«За мною грядущий»: к вопросу об экзегезе Евангелия от Иоанна 1:30 в контексте христологических споров Источник Содержание 1. Примеры экзегезы Ин. 1:30 в греческой христианской письменности (Ориген, Аполлинарий, свт. Иоанн Златоуст) 2. Ин. 1:30 в контексте антинесторианской полемики (свт. Кирилл Александрийский, Феодор Мопсуэстийский, Несторий) 3. Ин. 1:30 в контексте антимонофизитской полемики (свт. Фотий Великий, Степанос Сюнеци)     Настоящий доклад посвящен святоотеческой экзегезе слов св. Иоанна Крестителя из 1 гл. Евангелия от Иоанна ( Ин. 1:30 = Ин. 1:15 ), произнесенных перед крещением Господним во Иордане. «26 Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете. Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его. Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира. Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня (πσω μου ρχεται νηρ δς μπροσθεν μου γεγονεν, τι πρτος μου ν)» ( Ин. 1:26–30 ). Последний стих данного фрагмента, понимавшийся как пророчество, духовное прозрение, откровение, позволял предлагать разные богословские интерпретации, которые оказались учтенными и востребованными в христологических спорах IV-V вв. Уже в древности христианские экзегеты констатировали неоднозначность Ин.1:30 1 . Толкование Ин. 1:30 содержится прежде всего у тех схолиастов, которые комментировали и истолковывали Евангелие от Иоанна – у Оригена , Аполинария Лаодикийского, Феодора Мопсуэстийского, свт. Иоанна Златоустог о, свт. Кирилла Александрийского , в некоторых катенах 2 (и в том числе у блаж. Феодорита 3 ). Другая группа памятников – это соборные акты (III и IV Вселенских Соборов), а также позднейшая полемическая письменность, которая в нашем докладе будет представлена одним из посланий к армянам свт. Фотия Великого. Надо отметить, что Ин. 1:30 толковался, как правило, профессиональными экзегетами Писания; у известнейших греческих отцов, писавших в разных богословских жанрах (таких как прпп. Максим Исповедник , Симеон Новый Богослов , Никита Стифат , свт. Григорий Палама ), толкование данного стиха не встречается или встречается крайне редко.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

3.  Эпикур. Письма и фрагменты, V В, 22. Тексты Эпикура цитируются по переводу И. Соболевского в кн.. Материалисты древней Греции. Собрание текстов Гераклита, Демокрита и Эпикура. Под ред. М. Дьшника. М., 1955. 4.  Эпикур. Письма и фрагменты, V В, 54. 5.  Там же, V В, 87. 6.  Там же, III (с. 209). 7.  Там же, IV, I. 8.  Там же, V В, 57. 9.  Сюнь-цзы. Гл. «Учение о небе» — АМФ, I, с. 226. 10.  Эпикур. Письма и фрагменты, III (с. 212). 11.  Цицерон. О роке, 20. 12.  Эпикур. Письма и фрагменты, IV, XI. 13. Слова Эпикура, приведенные в кн. Марк Аврелий. Наедине с собой, IX, 41. 14.  Эпикур. Письма и фрагменты, III (с. 209) 15.  Там же, V В, 10. 16.  Там же, V В, 37. 17.  Там же, V В, 85. 18.  Там же, I (с. 182) 19.  Диоген Лаэртский. Цит. соч, X, 22. 20.  Лукреций. Цит. соч., III, 9-13. 21. Предания о жизни Пиррона можно найти у Диогена Лаэртского (IX, 61-108). 22.  Секст Эмпирик. Три книги Пирроновых положений, 1, 6, 12. 23.  П. Флоренский. Столп и утверждение истины. М., 1914, с 36. 24.  Секст Эмпирик. Там же, 1, 4, 8. Глава седьмая «ЖИТЬ СОГЛАСНО ПРИРОДЕ!» Афины и Коринф, V—III вв. до н. э. Следует заботиться о том, чтобы не было ничего искусственного. Ж.-Ж. Руссо   Принято думать, что толпы оборванных молодых людей, которые слоняются по дорогам и улицам больших городов, появились только в нашу эпоху, пресыщенную цивилизацией. Между тем античный мир тоже знал своих хиппи; они во многом были похожи на нынешних, хотя, в отличие от них, исповедовали ясную и законченную философию опрощения. Уже во времена Платона и Аристотеля эти люди, по виду казавшиеся последними нищими, гордо расхаживали среди удивленных горожан, которые нередко узнавали в них отпрысков знатных и состоятельных семей. Центром их сборищ был гимнасий Киносарг, откуда и пошло название киники, или циники; впрочем, кое-кто производил его от слова кинос, пес, намекая на собачий образ жизни этих врагов цивилизации. В свое время Эсхил возлагал все свои надежды на благоустроенный город как оплот человечности, разума и культуры; киники же, напротив, подняли настоящий мятеж против городской цивилизации. Они ставили ей в вину чуть ли не все бедствия, постигающие людей, и требовали возврата к жизни «согласно природе».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

182 К такому выводу в последнее время склоняются многие исследователи памятника. См., напр.: Elliott J. – 93. Р. 355. К тому же есть основания думать, что уже в древности распространялись списки этого апокрифа, в которых эпизоды располагались по-разному. Манускрипт Язык Датировка Гамбургский папирус греческий ок. 300 г. Папирус Бодмера X греческий III в. Берлинский 13893 греческий IV в. Мичиганский 1317 греческий IV в. Мичиганский 3788 греческий Папирус Крума коптский IV в. Оксиринхский греческий Оксиринхский 1602 греческий IV-V вв. Антинопольский пап. греческий Гейдельбергский пап. коптский V-VI вв. 183 Беглое упоминание о них встречается лишь в книге Ε.Η.Мещерской «Апокрифические деяния апостолов» М., 1997. С. 413. 184 К.Шмидт в своей реконструкции помещал фрагменты, связанные с Иерусалимом, значительно ниже – после истории Феклы и пребывания Павла в Мирах и Сидоне, считая, что они связаны с его участием в апостольском соборе 49/50 гг. 188 См.: От берегов Босфора до берегов Евфрата. М., 1987. С. 128–42; То же: М., 1994. С. 120–33; Многоценная жемчужина. М., 1994. С. 153–71. 191 ... и открылось чрево его ... и даже – реконструкция Дж.Эллиота (См.: Elliott J. – 93. Р. 375). 193 Насмехался над тем, кто никакого зла мне не сделал ... – реконструкция К.Шмидта. Дж. Эллиот от нее отказывается (Elliott J. – 93. Р. 375), В.Шнимельхер приводит с оговоркой (Schneemelcher W. Op. cit. Р. 366). 195 Так восстанавливают событийную канву Б.Пик (Pick В. The Apocryphal Acts. Р. 6) и В.Шнимельхер (Ор. cit. Р. 335). В реконструкции Дж.Эллиота этот эпизод отсутствует. 196 Согласно реконструкциям К. Шмидта и Б. Пика, Павел постился три дня, в течение которых он и его спутники оставались в заточении. 201 Из Тира в Иерусалим Павел направляется согласно реконструкциям К.Шмидта (РР. Р. 119) и Б.Пика (Pick В. The Apocryphal Acts. P. 6). 202 Kasser R. Acta Pauli 1959//RHPR 40, (1960). Р. 45–57. См. также: Hennecke Ed. New Testament Apocrypha, vol. II, Philadelphia, 1965. P. 387–390. 205 «...ибо истинный праздник она...» Уже в 40-е гг. I в. в христианской среде возникла проблема отношения к запретам, предписаниям и праздникам иудеев – какие из них следует соблюдать, а от каких необходимо отказаться (См.: Деян. 15:1–20, 28–29 ; Галат. 15:1–20, 28–29 ). «Большие» «Страсти Петра и Павла» (гл. 1) сохранили сетования римских иудеев по поводу того, что апостолы «дни праздников пустыми буднями сделали». В иудаизме Пятидесятница – второй из трех главных праздников, первоначально отмечалась как день жатвы, позднее – как память о даровании Закона. Христианами она была переосмыслена как праздник сошествия Святого Духа на апостолов в пятидесятый день после Пасхи (см.: Деян. 2:1–4 ).

http://azbyka.ru/otechnik/6/apokrifiches...

К.А. Максимович VI. Южнославянская рецепция ЗСО VI.1. Древние глоссы Трудно объяснимый плеоназм в славянском тексте ЗСО 7 по SinEuch дает основание видеть здесь следы маргинальной глоссы, попавшей в текст (в цитате глосса взята в квадратные скобки), ср.: Аще кто оукрадет главъно что или скотъ домъ подъкопает или что добро [ ло драго] оукрадетъ ... (139.13). В латинском оригинале плеонастичному слав. добро [ ло драго] соответствует сочетание meliorem praesidium «ценный инструмент» (разумеется, правильнее по-латыни следовало бы сказать melius praesidium, но не будем забывать, что средневековая латынь была далека от стандартов античной грамматики). В U это место сформулировано сходным образом, но глосса оказалась разделена на части, ср.: Аще кто оукрадеть главьно что или скотъ или домъ подъкопать или что [ ло] добро [ драго] ... (Суворов 1888, IV–V). Наличие глоссы в двух древнейших списках ЗСО свидетельствует о ее древности – она попала в текст либо еще на западнославянской почве, либо у южных славян. Любопытно, что эта глосса отсутствует в найденном нами фрагменте ЗСО из собрания БАН (ЗСО Акад., ср. выше, гл. III,3): Аще кто оукрадеть главно что или д] омъ подъкопать .е. лт да пока тс аще ли] мало что .г. лт. Мы бы, однако не стали делать из этого далеко идущие выводы, поскольку ЗСО Акад. сильно сокращены – так, в данном правиле опущено сочетание или что добро, имеющее латинский оригинал и, бесспорно, восходящее к архетипу; соответственно, комментирующая это сочетание глосса также могла подвергнуться сокращению. VI.2. Сербская и хорватская рецепция ЗСО Древнейший западнославянский пенитенциал ЗСО оставил отчетливые следы в южнославянской и древнерусской книжности. Отдельные правила ЗСО вошли в южнославянские дисциплинарно-покаянные сборники, дошедшие до наших дней. Рассмотрим те из них, источниками которых стали ЗСО. Говоря о сербской рецепции ЗСО, необходимо прежде всего иметь в виду сборник епитимий (пенитенциал), дошедший в рукописях под заглавием Правила стыхь ць по аповди стго и великаго Bacuлia. Этот епитимийник (далее: ПСО Вас. Вел.) сохранился (частично) в Берлинском сборнике XIV вв. (Цибранска 1998, 54), полная версия представлена в нескольких сербских рукописях XIV–XVII вв. из собрания Национальной библиотеки Кирилла и Мефодия в Софии, в южнославянской рукописи первой половины XV в. БАН, 48 на лл. 10а–18б, 21а–22б, 31а–31б (там же, 53–55) и (в сокращенной редакции) в русской Соловецкой кормчей конца XV в. (Sl). В 1874 г. полная (сербская) версия была издана В. Ягичем (Jagi 1874, 134–146). Для издания Ягич использовал следующие сербские списки: бумажный фрагмент Григоровича (XVI в.) и пергаменный фрагмент Григоровича (XIV в.) (основные), рукопись АН в Загребе 707 (XV–XVI вв.), АН в Загребе 709 (без даты), Шафариков 24 (без даты) (там же, 113, 115–116, 133). Краткая древнерусская редакция (далее: КР ПСО Вас. Вел.) издана по версии Sl в работе: Бенешевич 1987, 122–123.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

246 Агатангелос. История Армении. 1983. Абз. 770, 841; Мнацаканян С. X. Крестовокупольные... 1989, с. 44–45. 247 Tsafrir Y. The Loca Sancta and the Invention of Relics in Palestine from the Fourth to Seventh Centuries: Their Impact on the Ecclesiastical Architecture of the Holy Land – cm. статью в настоящем сборнике. 248 Harrison М. A Temple for Byzantium. The Discovery and Excavation of Anicia Juliana’s Palace-Church in Istanbul. Austin, 1989; Mathews Th. F. The Early Churches of Constantinople. Architecture and Liturgy. Univ. Park and London, 1971, p. 53–54, 57, 109. Fig. 25; Беляев Л. А. Христианские древности. Введение в сравнительное изучение. М., 1998, с. 265. 250 Многочисленные примеры см.: Tchalenko G. Villages antiques de la Syrie du Nord, t. 1–3. Paris, 1953. 251 Мнацаканян С. X. Об одном неизвестном типе... 1952, 7, с. 103–105; Мнацаканян С. С. Проблема ярусности в средневековых мемориальных памятниках стран Закавказья//IV Международный симпозиум по грузинскому искусству. Отдельный оттиск доклада. Тбилиси, 1983, с. 2. Это мнение основано на анализе сообщений историографов V–VII вв. Павстоса Бузанда, Мовсеса Хоренаци, Себеоса, а также на разысканиях Г. А. Капанцяна (Капанцян Г. А. Армянский Ара и славянский Яр (Ярило)//Его же: Историко-лингвистические работы. Т. 2. Ереван, 1975, с. 243). 252 Степанос Орбелян. История Сюника/Пер. с древнеарм. А. А. Абраамяна. Ереван, 1986. Гл. 11, с. 90–91 (на арм. яз.). 253 Степанос Орбелян. История... 1986. Гл. 63, с. 283. По мнению издателя, речь может идти о Михаиле Сирине (Сирийце). 254 Там же. Гл. 41, с. 207–208. Анализ этого фрагмента см. также: Высоцкий А.М. Средневековая архитектура в зеркале средневековой письменности: действительность и отражение (на материале стран Закавказья)//Древнерусское искусство: Византия, Русь, Западная Европа: искусство и культура. Посвящается 100-летию со дня рождения В. Н. Лазарева (1897–1976). М., 2002, с. 43. 256 Казарян А. Ю. Крестово-купольные триконхи в зодчестве Закавказья и Византии//Византийский мир: искусство Константинополя и национальные традиции. Тезисы докл. Междунар. конференции. М., 2000. СПб., 2000, с. 24–27; Ghazarian А. A New View About the Caucasian Precedents of the “Athos Type” of Triconch Churches//XX-e Congrés international des etudes byzantines. Collège de France – Sorbonne, 19–25 août 2001. Pré-actes. III.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Активный, но посредственный переводчик, Сергий перевел многие сочинения греческих философов и медиков, особенно же, Псевдо-Дионисия. Переводу последнего предпослал предисловие, в котором пространно излагал свое мистико-аскетическое учение, пропитанное оригенистскими идеями. Сергий составил сочинение, состоящее из семи книг, о логике Аристотеля, которое вдохновляется «Органоном» (не издано: рукопись Brit. Mus. Add. 14658 VII – VIII вв.). Ему приписывается трактат о духовной жизни. Издание и французский перевод. Sherwood P. OS 5 (1960). Р. 433−462; 6 (1961). Р. 95−115, 121−156. Переводы. 1) Corpus Areopagiticm (Псевдо-Дионисий) с предисловием (не издан: рукописи Sin. 52 VII в.). 2) Псевдо-Аристотель. «О мире к Александру» (ed. P. de Lagarde. An. Syr. P. 134−158). 3) «О вселенной согласно мнению Аристотеля» (не издано), (ит. перевод: Furiarti G. Riv. Тим. Studi Filos. E Reug. 4 (1923). P. 1−22). 4) «О роде, виде и индивиде» (не издано), рецензия: Furiarti G. Studi Ital di Ffilologia Classica. N. S. IIIIV (1925). Р. 305−333). 5) «О категориях» (не издано), (рецензировано и частично переведено на ит. язык: Furiarti G. Riv. Trim. Studi Filos. E Reug. 3 (1922). P. 135−172). 6) «Об истолковании» (гл. 3), исследования о «Первой аналитике» (не издано). 7) «Введение Порфирия (не издано, ср. Freimann A. Die Isagoge des Porphyrius in der syrischen Übersetzung. Berlin, 1897). 8) «Категории» (не издано, ср. Фурлани). 9) Трактат «О душе», приписываемый Аристотелю, и неизвестный по-гречески (не издано). 10) Философские рассуждения о частях речи (не издано). 11) «Об утверждении, отрицании и постижении сущности» (не издано). 12) Сочинения Галена и Псевдо-Галена, переведенные затем на араб. язык (изд. " О смешении простых лекарств»: Merx A. ZDMG 39 (1885). Р. 237−305; фрагментарно «Искусство лечения» и «О свойствах пищи»; Sachau E. Inedita Ssyriaca. P. 88−97: «О влиянии луны, согласно мнению астрологов», и о движении солнца: Ibid. P. 101−126). Исследования. Baumstark A. Lucub rationes Syro-Graecae. Leipzig, 1894; Bardenhewer. IV. S. 297−298; Furiarti G. Due Scou filosofici attribute A S. di Teodosiopoli. Aegyptus V, 2 (1926). P. 139−145; Georr К. Les Categories DAristote dans leurs versions Syro-Arabes. Beyrouth, 1948; Sherwood P. S. Ofr. and the Syriac Versions of the Pseudo-Denis. Sacris Erudiri 4 (1952). P. 174−184; Пигулевская H. В. Сирийский врач Сергий Ришайнский (к истории сирийской научной литературы VI в.). Ученые записки ЛГУ. No 98. Серия востоковедческих наук. Вып. 1 (1949). С. 43−64. § 43. Поэма о кафедральном соборе Эдессы

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/si...

Согласно «Деяниям [Иуды] Фомы», недостойное принятие Е. может сделаться осуждением: в формуле на Причащение из 29-й гл. апостол желает причастникам, чтобы для них оно не стало таковым, а в 51-й гл. описан случай недостойного Причащения. В 49-й гл. упоминается ткань, расстилаемая на столе для совершения Е., что является древнейшим свидетельством о евхаристическом илитоне , или корпорале . В целом описания Е. в «Деяниях [Иуды] Фомы» (несмотря на то, что нек-рые исследователи усматривали в этом памятнике те или иные неортодоксальные, в частности гностические, тенденции), вероятно, отражают действительную сир. литургическую практику III в. (см.: Rouwhorst G. La célébration de l " eucharistie selon les Actes de Thomas//Omnes circumadstantes: Contrib. Towards a History of the Role of the People in the Liturgy: Presented to H. Wegman. Kampen, 1990. P. 51-77). О Е. говорится в 5-й гл. т. н. Верчелльского фрагмента «Деяний Петра» (CANT, N 190. III). Здесь Е. происходит сразу после Крещения; из веществ таинства упоминается только хлеб; евхаристическая молитва очень лаконична: упоминаются только совершившиеся перед этим явление Христа и Крещение, а также предстоящее причащение. В «Деяниях Павла и Феклы» (CANT, N 211. III) о Е. кратко говорится в 5-й гл. При этом сказано о «преломлении хлеба», сопровождающемся «преклонением колен» и «словом Божиим о воздержании (γκρατεας) и Воскресении» (упоминание «энкратии» позволяет сопоставить это место с 4-м фрагментом «Деяний Павла» (CANT, N 211. I), где говорится, как ап. Павел «преломил хлеб и принес воду»). В литургико-канонических памятниках III-IV вв. Важные сведения об устройстве Церкви, внутренней организации общин и порядке богослужений содержат литургико-канонические памятники III-IV вв. Они являются одним из главных источников для реконструкции богослужебных традиций раннего христианства (эти памятники, как правило, надписаны именами апостолов, их учеников или Самого Господа Иисуса Христа; на этом основании ранее нек-рые из них ошибочно считались непосредственным свидетельством богослужебного чина апостольской эпохи; ср.: Дмитревский. 1803. С. 68-69; СДЛ. Ч. 1. С. 3-10, 77-138). Несмотря на все значение этих текстов как исторических свидетельств, их привлечение в качестве базовых источников для литургических, богословских и церковно-правовых реконструкций по ряду причин весьма затруднено: время и место их происхождения до сих пор являются предметом ученой полемики; также остаются невыясненными вопросы, в какой мере содержащиеся в них предписания соблюдались на практике, а в какой отражают только идеальные представления их авторов; за время своего существования в рукописной традиции текст этих памятников претерпел значительные изменения, характер к-рых часто не может быть выявлен на основе сохранившегося материала (подробнее см.: Bradshaw. 2002. P. 73-97).

http://pravenc.ru/text/348067.html

Первый известный образец нотированного визант. песнопения — гимн Св. Троице в егип. папирусе из Оксиринха (Pap. Oxyrhynch. 1786, 2-я пол. III в.), записанный древнегреч. алфавитной нотацией с нек-рыми дополнительными ритмическими знаками. Этот единичный случай не имел к.-л. продолжения: собственно муз. свидетельств в отличие от данных повествовательных источников от IV–V вв. не сохранилось. В папирусах VI–VII вв. обнаружены только обозначения гласа в гимнах, однако на егип. остраконе того же времени (Ostr. Skeat. 16) содержится фрагмент гимна, сопровождаемый знаками креста, точки и полукружия (разновидности облеченного ударения). Точка напоминает систему нотации, о к-рой сообщают, хотя и не описывают ее подробно Аристоксен (IV в. до Р. Х.) и Аристид Квинтилиан (рубеж III–IV вв.?). Д. Журдан-Хеммердингер на основании исследования музыкально-космологической рукописи V–VI вв. утверждает, что точка (употребление к-рой — различного размера и в разных комбинациях — встречается в папирусах II-IV вв.) указывает на забытую систему нотации, использовавшуюся в копт. среде. Др. случай — это один из богородичных гимнов, найденных во фрагментах папируса Pap. Berolin. 21319 (сер. VI — сер. VII в.). Крюкоообразный знак, напоминающий более позднюю петасти (πεταστ), помещен в неск. местах над текстом гимна; возможно, в утраченных частях этого манускрипта могли находиться и др. знаки. Значение этой находки заключается в том, что она дает пример, относящийся к более раннему времени, чем эпоха прп. Иоанна Дамаскина († ок. 750), к-рому традиция приписывает изобретение крюкообразных знаков (см.: Παπαδπουλος Γ. Ι. Σνμβολα ες τν στοραντς παρ μν κκλησιατικς μουσικς. θναι, 1890. Σ. 168-180). Еще одна система нотации была обнаружена в 5 греч. папирусах из Гермополя (Pap. Ryland. Copt. 25–29), датируемых греч. учеными Папатанасиу и Букасом VII–IX вв. Над некоторыми слогами песнопений стоят муз. знаки, состоящие гл. обр. из комбинаций неск. начертаний оксиа (ξεα) — от 1 до 7 оксий над 1 слогом. Реже встречаются знаки (перечислены в убывающем порядке), напоминающие более поздние элафрон (λαφρν), точку (κντημα, от κεντ — вышивать), ипоррои (πορρο) и вариа (βαρεα). По предположению этих ученых, данная нотация является диастематической — число оксий соответствует номеру определенной ступени (неизвестного) звукоряда.

http://pravenc.ru/text/365723.html

Среди переведенных Мак-Криндлом средневековых памятников, относящихся к нашей теме, можно назвать следующие [Мак-Криндл, 1901, с. 15–166, 17–188, 184, 185, 214]; 1. «Странствия Александра Великого» – приписываемый средневековой традицией александрийскому грекоязычному писателю Юлиусу Валериусу (по мнению составителя, безосновательно) исторический труд, который был представлен императору Константину (внук Константина Великого ) в целях инструктажа перед его походом в Персию (338 или 345 г.). Переведены рассказы о вступлении Александра Македонского в Индию, его войне с царем Пором и окончании его похода. 2. Описания Индии и Шри Ланки в «Христианской топографии» Косьмы Индикоплова (VI в.), (о памятнике см. в гл. 4). 3. Повествование об индийском походе Александра из «Псевдокаллисфеновой Александрии» вместе с рассказом Палладия об индийских народах и брахманах (см. гл. 4). 4. Фрагменты св. Иеронима (IV – V вв.), крупнейшего эрудита западной церкви, переводчика Библии на латинский язык, пользовавшегося высоким авторитетом и на христианском Востоке. Антология включает его древнеиндийские реминисценции, связанные с Буддой как учителем индийских мудрецов, в частности сказание о его рождении. 5. Фрагменты Кедрина (XI в.), византийского монаха, составителя «Синопсиса истории», куда вошла, например, популярная в средневековье легенда о персидском авантюристе Метродоре, попавшем в Индию во времена императора Константина Великого . 6. Фрагменты Руфина (V в.) – неоднократно переводившегося в Византии западного церковного историка, также упоминавшего легенду о Метродоре. 7. Сообщение знаменитого восточного церковного историка Евсевия Кесарийского (IIIIV вв.) о проповеди в Индии апостола Варфоломея и прибывшего туда позднее миссионера Пантена. Известный исследователь «Александрии» – Ф. Фистер в статье «Брахманы в саге об Александре» (1921) критикует ту часть псевдокаллисфенова романа, где сообщается о беседе царя с гимнософистами – основном сюжете всего средневекового «индоведения». Начальное ядро сведений о брахманах в романе ученый связывает с кратким описанием письма нагомудрецов Александру, его визита к ним и беседы с ними (соответствует в романе III. –6). Второй темой Фистера стало критическое исследование пересказа первой части повествования Палладия, содержавшего описание Индии (III. –103. Сопоставление индийских реминисценций вышеназванного Кедрина, Михаила Глики (XII в.) и «Свида» (статья Butta) в анонимном энциклопедическом словаре X в. показывает, что в исторической литературе был использован не оригинал Палладиева рассказа, а его редакция в «Александрии», при этом рассказ подвергается дальнейшим интерполяциям [Фистер, 1921, с. 573). Третья проблема, выделенная Фистером, касается допустимости соотнесения приписываемого (у Палладия) Арриану повествования с наследием этого историка.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Дьяконов А.П. Иоанн Ефесский и его церковно–исторические труды. Типы высшей богословской школы в древней Церкви в III – VI  вв. Кир Батнский, сирийский церковный историк VII в. К истории сирийского сказанания о св. Мар–Евгене. – СПб.: Издательство Олега Абышко, 2006. (Библиотека христианской мысли. Исследования). Дьяконов А.П. Иоанн Эфесский и хроника, известная именем Дионисия Телл–Махрского//Христианское чтение. – СПб.,  1903. – 11, 12. Иоанн Эфесский//  Христианство: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С.С.Аверинцев. – М: Большая Российская энциклопедия, 1993–1995.  – Т. I. Источниковедение истории южных и западных славян. Феодальный период. – М.: МГУ, 1999. С.16. Крымский А.Е. Сирийская литература. –  Христианство: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С.С.Аверинцев. – М: Большая Российская энциклопедия, 1993–1995.  – T.II. Люблинская А.Д. Источниковедение истории средних веков. – Л.: ЛГУ, 1955.    Пигулевская Н.В.  Сирийская хроника VI в. о славянских племенах//Пигулевская Н.В.  Ближний Восток. Славяне. – М.: Наука, 1979. Пигулевская Н.В. Культура сирийцев в средние века. – М.: Наука, 1979.  Пигулевская Н.В. Сирийские источники по истории народов СССР. – М.; Л.: АН СССР, 1941. Поснов М.Э. История христианской Церкви: (До разделения Церквей 1054 г.). – Брюссель: Жизнь с Богом, 1964.   Свод древнейших письменных известий о славянах. – T.I: (I – VI вв). – М.: Восточная литература, 1994.   Удальцова З.В. Развитие исторической мысли//Культура Византии: IV – первая половина VII в. – М.: Наука, 1984.     цева. – М.: Наука, 1987. С.227–242. 2597.  Библиография работ автора: История// Пигулевская Н.В. Культура сирийцев в средние века. – М.: Наука, 1979. Фрагменты сочинений// Мишулин А.В. Древние славяне в отрывках греко–римских и византийских писателей по VII в. н.э.//Вестник древней истории. – М., 1941. – 1. Фрагменты сочинений//Свод древнейших письменных известий о славянах. – T.I: (I – VI вв). – М.: Восточная литература, 1994. Фрагменты сочинений//Хрестоматия по истории средних веков/Под ред. Н.П.Грацианского и С.Д.Сказкина. – М., 1949.  – Т. 1.

http://bogoslov.ru/person/2928957

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010