойному А.Н. Лобкову 1 , а ныне составляющая одно из лучших украшений известного рукописного собрания А.И. Хлудова в Москве, занимает по праву весьма важное место в истории византийского искусства и его иконографии. Принадлежность рукописи IX веку 2 доказывается столько же ее древним уставным письмом (которое, впрочем, целиком, но на том же пергаменте и по древнему почерку переписано в XII веке), сколько стилем ее миниатюр и разными историческими указаниями, в них содержащимися. Такая древность и сама по себе дает Хлудовскому списку первое место в среде греческих лицевых кодексов Псалтири 3 , по крайней мере тех, которые, как напр. список Барберинской Библиотеки, Лондонской и пр., относятся к одной и той же редакции, но, будучи позднее этого списка, могут считаться как бы его копиями. Эта редакция, нося на себе характер Псалтири «Толковой» в самом содержании своих миниатюр, и будучи, поэтому, явно богословского происхождения, по художественному характеру примыкает к периоду VII–IX веков. Именно к этой эпохе падения античной манеры относится разряд рукописей, иллюстрированных по полям малыми виньетками и еще не украшенных ни заставками, ни живописной формы заглавными буквами 4 . Такова же в общих чертах и вся внешность Хлудовского списка. Художественная манера его миниатюр, легкая и простая, владеет древнею моделлировкою, хотя несколько огрубелою, но все еще изящною и натуральною; она сама в себе заключает все необходимые условия для широкой иллюстрации кодекса. Миниатюра довольствуется здесь композицию краткою и ясною, не ища сложного натуралистического перевода; очерк фигуры дается немногими ясными контурами и, при богатстве теней и переходов, не нуждается еще в той мучительно-мелкой механической штриховке, которая появляется в византийском искусстве уже с начала X века.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

Считается, что именно эти молитвы антифонов на песненном последовании составляют большинство молитв, вошедших впоследствии в начало современных служб вечерни и утрени. Об этом свидетельствуют надписания – «молитва антифона 1-го» (εχ ντιφνου α´) и т. д., имевшиеся у них как в древних (например, Εχολγιον). 957 Синайской библиотеки IX–X вв. 471 ), так и в более поздних евхологиях (Εχολγ). 450 Тифлисского церковного музея XVI в. 472 ). Однако эти же рукописи утренним молитвам (εχα ωθινα) дают уже обычный порядковый номер, тогда как на песненном последовании утреня, так же как и вечерня, начиналась с антифонов. Впрочем, некоторые древние памятники и относительно молитв вечерни ограничивались лишь указанием их порядкового номера, например Барберини VIII–IX веков 473 . Пожалуй, единственный древний пример надписания священнических молитв и вечерни, и утрени с номерами антифонов – Εχολγ). ркп. 962 Синайской библиотеки XI–XII веков 474 . Это ещё раз свидетельствует о наличии разных богослужебных традиций, иногда совершенно противоречащих друг другу, а иногда переплетающихся причудливым узором. Определить авторство, равно как и время появления пресвитерских молитв вечерни и утрени, не представляется возможным в связи с отсутствием необходимых источников. Самая ранняя рукопись, содержащая эти молитвы, – упомянутая Барберини, датируемая VIII–IX веками. Единственное же интересное упоминание об авторстве даёт нам Εχολγ). ркп. 149 Афоно-Пантократоровской библиотеки XV века 475 . В этом памятнике на день памяти великого святого (τρα κολουθα ες τ μγαν τν ορταζομνων γων) полагается чтение священником трёх особенных молитв, составленных Константинопольским патриархом Германом: 1 . Ο κατ καιρν τς μρας τ θεωρ τς ν τ κτσει μεγαλουργας ντρυφσαντες Κριε) («Наслаждающиеся, Господи, во время дня смотрением величия Твоего творения...»). 2 . Σ τ διον κα νσπερον φς Θες μν) («Тебе Присносущнаго и Невечерняго Света, Боже наш.»). 3 . τν απνον κα κατπαυστον δοξολογαν π τν ν ορανος σμτων κα νοερν γων δυνμεων δεχμενος, Θες) («Боже, приемляй неусыпающее и непрестанное славословие на небесех от бестелесных и духовных святых сил...»).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1892. 18). 253 Шиваров Н., проф.-священник. Предпосылки переноса древнеболгарской литературы в Киевскую Русь//Тысячелетие крещения Руси. М., 1988. С. 186. 255 Мещерский И. А. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности IX-XV веков. Μ., 1978. С. 13. 256 Ангелов Б. С. К вопросу о начале русско-болгарских литературных связей//ТОДРЛ. 1958. T. 14. С. 138. 257 М. Н. Сперанский полагал, что в ΧΙ-ΧII вв. глаголическая азбука не была еще редкостью на Руси, и что только на рубеже XII-XIII вв. она стала забываться, будучи вытесненной кириллицей (см.: Сперанский М. Н. Тайнопись в югославянских и русских памятниках письменности. Л., 1929. С. 62–63). 259 Тихомиров М. Н. Городская письменность в Древней Руси ΧΙ-ΧIIΙ вв.//Русская культура X-XVIII веков. М., 1968. С. 34 261 Сапунов Б. И. Некоторые соображения о древнерусской письменности IX-XIII вв.//ТОДРЛ. T. XI (1955). С. 323. 262 Дуйчев И. Центры византийско-славянского общения и сотрудничества//ТОДРЛ. T. XIX (1963), С. 112–121. 263 Документально история не сохранила нам сведений о переписчиках, совершавших свой подвиг в монастырях Константинополя, Афона и Болгарии. До нас дошли только немногие их имена, да некоторые их труды, большей частью, однако, не в подлинных рукописях, а в поздних копиях, найденных отчасти в России, отчасти в славянских землях. См.: Шляпкин И. А. Георгий Писидийский и его поэма//ЖМНП. 1890. Июнь. С. 14–22 (отд. отт. СПб., 1890); Соболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV-XVII веков. СПб., 1903; Михайлов А. В. Опыт... С. CCLV-CCLVI. 264 Дорошенко Д., проф. Нарис icmopïi Украïни. T. 1 (до половини XVII столиття)//Npaцi Украïнського наукового ihcmumymy. Варшава, 1932. T. IX. Кн. I. С. 32. 269 Преображенский П., свящ. Первопечатник диакон Иван Федоров. Л., 1988 (машинопись). С. 251–266; Алексеев А. А. Текстологическое значение Геннадиевской Библии 1499 года//Тысячелетие крещения Руси: Международная церковная научная конференция «Богословие и духовность». Москва, 11–18 мая 1987 года.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/slavjan...

выковывался самобытный этнос, унаследовавший черты ромеев и варваров, местных и чужаков. Что касается поливной красноглиняной посуды, то она стала появляться на сельских поселениях не ранее XI–XII в. (ср.: Савеля О. Я. Отчет о разведках на Северной стороне Севастополя и в Бельбекской долине в 1964–1965 гг.//Архив НЗХТ. – Д. 1198. – Л. 14–15, поселение XVI; л.16, поселение XIX; Савеля О. Я. Отчет о полевых исследованиях Севастопольской охранно-новостроечной археологической экспедиции Херсонесского гос. заповедника в зонах новостроек г. Севастополя в 1982 г.//Архив НЗХТ. – Д. 2324. – Л. 17, 19; Рудаков В. Е. Отчет о разведках экспедиции Уральского гос. университета в междуречье Альмы и Бодрака в 1977 году//Архив НЗХТ. – Д. 1914. – Д. 22–24). 1938 История Византии. – М., 1967. – Т. 2. – С. 148–149; Романчук А. М. Торговля Херсонеса в VII–XII вв. – С. 322. 1940 Ср.: Левицкий Т. «Мадьяры» у средневековых арабских и персидских географов//Восточная Европа в древности и средневековье. – М., 1978. – С. 57; Новосельцев А. П. Восточные источники о восточных славянах и Руси VI–IX вв.//Новосельцев А. П., Пашуто В. Т., Черепнин Л. В., Шушарин В. П., Щапов Я. Н. Древнерусское государство и его международное значение. – М., 1965. – С. 376. 1941 См.: Подосинов А. В. Еще раз о происхождении имени города Керчь//Античный мир. Византия. Сборник в честь 70-летия проф. В. И. Кадеева. – Харьков, 1997. – С. 167; ср. Минорский В. Ф. История Ширвана и Дербента X–XI веков. – М., 1963. – С. 217–221, npuл-IV; Заходер Б. Н. Каспийский свод ... – С. 55; Magnae Moraviae fontes historici. – Brno, 1969. – Т.2. – S. 344. 1942 Гадло А. В. [Рец.]//ВВ. – 1973. – Т. 37. – С. 269 (Якобсон А. Л. Раннесредневековые сельские поселения Юго-Западной Таврики//МИА. – 1970. – Гадпо А. В. К истории Восточной Таврики VIII–X вв. – С. 130. 1944 Цукерман К. Венгры... – С. 675–677. Ту же точку зрения разделяет А. И. Айбабин (Этническая история... – С. 222, 227). 1945 Сазанов А. В. Хронология слоев средневековой Керчи//ПИФК – М.; Магнитогорск, 1998. – Вып. 5. – С. 82–83, табл. 21; Сазанов А. В. Керамические комплексы Северного Причерноморья второй половины IV–V вв.//ПИФК – М.; Магнитогорск, 1999. – Вып. 7. – С. 293. 1946 См.: Голб H., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века. – С. 141; Науменко В. Е. Место Боспора в системе византийско-хазарских отношений//БИАС – Симферополь, 2001. – Вып. 2. – С. 354. 1947 А. Л. Якобсон связывал гибель сельских поселений Таврики, «разорение и застой в деревне» с «нашествием новых кочевников (вероятно, печенегов)», но поначалу относил ко второй половине IX в., между тем как печенеги не могли появится здесь раньше последних лет этого столетия (ср.: Якобсон А. Л. Раннесредневековые сельские поселения... – С. 11). Позже он сдвинул эти события к рубежу IX–X вв. и стал видеть в них «грань в истории средневековой Таврики», хотя постулируемое им запустение никак не вязалось с «возрождением Херсона» и всего края (ср.: Якобсон А. Л. Крым в средние века. – С. 56).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Итак, союзные силы состоят теперь из Итальянцев (то есть, южно-итальянских Норманнов) и Русских. Но – что еще важнее – Итальянцы и Русские здесь прямо являются в том виде, в каком мы привыкли представлять себе Варангов по описаниям византийских авторов XII и следующих веков ( Никита Хониат , Кодин): они окружают трон императора, составляют некоторого рода гвардию и вооружены топорами. Так как Франки не встречаются в настоящее время 97 (в XI и XII веках) в виде специальных секироносцев, то можно даже думать, что им принадлежат копья, а секиры – Русским, то есть, что собственно Варангами были только Русские. В высшей степени любопытна характеристика двух национальностей, сообщаемая таким наблюдательным философом и государственным человеком, каким был Пселл. В нравственном отношении Французы представляются нам с обычными признаками галльского характера, подвижными, стремительными только при первом натиске, но при неудаче скоро ослабевающими. Русские отличаются более холодным, флегматическим темпераментом, более сдержанною и менее остывающею храбростью. С внешней стороны различие заключается в том, что одни обнажают поверхность (площадь) щек (τος ταρσος τν βλερων: употребление βλερων в этом значении указано в Thesaurus Этьеня) и, по-видимому, подкрашивают их, а другие этого не делают. Опять исконный галльский обычай; Цезарь говорит о Бриттах: omni parte corporis abrasa, praeter caput et labrum superius. Известно также изображение Кельта на Риминийской бронзе (aes Ariminium): гладко выбритое лицо с большими усами на верхней губе. В таком же образе явился пред Византийским двором в начале XII века Норманнский князь, герой первого крестового похода – Боэмунд Тарентский. Цесаревна Анна, тщательно описывая его наружность и цвет его волос, сожалеет о том, что не может определить, какой краски была его борода, потому что (по его щекам и подбородку) тщательно прошла бритва: τ δ γνειον ετε πυρσν ετε λλο τι χρμα εχεν, οκ χω λγειν ξυρς γρ πεξλθεν ατ κα τιτνου παντς κριβστερον (Alexiad. XIII, 10 ρ. 404 Β ed. Paris). Мы не совсем понимаем, что значит у Анны упоминание об извести или гипсе (τιτνου). Быть может, здесь заключается намек на тот блестящий голубой (caeruleus) состав (vitrum), которым, по описанию Цезаря, намазывали себя кельтские Бритты для внушения страха неприятелям во время сражения: 98 тогда и слова Пселла о поддельной краске будут для нас ясны. Если мы сравним описание норманнского героя, Боэмунда, с изображением наружности русского героя, то есть, Святослава, у Льва Диакона, то характеристика Пселла станет для нас еще более ясною: Святослав имел густые брови, голубые глаза, редкую бороду и т. д. (IX, 11, р. 156 sq.). Πεζομαχα, πυρσ κμη, γλαυκιντες θαλμο – общие признаки Тавроскифов (ibid, p. 150:10).

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Vasile...

Но в апокрифической письменности, действительно, существует ряд сказаний о первосвященнике Мелхиседеке, в которых находит место себе и рассказ о пострижении волос у первосвященника Мелхиседека патриархом Авраамом. Сказание о Мелхиседеке и Аврааме вошло в состав славянской Палеи, иначе именуемой Книгою бытия небесе и земли, и известной по рукописям Московских библиотек с XV века 609 . Являясь переводом с греческого, славянская Палея увидела свет в XII веке в Болгарии, где был сделан её перевод с греческого оригинала, восходящего, как полагают, к IX веку 610 . Но и помимо Палеи, сказание о Мелхиседеке и Аврааме ходило в древности по отдельным спискам и даже озаглавливалось, как принадлежащее св. Афанасию, архиепископу александрийскому. С именем св. Афанасия александрийского сказание это, известное по многим славянским рукописям 611 , включено и в Четь – Минею митрополита новгородского Макария 612 . Как в Палеях, так и в отдельных сказаниях о первосвященнике Мелхиседеке рассказывается, между прочим, что, по повелению Божию, Авраам взошел на гору Фаворскую 613 , где семь лет уединялся Мелхиседек, потерявший в уединении человеческий образ, вызвал из уединения Мелхиседека и совершил пострижение волос у него (и ногтей), приведя тем Мелхиседека в благообразный вид. Вот как рассказывается об этом в сказании по списку первой четверти XVII века 46, хранящемуся в библиотеке Киево-Софийского собора: «И по тех седми летех, прииде глас ко Аврааму: ...жертву сотворив взыди на гору Фаворскую и воззови гласом, трижды глаголя: человече Божий 614 . И изыдет человек яко дивий 615 , и не страшися его, но остризи его и, обрезав ногты его 616 , целуй его», л. 229. Повеление Божие в точности было исполнено Авраамом. Факт существования рассказа о пострижении Авраамом Мелхиседека в славянских и греческих сказаниях, в связи с литургическими текстами IX, XI, XII и XIII веков, обнаруживает источник, откуда в текст молитвы при пострижении волос вошло упоминание об Аврааме и Мелхиседеке. Очевидно, источником этим были те апокрифические сказания о Мелхиседеке, которые издавна ходили в Византии и, вместе с другими апокрифическими сказаниями, вошли в состав греческой Палеи в IX, а может быть даже и в VIII веке 617 .

http://azbyka.ru/otechnik/antropologiya-...

2 . Отличия Мстиславова и сходных с ним Евангелий – от вариантов и до тонкостей словообразования – проходят последовательно чрез весь евангельский текст. Нет главы, нет почти стиха, который не представлял бы собою какое-либо отступление от первоначальной редакции. В общем, как видно напр. из перевода чаще встречающихся слов, также слов греческих и чужих, оставшихся в первоначальной редакции не переведенными, эта (вторая, древнерусская) редакция отличается последовательностью исправлений, также оригинальностью и своеобразностью в сравнении как с древними списками первой редакции, так и с нынешним печатным текстом. 3 . При этих отступлениях от первоначальной редакции исправителем или исправителями преследовались, как видно, две главные цели: во-первых, сделать славянский перевод Евангелия сколь возможно вразумительным и понятным для русского читателя, в, во-вторых, привести славянский перевод Евангелия в возможно большее согласие с греческими списками, бывшими в то время в употреблении в церкви константинопольской. Для достижения первой или, старинные мораво-паннонские, болгарские и вообще южно-славянские слова, ставшие непонятными для русских, заменяются в самых широких размерах другими русскими словами, или же образуются на русский лад; греческие и вообще чужие слова, оставленные в южно-славянских списках Евангелия без перевода, здесь передаются соответствующими славянскими. Для достижения второй цели, переводчиком принимаются в соображение греческие списки константинопольской рецензии, имеющиеся от IX-ro и следующих веков, не редко также греческие чтения, встречающиеся у Феофилакта Болгарского (XI-ro в.). В 8-м критическом издании Н.З. Тишендорфа, кроме унциальных греческих кодексов, указываются еще следующие минускульные, как предлагающие соответственные чтения для списков этой второй редакции: от IX–X-ro в. 33, Х-го в. 1, X–XI-ro в. 115. 253. 299, XI-ro в. 28. 72. 108. 127. 238, XI–XII-ro в. 40. 209. 271, XII-ro в. 11. 124. 157. 225. 346, XIII-ro в. 13, XIV-ro в. 16, XIV–XV-ro в. 131, XV-ro в. 69, XVI в. 61, – и евангелия-апракосы (evangelistaria): Х-го в. 150, X–XI-ro в. 49, XII–XIII 18, XIII-ro в. 19.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010